Дамир Шодан. Поэзия на малом языке
поэзия на малом языке
словно колокол
в заброшенном селе
что глухо звонит вечером
в провинциальном гуле
самозабвенно
и вполне самодостаточно
— сказал бы я —
когда б не парочка лохматых овец
притаившихся под дождём
в загоне
у каменной овчарни
слегка покачивающих
белёсыми головами
и намекающих
что независимо от носителя
послание всегда
достигнет адресата.
2025 (перевод)
*
Damir Sodan. ***
Cork, Irska
poezija u malom jeziku
je kao zvono
u zabacenom selu
sto tuce muklo s veceri
kroz memlu provincije
samozaboravno
i poprilicno samodovoljno
—reklo bi se—
da nije tih par kustravih ovaca
skutrenih pred pljusak
u oboru
ispred kamene pojate
sto malo-malo
trznu bjelkastim glavama
da ti daju do znanja
da bez obzira na medij
poruka uvijek
stize na odrediste.
2025
*
Дамир Шодан (Сплит, 1964) — хорватский поэт, драматург и переводчик.
Свидетельство о публикации №125090902428
Андрей Мужиков 09.09.2025 23:46 Заявить о нарушении