Цыганка
Колумбия.
Прекрасная Клара Вентура
(из книги «Эрос в… песне»)
ЦЫГАНКА
Цыганский голос проведенья,
в ладони слитую с судьбой,
идёт по линиям служенья,
читая путь, не зримый, твой.
Где точки встреч пересекутся
и откровенья миг частиц,
настолько с чувствами сольются
в чертах знакомых ваших лиц.
В твоих руках другие земли,
мир экзотических тревог.
Тоска по родине и цели,
вкусит те чары, ваш итог.
Но чары те, пока что, в тайне,
любовь нагрянет на порог,
случайна встреча будет, крайне,
на перекрёстке двух дорог.
О, эти магии и грёзы,
о, хиромантии цветы,
несёте радость вы и слёзы,
и близкий миг своей мечты.
О, ты - цыганка перепутья,
воровка чувственных сердец.
Потом стоим мы на распутье.
Гадая, с кем же под венец?
Затем смеюсь над заклинаньем,
бросаю камни им в ответ,
чтоб тени скрылись от вниманья
и чтоб пришёл объятий свет.
Шепчу, за следом, заклинанья,
цыганский голос то велит,
и поцелуй затмил сознанье,
с цыганским голосом я слит.
Летаю в странствиях далёких,
уже на шее амулет,
глаза цыганки - то истоки,
из них течёт гаданья свет.
Партнёр любовного напитка,
ещё под чарами луны,
ошеломлённый до избытка,
цыганке молвит, это сны.
***
Бейя Клара Вентура. Цыганка.
Колумбия.
Bella Clara Ventura
(del libro “Eros en… canto”)
GITANA
Represento la voz de la providencia
regada en la palma de la pasi;n.
En cada l;nea leo el camino hacia ti
donde se cruzan puntos de encuentro.
Pedazos de revelaci;n.
Tu piel de sentimientos riego.
En tus manos recupero otras tierras,
lejanas y ex;ticas,
patria de encantos.
Desconocida por muchos,
admirada por tantos.
Reino de magias y de ensue;os
corona ense;anzas.
Ladrona de corazones me anuncio
con el primer canto del gallo.
Usurpo el augur del hechizo.
Arrojo piedras hacia atr;s
para ahuyentar las sombras
y atraer los abrazos
que de noche sellan estrellas.
Conjuros.
Surge el beso cal;,
luz del misterio.
Se establece en la risa
de mi alma la m;sica gitana.
Oda al amuleto de la buenaventuranza
cuando la caricia la fortuna privilegia.
Rueda sobre mis senos el beso gitano.
Jard;n de proezas.
Me fundo en una romer;a de sensaciones
donde te planto, hombre rom,
la pose m;s extra;a.
Pertenece a remotas andanzas.
Nace de tu atisbo
mi ojo c;ngaro
hondo como la mirada bohemia
de canguro en celo
que en ti amanece para amarte.
Compa;ero del brebaje del amor
bajo el embrujo de la luna
aturdida por la lectura de nuestros cuerpos.
***
Свидетельство о публикации №125090806453
И высока же у ней планка,
Смущает юные сердца,
И ждёт кольца от молодца.
Юрий, великолепный талантливый перевод, вы мастер жанра!
С пожеланиями доброй ночи
Ольга🦋🌻
Ольга Васильевна Савченко 08.09.2025 22:57 Заявить о нарушении
спасибо А жанр ко мне пришёл благодаря кропотливому труду. С уважением к вам...
Юрий Деянов 09.09.2025 13:08 Заявить о нарушении