Byron. Stanzas to a lady... Перевод
Свершилось- и от шторма трепеща,
Барк раскрывает белоснежный парус;
Над мачтою кренящейся, свистя,
Волна громко поет, в выси освежаясь.
Я должен покинуть эту страну,
Потому,что люблю только одну.
Но вот бы мне снова стать, кем был,
Увидеть бы то, что я прежде видел,
И отдохнуть на той самой груди,
Что горячих желаний -благословитель.
Не стоит искать мне другую страну,
Потому, что люблю я только одну.
Давно я созерцал глаза,
Дарящие блаженство или скорбь,
Однако же силился зря
Не размышлять об этом вновь:
Из Альбиона хотя я лечу,
Только одну все равно люблю.
Мой первый опыт работы с Байроном, прошу не судить строго, но- судить. Есенина переводить чуточку легче, обычно)))
Свидетельство о публикации №125090300627