Пословицы- язык повседневности 7 О пьянстве О друж

О пьянстве:

 "Всяк выпьет, да не всяк крякнет";
"Как день не бьется — к ночи напьется";
 "Кто празднику рад — за неделю (накануне) пьян";
 "Муж за рюмку, жена за ковшик";
 "Не прими, Боже, за пьянство — прими за лекарство" (говорит пьющий);
 "Ни тяти, ни мамы…" (пьяница ничего не помнит и не понимает);
"Первая колом, вторая соколом, а третья — мелкими пташечками" (о рюмках с вином);
"По поводу и дурак напьется, а ты попробуй без повода" (говорит пьющий);
 "Пьет мертвую чару" (о горьком пьянице);
"Пьет? Нет, за ухо льет!" (с иронией о пьянице);
 "Умный пьет, пока не похорошеет; дурак — пока не поплохеет";
"Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке".

О дружбе, гостеприимстве и отношениях с людьми:

"Дорогие гости, не надоели ли вам хозяева?" (спрашивают гости, если засиделись);
 "Дружба дружбой, а служба службой";
"Дружба дружбой, а табачок (денежки) врозь";
 "Капуста — на столе не пусто";
"Не в службу, а в дружбу" (об услуге);
"Ешь кума девяту шанежку, я, ведь, не считаю";
 "Ешь пироги, наворачивай сметану";
"Ешьте, гости, пирожки с осердием" (с ливером);
"Жаль мне тебя, да не так, как себя";
"За компанию и жид задавился";
"Наварила, напекла Акулина для Петра";
"Незваный гость хуже татарина";
"Наготовили, как на Маланьину свадьбу";
 "Пей чай вприглядку";
"Пей чай, да двери примечай" (не засиживайся);
 "Пей чай — наводи тело";
"Приходите ко мне гости, когда дома меня нет";

 "Ранний гость до обеда, поздний — до утра";

"Руки гадят, печка ладит" (о тесте);
 "Сам бы ел, да деньги надо"(говорят, когда хвалят свою стряпню);
"Свиньи вилками хлебали из говядины уху" (неопрятно ели);
"С молитвой, с пустом плюшки, чай…";
 "Спасибо! — Спасибо, что нас не съели";
"Спасибо этому дому, пойдем к другому";
 "Старый друг лучше новых двух";
 "Сыта кума, коли гущи не ешь";
"Ужин не нужен, был бы обед";
 "Хозяин русский, чай жидок!";
 "Чаще счет — дольше дружба";
 "Чай не пьешь! Какая сила? — Чай попил, совсем ослаб!".
О здоровье и о смерти: "Боярку караулить" (умереть);
"Будь здоров, Пантелей, не чиши (не чихай) на людей;
 "Быстро скапустился" (находится при смерти);
"В гробу карманов нет";
"До смерти два понедельника осталось"; "Еле"еле душа в теле";
"Его (ребенка) изурочили" (сглазили);
"Мало болит — отдыхать дает";
"Нахохлился сидит" (начинает болеть);
"Одно лечат —другое калечат";
 "Перед смертью не надышишься";
"Раскаялась
кума, когда смерть пришла";
 "Смерть не спросит";
"Смерть причину найдет";
"Спросил у больного здоровья";
 "Хворь ленивого отыщет".

О внешности и характере:
"Волос от волосу не слыхать голосу" (о редких волосах);
В чем душа держится";
"Голова как у вола, а мне все кажется мала";
"Еле"еле душа в теле";
"Идет —муха ко лбу не льнет" (красивая);
"Из десятка не выбросишь" (не хуже других);
"Из трех лучинок сложена" (о худышке);
"Красивая, как кобыла сивая";
 "Красиво, да очень спесиво";
 "Краше в гроб кладут" (бледная);
"Кудри вьются — вши смеются" (о франте);
"Лысая макушка от чужой подушки" (о парне, который любит гулять);
 "Маланья — голова баранья";
"Морда шире банного окна";
"Не родись красив, а родись счастлив";
 "Нос двум рос,а одному достался";
 "Один глаз — на Кавказ, а другой — в Арзамас" (косой);
 "Поперек себя толще";
"Сирота — не пролезает в ворота";
"Старей поповой собаки"; "Хороша внучка Аннушка! —
Хвалят мать да бабушка";
 "Худая корова газелью не будет".

Об одежде:
Вся измодилась, расфуфырилась";
"Выкрасить да выбросить";
"Доброму вору все впору" (вся одежда подходит);
"Дорого — мило; дешево — гнило";
 "Голь на выдумку хитра" (об удачной перелицовке или переделке старого);
"И в пир, и в мир, и в добры люди..." (одна и та же одежда везде используется);
"Из большого не выпадешь";
 "Из под пятницы суббота" (из под верхней одежды видна нижняя);
"Как мышь в пологу";
"На косу босу под ваксу (обулся, а носок нет);
"Нарядилась, как свинья в грязь";
 "Нарядился, как китайский доброволец";
 "Нашему подлецу все к лицу";
"Ну, и модница — сковородница";
 "Одел сикось накось";
 "От долгов бегать" (короткая и узкая одежда);
"Сверху блеск, а снизу треск";
 "Сверху шелк, а в брюхе — щелк";
"Стильная, модная, а сама голодная";
"Фасон юбки называется
"мужчинам некогда" (юбка с запахом)";
"Фик"фок на один бок";
"Форс морозу не боится"


Рецензии