Из Эндемиона

Где красота там радостно всегда,
Её черты приятней с каждым днём,
Она, не подчиняясь увяданию,
Хранит наш сон, спокойное дыхание
Под сенью вечности цветёт она лозой;.
Мы из цветов плетём венки, гирлянды,
Венчание с землёю так отрадно
И несмотря на нищету и подлость душ,
И морок дней и плен кривых путей,
И смысла поиски...
Да, вопреки всему лишь красота
Снимает пелену,
Являя тёмных духов очертания
И гонит сердца тьму,
Выходит солнце и луна,
И поросль младая, собою укрывая
Белизну христовых пастбищ,
Также и нарциссы в их мире трав
Прекрасны и чисты,
Ручьи полны прохлады в летнюю жару
Текут...
И покрываются поляны
Гвоздикой поминальной,
Напоминая нам о доблестных и славных
Ушедших, не вернувшихся с войны.

Перевод с английского Джона Китса From "ENDYMION"


Рецензии