Луч солнца скользит
Роса горит сияя алмазной россыпью,
Омытые чистой слезой нежные лепестки,
Отсвечивают жемчужным блеском перламутра.
Шумит дрожащий дна океана тихий трепет,
Тонкой спиралью журчащих струн играя в лоне вод,
И поднимаясь из глубин в небесный свод,
Сливается в великолепии лазури света.
Золото сверкает эликсиром вечной жизни,
Янтарь песка блестит в океанической купели
Прошла гроза, утихали ночных молний звоны
И вновь качается на мирных волнах стая птиц.
Княжна Татьяна Романова
A ray of sun ran over the velvet foliage,
The dew burns, shining with a diamond-placer,
The delicate petals, washed with pure tears,
Glow with the pearly shine of mother-of-pearl.
The trembling quiet tremor of the ocean bottom rustles,
Playing in the bosom of the waters with a thin spiral of murmuring strings,
And rising from the depths into the vault of heaven,
Merges in the splendor of the azure light.
Gold sparkles with the elixir of eternal life,
Amber sand glitters in the oceanic font
The thunderstorm has passed, the ringing of night lightning has died down
And again a flock of birds sways on the peaceful waves.
Princess Tatiana Romanova
Un rayon de soleil caressa le feuillage velout;.
La ros;e br;le, brillante comme un terrain diamantif;re,
Les p;tales d;licats, baign;s de larmes pures,
S'illuminent de l';clat perll; de la nacre.
Le doux fr;missement du fond oc;anique bruisse,
Jouant au sein des eaux avec une fine spirale de cordes murmurantes,
Et s';levant des profondeurs jusqu'; la vo;te c;leste,
Se fond dans la splendeur de l'azur de la lumi;re.
L'or scintille de l';lixir de vie ;ternelle,
Le sable ambr; luis dans les eaux oc;aniques.
L'orage est pass;, le tintement des ;clairs nocturnes s'est ;teint.
Et de nouveau, une vol;e d'oiseaux se balance sur les paisibles vagues.
Princesse Tatiana Romanova
Свидетельство о публикации №125090602357