Пастушеская песня к Зосе. Францишек Карпиньский

Оригинал :
https://literat.ug.edu.pl/krpnski/019.htm

Чтение : https://youtu.be/MdG2txbJ-rM?si=E9BFVmSgm-2i18ao

1) Поэтический классический перевод выполнил Даниил Лазько, прошлый был подстрочный :

Пастушеская песня к Зосе. Францишек Карпиньский

В Зосе все мои желанья,
Зося — всё моё богатство;*
Коль со мною пребывает,
Мне не ведомо несчастье.

Если б милую утратил,
Жизнью б за неё заплатил;
Лишь к устам её прильну я —
Силу жизни ощущу я.

На зелёной на лещине
Птах поёт своей птахине,
Славит милую, голубку —
Так пою и я про Зоську.


*все деньги в оригинале

Другие стилизации :

 2) ; Зосина песенка (народная стилизация)


Зося — радость вся моя,
Зося — золото-казна;
Коли рядышком сидит —
Сердце песней зазвенит.

Кабы Зосю потерять —
Жизнью стану отвечать;
Только губки приложу —
Силу новую найду.

На кусточке на зелёном
Пташка милой напевает,
Хвалит-славит, целовает —
Так и я свою пою.

3) ; Серенада прекрасной Зосе (романсовый стиль)

В Зосе страсть и упоенье,
Зося — клад души моей;
С нею жизнь — одно блаженство,
Рай среди земных полей.

Без неё тоска и мука,
Смерть за разлуку отдам;
Но едва устами трону —
Жизнь струится по струнам.

В роще, на лещине гибкой,
Птица льёт свои напевы,
Славит милую царевну —
Так и я пою царевне.

4) ; Зосе (модернистский стиль)


Зося фокус всех желаний,
Зося валюта души;
В ней замыканье исканий,
Всё, что нужно в ней найди.

Без неё деконструкция,
Расщепленье на атомы;
Губ контакт реконструкция,
Синтез новой автономии.

На лещине звукоряд,
Птица кодирует птице,
Перформанс любви творит —
Так мой текст к ней устремится.

 Анализ стихотворения "Pie;; pasterska do Zosi"

 Жанр и стиль
Это типичная пастушеская песня XVIII века — жанр, популярный в польской литературе эпохи Просвещения. Произведение имитирует народную поэзию, но создано образованным автором.

 Метрика и ритм
Размер: четырёхстопный хорей с каталектикой (7 слогов в строке)
Схема ударений: ТА-та-ТА-та-ТА-та-ТА
Рифмовка: парная (AABB) во всех строфах

Ритм создаёт лёгкую, песенную интонацию, характерную для фольклорных произведений.

 Композиция
Трёхчастная структура:
1. Строфа 1 — декларация любви через материальные метафоры
2. Строфа 2 — эмоциональная кульминация (страх потери и радость близости)
3. Строфа 3 — параллель с природой (универсализация чувства)

 Стилистические особенности

Лексика: Сочетание простых, "народных" слов с книжными оборотами (";;dze", "zbywa"). Это типично для литературной стилизации под фольклор.

Образная система:
- Экономические метафоры: "pieni;dze" (деньги), "zap;aci;" (заплатить)
- Витальные образы: ";ycia moc" (сила жизни), "zdrowie" (здоровье)
- Природные параллели: птицы на лещине

Синтаксис: Простые предложения, характерные для народной поэзии. Использование условного наклонения ("Je;libym") добавляет эмоциональности.

 Тематика
Центральная тема — всепоглощающая любовь пастуха к девушке. Характерно для жанра превращение возлюбленной в центр мироздания ("wszystkie me ;;dze", "moje pieni;dze").

 Культурный контекст
Произведение отражает моду XVIII века на "естественность" и идеализацию сельской жизни, характерную для эпохи сентиментализма. Пастушеская поэзия была формой эскапизма для городской культуры.


Рецензии