Пословицы- язык повседневности 1

 "Ждали Покров — а тут Маслен"
 "Начали, почали —поповы дочери";
"Не успел отплыть, а уж и лапти сушить" (о бы"стром отказе от какого"либо дела или о раннем отдыхе);
"Скучен день до вечера, коли делать нечего";
 "Спишь до обеда — непеняй на суседа";
"Чай пить — не дрова рубить".

 "В правом кармане — вошь на аркане, а в левом кармане — блоха на цепи";
 "Невеста — без места; жених — без штанов";
"Хороша парочка — баран, да ярочка".
"Домового ли хоронят, ведьму ль замуж выдают?" — спрашивала бабушка пушкинским выражением, когда мы, дети, поднимали большой шум.


"Недосол — на столе, пересол — на спине" (данное выражение из крепостной жизни в Западную Сибирь, где никогда не было крепостного права, завезли
переселенцы из центральной России).

"Ни с чем пирог. С тараканами" (о пироге без начинки);

"Придут гости — глодать кости";
 "Ну и гостья, Черепанова Федосья (с мужем)" (о неприятной гостье);
"Много ли вас? Не на до ли нас?" (пришли к кому"то без приглашения);
 "Чай пить —не дрова рубить".
"Отвяжись худая жизнь (жисть) — привяжись хорошая", —говорила бабушка, когда наступала темная полоса в жизни.

"Верба хлест, секи до слез, третий раз — на здоровье" —
приговаривала бабушка, придя из церкви с освященной вербой по три раза ударяя ее веточками всех домашних по очереди.
Мы знали, что после такого "обряда" сильно болеть в доме в течение года, до следующей вербы, никто не будет.

"На кладбище ветер свищет…", — ударение делалось на втором слоге слова "кладбище".

"Отходила коридором, отсчитала лесенки…"— отмечала бабушка, когда умирал кто"то из соседок. "Отходила коридором,отсчитала лесенки, Марья Петровна…"

"Дают — бери, а бьют — беги, слезно просят — плачь, да не отдавай";

"Зарекался кувшин по воду ходить" (об обещаниях, кото"
рые, скорее всего, не будут выполнены).

"Зря туда сходила: поцеловала пробой, да и пошла домой"
 "Куда пошла? — На кудыкину гору: мышей ловить, да кошек кормить" (бабушка отвечала таким образом, когда перед самой дорогой ее спрашивали о том, куда она собралась пойти).
 
"И что там тебе попритчилось?" (что"то показалось или чтото случилось со здоровьем);

"Любить не люби, но почаще взглядывай";

"Мы слыхали голоса (голосья), что поднимают волоса (волосья)" (о резких голосах, криках или ссоре);

На слова "не могу" бабушка говорила: "Не могу? — Не могу
поднять ногу, не ногу, а ногу, все равно не могу"

Плакала Маша как лес вырубали…" (спохватились поздно,время уже ушло),
"Глаза боятся, а руки делают" —

Язык нашей семьи — это живые образные выражения ба"
бушки, Марии Петровны Беспаловой (1900"1987), правиль"
ный и строгий язык "с числом и весом" моего деда, Георгия
Дмитриевича Беспалова (1896"1984), литературный язык
моей матери, Ларисы Георгиевны Беспаловой
(1922).

Устойчивые выражения западносибирской
семьи («семейные слова»):
социологический подход

Социокультурные исследования Телескоп / №1 (91) / 2012
В статье рассматривается роль устойчивых семейных
выражений ("семейных слов") в арсенале методов
социологических исследований.
Ключевые слова: человек, язык, социология,
повседневность, типы языка повседневности, устойчивые
выражения, семейные слова, социальная реальность,
наблюдаемость социальных и личностных феноменов.


Юлия Беспалова
доктор философских наук
профессор Тюменского государственного университета


Рецензии