Время впадения в прелести

        ВРЕМЯ  ВПАДЕНИЯ  В  ПРЕЛЕСТИ
 
                «Всему своё время»  - * напоминание о значении времени в
                жизни человека: "традиционное" деление - на этапы роста:
                детство, юность, зрелость, старость;  далее – физиологическая
                зрелость и духовная (нравственное развитие); Религиозные
                философы утверждают тождественность всех мистических
                (религиозных) традиций мира: так как у них – «Один источник»…

Даже говоря на разных (иностранных) языках,                /религиозных/
Но исповедуя одну «Систему ценностей»,                /общечеловеческих/
Можно! понять образ: «паренья в облаках»:                /в мечтах, фантазиях/
Это время впадения в «объятия прелестей».                /юность:романтика!/               

Пусть тот, кто никогда в них /якобы/ не пребывал -
«Кинет камень!  в «от веку закланного агнца»:             /с заданной программой/
Пусть тот, кого не накрывал «Девятый вал» -
Поднимет меч! – на идущего навстречу старца.

Не признал? – это ж «Аз! – грядущий с облаками»:          /Откр.22/12(Воздающий)/
«Ну что на это можно… «сему миру» сказать?
Дело доброе! владеть мнОоогими /разными/ языками…
А слабо? «Спасителя» - с «Живым Словом» связать…        /животворящим: 2Кор.3/6-/

                05.09.2025.01Б46

впасть в прелесть - * /в духовной сфере/ - внутреннее состояние человека, соблазнённого (прельщённого)  всевозможными «благами сего мира»: благами цивилизации, достижениями НТП, науки и культуры, красотами природы, «внешней красотой» (формами)… - в ущерб  развития своей «внутренней природы»: истинной, духовной… основу которой составляют – «Заповеди» (система общечел. ценностей )

Синонимы: заповеди нравственности, моральные, этические нормы, правила поведения,
«Заповеди Божьи»: об отношениях между людьми /народами, странами, культурами/

«мы говорим с тобой на разных языках» - * - о том, что нет взаимопонимания; каждый понимает  «словесные выражения» (обороты речи: образные выражения: крылатые фразы) – по своему: в меру знания «родного языка», происхождения метафор, идиом…
«чужая душа – потёмки» - * внутренний мир человека остаётся «Книгой за семью печатями»: «Непрочитанной книгой»: много «разночтений» - * неодинаковое понимание, разное толкование, различие во взглядах, вкусах, мнениях: - разногласие…

многочисленные цитаты обычно написаны по «конкретному» (особому) поводу, в другое время, относительно "образованными" людьми: поэтому не могут дать
"исчерпывающую", "объективную", "истинную" информацию об изучаемом явлении". 


Рецензии