William Morris March Уильям Моррис Март
Ты снова здесь, зимы убийца?
Добро пожаловать, лето приносящий!
Горький ветер не омрачит триумф твой олимпийца,
Не так сомнителен твой небосвод звенящий.
Добро пожаловать, март! Весенние сухие дни дарящий,
Когда апрель на изготове к пению дрозда,
Ты первый, кто исправит зимние обиды нам всегда!
Добро пожаловать, март! И даже если до июня я не доживу ,
Я всё равно воздам тебе хвалу за жизнь, надежду,
Стремясь усилить песню наяву,
Что слышу от птиц твоих, одетых в бурую одежду,
Не помнящих грядущего и прошлого, лишь то, что между.
Они поют: "О радость! НачАлся новый год:
Какое счастье видеть Солнце и чистый небосвод!"
Но что же порождает этот шквал блаженства,
Как не Смерть сама, что восклицает в торжестве,
Из сердца прямо, сладкого Забвения главенства,
И вЕлит нам: "Возрадуйтесь, чтоб не умереть в безрадостном убожестве,
Ведь скоро вы уйдете во множестве.
Протяните открытыми свои вы руки и, пока живёте,
Примите все дары, что могут дать и Смерть, и Жизнь в кратком полёте".
сентябрь 2025г.
оригинальный текст:
Slayer of the winter, art thou here again?
O welcome, thou that's bring'st the summer nigh!
The bitter wind makes not thy victory vain,
Nor will we mock thee for thy faint blue sky.
Welcome, O March! whose kindly days and dry
Make April ready for the throstle's song,
Thou first redresser of the winter's wrong!
Yea, welcome March! and though I die ere June,
Yet for the hope of life I give thee praise,
Striving to swell the burden of the tune
That even now I hear thy brown birds raise,
Unmindful of the past or coming days;
Who sing: 'Oh joy! a new year is begun:
What happiness to look upon the sun!'
Ah, what begetteth all this storm of bliss
But death himself, who crying solemnly,
E'en from the heart of sweet Forgetfulness,
Bids us 'Rejoice, lest pleasureless ye die,
Within a little time must ye go by.
Stretch forth your open hands, and while ye live
Take all the gifts that Death and Life may give.'
Свидетельство о публикации №125090803750