Keep me safe...

Поэтический перевод произведения «Сохраните меня, как хрустальную розу Сарона..»,
автор исходника на русском языке – [Олечка Ефимова]

Keep me safe and preserved as the crystalline Roses of Sharon,
In blue limitless dreams keep me sheltered from powder of times,
In the smouldering worlds, where of Love there’s a innermost barren,
Doesn’t hide or remember all other benempt apt bylines.

Keep me spared as well from the deep blue condolence of spaces,
From fortuitous pains of all moments and life daily flows.
And besiege me, sigh-like, with unseverance moderate paces,
In the whole Universe you won’t find then a tenderer rose.

Unexplored and clandestine, a beam will reflect in recesses,
Crimson lily-like heart will encolor the satin with hue.
And the light never-fading will never forsake in distresses.
Keep me safe and preserved, as I'm, lovingly, safeguarding you.


Рецензии