Светослав Иванов День это спящие звёзды Денят е съ

„ДЕНЯТ Е СЪНЯ НА ЗВЕЗДИТЕ” („ДЕНЬ ЭТО СПЯЩИЕ ЗВЁЗДЫ”)
Светослав Иванов (р. 1962 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Ирина Петрова
 

Светослав Иванов
ДЕНЯТ Е СЪНЯ НА ЗВЕЗДИТЕ

Денят
е съня на звездите,
ето, вече са будни.
В твойте коси
прозорецът плъзга сребърна сянка.
Тихо е.
Просто седя.
И те гледам.


Светослав Иванов
ДЕНЬ ЭТО СПЯЩИЕ ЗВЁЗДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

День
это спящие звёзды,
вот, уже и проснулись.
По твоим волосам
от окна серебристая тень скользит.
Тихо.
Просто сижу.
И тобой любуюсь.


Рецензии
Маленький образный эпизод из жизни. Очень красиво. Спасибо переводчице. Кое-что немного изменили, и получилось ближе к нашему восприятию. А смотреть так можно только на любимую женщину.

Благодарю всех. У нас таких стихов не пишут. Но я рада, что прочла. Всем красоты и радости в жизни!

Светлана Татарченко   06.09.2025 09:50     Заявить о нарушении
СПАСИБ😊!
❤️

Красимир Георгиев   06.09.2025 17:26   Заявить о нарушении