Нужно любить, милая Розина. Францишек Карпиньский
*** (Trzeba si; kocha;, s;odka Rozyno)
Autor: FRANCISZEK KARPI;SKI
;r;d;o: https://poezja.org
Поэтический перевод выполнил Даниил Лазько с польского языка на русский язык :
Нужно любить, милая Розина. Францишек Карпиньский
Нужно любить, милая Розина,
Пока цветёт весна живая,
На то и сердце, и краса дана —
Чтоб ты любила, будучи любимой!
Нужно любить — всё шепчет вкруг,
Что дышит, что собой владеет,
Извечный сей закон царит везде:
Любить нам нужно — в этом нет сомненья.
Когда встречаются глаза с любовью,
Сперва блуждают по тропам неверным,
Потом, столкнувшись будто невзначай,
Горят единым пламенем прекрасным.
Тотчас поверят тайну сокровенную —
Зрачок с зрачком беседует украдкой
О том, что сердца слышат втайне,
И руки дружески то подтверждают.
Бывает, да, любовь порой томит:
Не спишь, не ешь, тревожишься, печалишься;
Но даже тогда, когда проклинал её,
Я чувствовал — она моя стихия.
Любовь народы в братство собирает,
Мать мира, что вражде не потакает,
Любовь — единственная радость в жизни.
Нужно любить, милая Розина!
Подстрочный перевод выполнил Даниил Лазько :
Нужно любить друг друга, сладкая Розина
*(Trzeba si; kocha;, s;odka Rozyno)*
Автор: Францишек Карпиньский
Нужно любить друг друга, сладкая Розина,
Пока не прошли более свежие годы,
Для того тебе сердце и красота даны,
Чтобы ты любила, была любима!
Нужно любить друг друга, всё тебе говорит,
Что только живёт; что собой владеет,
Этими законами правит вечно;
Нужно любить друг друга, любить обязательно.
Когда встретятся глаза благосклонные,
Сначала ищут друг друга по неверным путям,
Потом встреченные как будто случайно,
Разгораются в горячий луч.
Сразу доверяет своей тайне,
Зрачок говорит тихо зрачку,
Что сердца слышат, а никто в стороне,
Это дружеские подтверждают ладони.
Правда, что иногда любовь досаждает,
Не спит, не ест, беспокоится, ворчит;
Но и тогда, когда я проклинал,
Чувствовал, что она была моим элементом.
Любовь сводит народы в толпы,
Мать мира, запрещает ссоры,
Любовь — утешение в жизни единственное,
Нужно любить друг друга, сладкая Розина.
Анализ стихотворения Францишека Карпиньского «Trzeba si; kocha;, s;odka Rozyno»
Стихотворение Францишека Карпиньского «Trzeba si; kocha;, s;odka Rozyno» (1780-е годы) представляет собой классический образец сентиментальной лирики эпохи Просвещения в польской литературе. Автор, прозванный современниками «поэтом сердца» и признанный одним из ключевых предшественников романтизма, создает философский гимн любви как фундаментальному закону бытия.
Структура и форма
Произведение построено в форме шести четверостиший с парной рифмовкой (AABB), что придает тексту музыкальность, характерную для народной песни. Карпиньский использует силлабический стих, типичный для польской поэзии XVIII века, с преобладанием восьмисложника, создающего плавный, напевный ритм. Звуковая организация особенно выразительна: аллитерации («s;odka... si;», «;renica... ;renicy») и ассонансы усиливают эмоциональное воздействие.
Тематическое развитие
Композиционно стихотворение представляет восходящую спираль от интимного обращения к космическому обобщению. Первая строфа устанавливает неотложность любви в контексте быстротечности молодости, вводя образ Розины — не просто возлюбленной, но символа женственности как таковой. Вторая строфа расширяет императив любви на весь живой мир, представляя её как универсальный закон природы, что отражает влияние натурфилософии Просвещения.
Центральные строфы (третья и четвертая) создают поэтическую феноменологию влюбленности. Карпиньский мастерски описывает процесс зарождения чувства через метафорику пути («drogi mylne» — «ложные тропы») и огня («promie; gor;cy» — «горячий луч»). Особенно изящен образ диалога зрачков («;renica m;wi cicho ;renicy») — это не просто персонификация, но поэтическое открытие невербальной коммуникации влюбленных.
Философская глубина
Пятая строфа вводит диалектическое напряжение, признавая амбивалентность любви: она одновременно мучительна и жизненно необходима. Ключевое слово «;ywio;» (стихия) указывает на понимание любви как первоэлемента существования, без которого жизнь теряет смысл. Это отражает сентименталистский подход: эмоция не идеализируется, но утверждается как высшая ценность.
Заключительная строфа поднимает тему на социально-философский уровень. Любовь предстает как «matka pokoju» (мать мира), объединяющая сила, противостоящая разобщенности и конфликтам. Это перекликается с просветительскими идеями о естественной доброте человека и возможности гармоничного общества.
Литературные приемы и стиль
Рефрен «Trzeba si; kocha;, s;odka Rozyno» выполняет множественную функцию: создает музыкальную цикличность, усиливает убедительность через повторение и обрамляет философские размышления личным обращением. Карпиньский мастерски использует градацию — от индивидуального к универсальному, от физического к метафизическому.
Образная система строится на контрасте статики и динамики: глаза «ищут», «встречаются», «воспламеняются», создавая ощущение живого движения чувства. Синестезия («;renica m;wi» — зрачок говорит) подчеркивает синтетическую природу любовного переживания.
Историко-литературный контекст
В контексте польской литературы XVIII века стихотворение знаменует переход от классицистического рационализма к романтическому культу чувства. Карпиньский предвосхищает романтическую концепцию любви как космической силы, но сохраняет просветительскую веру в её социально-гармонизирующую функцию.
Влияние европейского сентиментализма (Руссо, Юнг) очевидно, но Карпиньский адаптирует его к польской культурной традиции через фольклорную простоту языка и песенную интонацию. Это делает произведение доступным широкому читателю, не снижая его философской глубины.
Современное значение
Стихотворение сохраняет актуальность благодаря универсальности темы и искренности поэтического высказывания. В эпоху цифровой коммуникации особенно пронзительно звучит образ безмолвного диалога влюбленных взглядов, напоминая о глубинной природе человеческой близости.
Карпиньский создал произведение, которое, оставаясь продуктом своего времени, обращается к вечным основам человеческого существования, утверждая любовь как источник индивидуального счастья и социальной гармонии.
Свидетельство о публикации №125090504434
