Калевала
Сначала изучим все словарные наработки за полтора века.
Название «Калевала» (карел. и фин. Kalevala) карело-финского поэтического эпоса (состоящего из народных эпических песен (рун)) этимологически связано с мифологией и фольклором. Название дано эпосу финским языковедом и врачом Элиасом Лённротом (1802–1884) на основе собранных им фольклорных текстов большая часть которых была записана в Карелии.. . Первый вариант опубликован в 1835 году, окончательный — в 1849 Полный перевод поэмы на русский язык был выполнен Леонидом Бельским и опубликован в журнале «Пантеон литературы» в 1888 году, отдельным изданием вышел в 1889 году.
«Калевала» — важный источник сведений о дохристианских религиозных представлениях финнов и карел — занимает центральное символическое положение в Финляндии. Это национальный эпос Финляндии, который считается одним из краеугольных камней финской национальной культуры. Роль «Калевалы» в истории финских идей и построении национальной культуры не имеет себе равных даже в международном масштабе. Считалось, что «Калевала» олицетворяет и отражает национальный дух и единство, а также национальные особенности. Кроме того, «Калевала» дала финнам несколько различных национальных героических образов. «Калевала» также оказала большое влияние на искусство и науку в Финляндии.
Популярность Валевалы была в Европе велика, чуть ли не сравнима с Гомером, и лишь Белинский справедливо отметил важные детали эпоса. Эпос создавался, когда уже было «Слово о полку Игореве» и Данте, что указывает на вторичность популяризации формы. Но не забудем, что финны были и под властью Польши и русской территорией, тем более что Лённрот служил даже в Казани, поэтому русское влияние бесспорно и традиции нужно искать в русском фольклоре.
Безусловно Калевала это Календарь Солнца весеннего, растущего – Каляды, где сюжет, хотя общепринятое мнение не находит общности сюжет – все же ясен – созидательный процесс становления зрелого сообщества на основе природных сил и умения с ними сотрудничать это 53 руны – это недели года, в которых описывается сила или наоборот бессилие энергий данного периода. Как и в Данте все сокровенные свойства замаскированы бытовым сюжетным содержанием, который должно расценить как заговор против противодействия – мы уже говорили Солонь и Посолонь русские движение по солнцу и противоположное, обратное движение инерционное зло, исчерпавшее позитивные силы созидания. Используется магия северных земель, даже песнопения Гипербореи, ранее, видимо действенные…
Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866
КАЛЕВА, калевка, калевочка калуж., смол. калива жен. каливо ср. кроха, крошка, зерно, пылинка, малейшая частичка чего. Нет хлеба ни калевки. Вода не согрелась ни калева, ни крошки, нисколько, нимало.
| Калива сев. брюква.
| Каливка орл. ягода. Каленка, яловка, телка двулетка. Калево ср., пск. кал, испражненье;
| порошица, задний проход. Попал в кале(и)во, в грязь, в яму, впросак, в ловушку. Попала лиса в калево, и гляди на небо (сиди поталево)! Калевина жен., зап., смол. лыва, лужа, калюжа, калужина. Колевина, см. колесо. Каленика, -ца, плохой, грязный деготь, последний выгон или подонки. Калиг муж., архан. рыбья вошь, клещ, особенно на камбале. Калега жен., ниж., вологод. калига, каляга, лепень, мокрый снег, слякоть, хижа, рянда, дряпня, мокредь, непогодь, дрязга.
| новг., пермяц. брюква, бухма, бушка, калива, калига, каливка, калика, каличина, грызина, см. брюква.
| архан. неводь, для ловли камбалы, и место ловли ее в море. Калеговая похлебка, брюквеная. Калежные снасти, к ловле камбал относящийся. К-алежник муж., урал., сиб. картежник? азартный игрок. Калиговка! жен., твер. бедная, скучная, грустная девушка;
| сиротка (см. также килигвы, калика, кал ·в·знач. грязь и гарь; вероятно корень общий).
Богатство смыслов - это не розница, а единое целое составляющее Бытия, производимое в быту.
Есть даже совмещение Калевалы с созвездием Сириуса, Льва
…Поэтому позволим и мы себе некую вольность в этимологии
КА – египетский двойник – лева – лев или слева?!
Двойник слева?! Это что за земля? Карелия Если есть еще двойник справа?! Скандинавско-германская? Чувствуется и английская литература – образы, сюжеты.
То есть эпос заимствованный, перекликающийся…
Если речь идет о Гиперборее, то применимы и индо-романские корни – богиня Кали и итальянский язык – конь. То есть в 3-6 веке в Англии еще была каким то опосредованным образом Гиперборея и римляне с нею встречались.
Исследования в этой области бесконечны и очень интересны.
Возможен даже анализ текстов – рун. В энциклопедиях руны хорошо скомпонованы по сюжетам и дают отличную работу синтезу. Чем мы, увы, не грешим. А нужно бы!
Свидетельство о публикации №125090504899