Одиссей и Пенелопа

Продолжение мифа «Одиссей приходит в свой дворец
 под видом нищего странника» из цикла «Вольные пересказы
 легенд и мифов народов мира»
Источник - сочинение Н. Куна «Легенды и мифы Древней Греции»

Когда хмельные женихи покинули дворец
 и у царицы к ним исчезла злоба,
С рабынями пришла в зал пиршественный
 Пенелопа.
У очага поставили рабыни для неё
 стул из слоновой кости,
 серебром
Отделанный...
 Пока рабыни за столом

Трудились - кубки убирали
 и порядок наводили с неохотой,
Меланто, дерзкая рабыня,
 с «нищим странником»
 вновь встретилась у входа
И стала выгонять его,
 всё время повышая тон;
Горячей головнёй
 грозила в него бросить,
 если он не выйдет вон.

Промолвил Одиссей,
 взглянув сердито на Меланто:
- Да, я убого выгляжу сейчас,
 но раньше был богатым.
Такой уж жребий
 выбран мне судьбой;
По воле Зевса
 я наказан нищетой.

Зачем ты злишься на меня?
 Быть может,
Тем самым навлекаешь на себя
 гнев божий
И в скором времени от гнева этого
 лишишься ты,
И милости царицы,
 и дарованной тебе богами красоты.

Поверь, когда из дальних странствий
 Одиссей вернётся,
Тебе твоя же дерзость
 его гневом отзовётся,
А если не вернётся царь,
 то его сын
Сумеет приструнить
 всех непочтительных рабынь.

Речь странника
 царица услыхала
И с раздражением
 рабыню упрекала:
- Словно собака злая,
 на всех лаешь ты!
Одумайся, а то
 не миновать тебе беды!

Смотри, а то тебе придётся
 головы лишиться
За поведенье, от которого
 приходится ужасно злиться.
Тебе ведь хорошо известна
 данность та,
Что этот странник
 мною приглашён сюда!

У очага для странника
 царица стул поставить повелела
И когда сел он около неё
 несмело,
Об Одиссее Пенелопа попросила
 рассказать
И Одиссей, неузнаннный женой,
 стал байку сочинять.

Сказал, что по дороге
 в Трою,
На острове своём, гостеприимство
 он оказывал великому герою.
Вздохнула Пенелопа,
 увлажнился сразу её взгляд,
Когда услышала она,
 что видел странник
 двадцать лет тому назад.

Не испытала Пенелопа
 к этой вести полного доверия,
Поэтому она решила
 сразу же проверить,
Врёт странник
 или правду говорит
И попросила описать
 царя Итаки внешний вид,

Как был одет он...
 Одиссей припомнил всё,
 что было прежде,
Мельчайшие подробности
 он вспомнил о своей одежде
И Пенелопа искренне
 поверила всему тотчас,
И, улыбнувшись, Одиссей
 продолжил свой рассказ,

Что странствуя,
 стараясь не гневить богов
 и жить по их закону,
Судьба недавно
 привела его в Додону*,
Там, с ним оракул
 поделился новостью такой,
Что Одиссей жив
 и вернётся в новолуние домой!

Была бы рада верить этому
 царица,
Но слишком долго
 ожидание её супруга длится;
Уж двадцать лет
 его всё нет и нет,
И освещает веру в лучшее в ней
 только лишь надежды тусклый свет...

После рассказа
 было ложе мягкое готово
Для странника,
 которое рабыням повелела Пенелопа
 приготовить
И Пенелопу Одиссей
 за это поблагодарил,
И чтобы Эвриклея старая
 ему омыла ноги попросил.

Охотно согласилась это сделать
 Эвриклея.
Напоминал пришелец ей,
 не только голосом, но и всем видом,
 Одиссея,
Которому она когда - то
 нянькою была
И сразу медный таз с водой
 для омовенья ног пришельцу принесла.

И, наклонившись,
 к омовенью приступить уже хотела,
Вдруг, на ноге его
 рубец знакомый рассмотрела,
Такой, как Одиссею
 в юности кабан нанёс,
Когда с друзьями
 он охотился вблизи Парнаса...
 И потоки слёз

Покрыли щёки
 Эвриклеи,
По этому рубцу
 она узнала Одиссея
И, голосом дрожащим,
 радостно произнесла:
- О, Одиссей, дитя моё,
 как долго я тебя ждала!

Старушка Пенелопе
 сообщить хотела,
Чтобы она скорей пришла
 и посмотрела
На то, что странник -
 это Одиссей,
Но сразу, Одиссей ей рот зажал
 рукой своей.

И прошептал:
 - Всё верно, я тот самый Одиссей,
 которого ты нянчила с пелёнок,
Но не кричи,
 иначе буду я растерзан женихами,
 словно львами злыми маленький ребёнок!
Пока никто не должен знать
 о возвращении моём!
Клянись, никто,
 ни Пенелопа, ни прислуга,
 не узнают от тебя о том!

Весть эту сохранить
 должна ты в тайне,
В противном случае,
 придётся сделать мне «шаг крайний»
И покарать тебя,
 и всех рабынь, кому успеешь сообщить,
Что я вернулся...
 Я прошу, не позволяй же мне тебя убить!

Да, тайну сохранить
 старушка обещала
И радуясь, что Одиссей жив,
 ноги ему омывала.
Ту радость Эвриклеи
 Пенелопа не заметила тогда -
Её вниманием Афина управляла,
 чтобы не случилась в будущем беда.

Когда в зал пиршественный
 «странник» возвратился
И вновь у очага
 расположился,
Рассказ о своей горестной судьбе
 от Пенелопы слушал он,
А также то, чем удивил её
 недавний сон.

Во сне она увидела,
 как растерзал орёл её гусей домашних
И у всех жительниц Итаки
 скорбь зияла из глаз влажных,
Но вдруг орёл обратно
 прилетел
И басом человеческим
 он прохрипел:

«Знай Пенелопа,
 это не простое сновидение,
А посланное свыше
 для тебя знамение!
Растерзанные гуси -
 это женихи твои,
Ну а орёл - твой муж,
 царь Одиссей, он скоро возвратится
 в круг своей семьи!».

Промолвил Пенелопе Одиссей,
 что ясен её сон без толкования,
Но Пенелопа,
 после двадцати лет ожидания,
Даже такому сну
 поверить не могла
И, впав в отчаянье,
 она произнесла,

Что завтра же
 устроит женихам соревнование;
Лук Одиссея
 вынесет из дома и озвучит им задание -
Попасть
 в поставленную цель стрелой
И победитель
 назовёт её женой!

Одобрил странник
 это спешное решение,
Прибавив,
 у него нет ни малейшего сомнения -
Прежде чем
 попадёт кто - либо в цель стрелой своей,
В родной дом
 возвратится Одиссей.

... Всю ночь
 была готова слушать странника царица.
После полуночи
 всё же решила удалиться.
Служанки
 окружили госпожу со всех сторон
И повели в покои,
 где Афина погрузила Пенелопу в сладкий сон.

Из бычьей кожи и овчины,
 ложе Одиссей устроил,
Но глаз сомкнуть не мог,
 себя он размышлениями беспокоил
О том, как женихов коварных
 покарать...
И не хотелось ему
 вовсе спать.

Тогда Афина
 перед ним предстала
И успокоила,
 когда сказала,
Что впереди
 от неё помощь его ждёт
И скоро
 бедствиям его конец придёт!

И после этого
 Афина Одиссея усыпила,
Но он недолго спал,
 рыданье Пенелопы его разбудило;
Звучала жалоба жены на то,
 что боги мужу возвратиться не дают домой
И Одиссей покинул ложе
 и пошёл во двор навстречу с утренней зарёй.

И Зевса стал молить,
 чтобы послал ему он свыше
Знаменье в первой речи,
 в той, которую он в этот день услышит.
Бог - громовержец
 Одиссеевой молитве внял
И громовой удар
 вмиг в небе прозвучал.

И первые слова
 услышал Одиссей довольно скоро,
Произнесённые рабыней,
 той, которая, на мельнице ручной,
 муку молола,
Одновременно умоляя Зевса,
 чтобы этот день последним был
Для пира женихов в чертоге Одиссея
 и царя Итаки, чтобы Зевс
 домой скорее возвратил.

И Одиссей сказал:
 - Спасибо, боже!, -
Поверив в то,
 что Зевс поможет
Задуманное
 совершить;
Всем женихам
 за все обиды отомстить...


22 - 25 мая 2025 года.


Додона* - город в Эпире, на западе Северной Греции,
 со знаменитым в древности святилищем и оракулом Зевса.


Рецензии