Осенние мысли или Осенние думы. Францишек Карпиньс

Оригинал: https://literat.ug.edu.pl/krpnski/028.htm

Чтение : https://youtu.be/bxxYq2pdjrc?si=HwRqznpJF8FBdsS3

Версия 2 перевод выполнил с польского языка на русский язык Даниил Лазько :

ОСЕННИЕ ДУМЫ. Францишек Карпиньский

Князю Адаму Чарторыйскому, 
генералу земель Подольских, послу Люблинскому

Тебе, о князь, достойный всех похвал, 
Кто бремя родины на плечи взял, 
Кто от зари до поздней ночи служит 
И благо отчизны верно множит, —

Я в праздности осенней пребываю, 
От скуки дни унылые листаю. 
Прерви труды на миг, тебя молю, 
И время краткое стихам дарю.

Когда на зодиака верхней чаше 
Здесь осень взвешивает солнце наше, 
А там — и лето, и крестьянский труд, 
И урожай, что пахари берут, 
Туман густой все воды покрывает, 
И северный свой ветер призывает, — 
Покинули вы нас, о журавли! 
Пока у нас вы пищу находили, 
Пока под нашим солнцем крылья грели — 
Но холод грянул — прочь вы улетели!

Так дружба поступает лживо: 
Едва беда нагрянет нежданно, 
Когда пиров не будет изобильно — 
Никто в ворота не въезжает званно.

Холодный вечер. Утренней порой 
Мороз сковал живительную влагу. 
Трепещет лес пред зимнею отвагой, 
Дрожит испуганной своей листвой.

Человек — как лист, что ветром снят 
С родимой ветки, брошен на дорогу. 
На землю пав, утратил цену многу — 
Лишь шорохом способен испугать.

Всё крепче вихри набирают силу, 
Ненастьем покрывая тихий лес. 
Закрыло тучами простор небес, 
И льдом сковало водную могилу.

Меж тем хозяин добрый у порога 
Обходит стены, щели замечает, 
Чтоб мать-старушку до весны благого 
От стужи злой в тепле оберегает.

К нему слетает птица из лесов, 
Ища крупицу пищи во дворе — 
Той, что Творец всех тварей и миров 
Ей предназначил в скромном закроме.

О птахи милые, созданья нежные! 
Не залетайте в те края мятежные, 
Где птицелов с душою ненасытной 
Силки расставил смертью ядовитой!

Ни голосом чарующим, живым, 
Ни опереньем дивным и цветным 
Не избежать вам гибели крылатые — 
Он жаждой вашей смерти только сжатый!

У бедных лучше ищите участья — 
Богатый дом готовит вам несчастье.

Краса двора, о липа величава! 
Увы, прошла навеки твоя слава!

Утратила короны ты свои, 
Зелёных кос роскошные плетенья, 
Весёлое когда-то выраженье 
И нас, беспечной юности ручьи.

На грубой лишь коре остались шрамы — 
Следы, что годы высекли упрямо.

Так некогда блистала Теона, 
В розовых венках, стройна, юна, 
Вела толпу поклонников влюблённых, 
Красой была на свете прославлена.

Теперь и тот к ней не подходит боле, 
Кем юная Ириса пренебрегла. 
Язвит речами горькими до боли, 
Улыбка морщин новых навлекла. 
К летам своим открыто не признается, 
А втайне на часы летящие клянётся.

К деревьям с новою весной вернётся зелень, 
Но молодость, покинув нас однажды, 
Уж не вернётся буйная, мятежна, 
К хозяину, согбенному под тяжбой.

Чужие беды вспомнив, плачу о своих! 
И я когда-то был из молодых!

Теперь, когда меня стеснил мой возраст, 
Не пою Линдоре нежных песен, 
На зов веселья не спешу я вовсе — 
Мне круг забав игривых стал не интересен. 
И взор Ирисы пламенный, живой 
Уж не туманит разум мой больной.

Чем ближе к нам зима — тем злее вьюга. 
Какой деспот — таков его закон. 
Крушит всё буря в яростном недуге, 
Что смело ей противиться дерзнёт. 
Вот ясень пал — лесов могучий царь!

Вершиной гордой, дерзкой, величавой 
Он над лесами всеми правил. 
Хоть мелкий куст от бури заслонял он, 
Но ветвью исполинской подавлял он 
И скромный хвощ, что рос в его тени, 
Лишая роста в сумрачные дни. 
И вот настал единый миг суровый: 
Упал он, бурей сломлен роковой. 
Упал — и время быстрое промчалось, 
И память о нём в мире не осталась.

Герой прославленный, что мир держал в оковах, 
Земные сотрясал престолы. 
Мир слабый пал к его ногам суровым, 
И пресмыкался пред тираном новым — 
Но стон его счёл преступленьем снова. 
Один лишь говорил он, а земля 
В молчанье погружалась вся, дрожа. 
Чтоб имя в вечность передать потомкам, 
Для будущих веков остаться громким, 
Железом, кровью тысяч поколений 
Дела свои он резал на каменьях. 
Но время мстительной своей стопою 
К нему неспешно шло тропой прямою. 
И час настал — что вечным слыть должно, 
Пожрало время: камень, сталь, его!

Порой и солнце ясное блеснёт, 
Но словно дразнит нас оно в насмешке — 
Вот снова вьюга снежная сечёт 
Рабыню-землю плетью злой и тяжкой. 
О, образ мой отчизны дорогой!

За коую предки наши гордо 
И тяготы носили, и невзгоды, 
И шрамами честными хвалились твёрдо, 
И не страшились смерти год от года. 
Ту ж мать имея ныне, как и прежде, 
Что ж мы о ней радеем столь небрежно? 
К чему вам, братья, споры и раздоры, 
Когда решается её судьба? 
Когда могила вырыта уж скоро 
Соседями — грядёт с ними борьба! 
Быть может, не пройдёт и года даже, 
Как сгинет наш народ в кровавой краже!

Собранья бурные и пререканья, 
О мелочах пустые прирекания, 
И зависть, и обиды без числа, 
Гордыня, что оплаты не нашла, 
Спасенья час желанный похищают, 
Народа дело важное крушают! 
А наше положенье между тем 
Всё ближе к гибели — о стыд и тлен! 
И если моря присмирела сила — 
То знак, что буря новая приплыла.

От траты времени напрасной страждет 
Тот, кто отчизны беды видит в бедах, 
И под венцом тяжёлым ощущает 
Раздоров наших жало в сердце бедном. 
И честные сердца в тоске взирают 
На участь и свою, и милых чад — 
В какой ураган злобный и кромешный 
Ввергают их метели, вихрь и град!

О князь! Тебя беда не минет тоже! 
С тобой тот страж седой в дозоре бдит, 
И спутники славнейшие — о Боже! — 
Под грузом дел высоких не падит. 
Не опирайся, утомлён борьбою, 
На башню, что доверена судьбою, 
Чтоб не сковал внезапно тебя сон, 
Чтоб враг не взял в тот миг твой бастион.

Когда ж отчизна после бурь жестоких 
Дождётся наконец весны высокой, 
И польская земля зазеленеет, 
Рождавшая когда-то лавр победный — 
Вам, мужи доблестные и достойные, 
Пока моей не прервана судьба, 
Летя за вами мыслью беспокойной, 
Воздвигну памятник из слабых слов.

Не в мраморе холодном изваянный, 
Не в бронзе звонкой начертанный — 
Мой скромный дар невелик и мал, 
Но, верю, он из тех, что не пропал.


АНАЛИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ ФРАНЦИШЕКА КАРПИНЬСКОГО "ДУМЫ ОСЕННИЕ"

 Историко-литературный контекст

"Думы осенние" (1784) принадлежат к зрелому периоду творчества Францишека Карпиньского (1741-1825), одного из крупнейших польских поэтов эпохи Просвещения. Произведение создано в переломный момент польской истории — накануне разделов Речи Посполитой, что определяет его глубокий политический подтекст.

 Жанровые особенности

Стихотворение представляет собой философскую элегию с элементами послания (обращение к князю Адаму Чарторыйскому). Жанр "дум" (польск. "dumanie") характерен для польской поэзии XVIII века и предполагает медитативные размышления о бытии, времени, судьбе.

 Композиционная структура

Произведение строится по принципу концентрических кругов — от личного к общественному:

I. Экспозиция — обращение к князю, мотивировка творчества
II. Природные образы — осень как символ увядания
III. Философские размышления — о времени, молодости, славе
IV. Политическая аллегория — судьба Польши
V. Финал — призыв к единству и обещание поэтической памяти

 Система образов

 Центральная метафора
Осень функционирует как универсальный символ увядания — природного, человеческого, государственного. Карпиньский мастерски развивает эту метафору на всех уровнях текста.

 Образ журавлей
Журавли-мигранты символизируют ложных друзей, покидающих в трудную минуту. Этот образ предвосхищает политическую тему — союзников, оставляющих Польшу в критический момент.

 Растительные образы
- Липа — символ былого величия, утратившего красоту
- Ясень — образ тирана, сломленного бурей времени
- Контраст между увядающими деревьями и вечно обновляющейся природой

 Женские образы
- Теона — аллегория увядшей красоты, метафора человеческой бренности
- Линдора и Ириса — символы утраченной молодости лирического героя

 Философская проблематика

 Время и бренность
Карпиньский развивает традиционную тему "tempus fugit", но придаёт ей особую глубину через образ всепожирающего времени, которое "съедает железо, камень и героя".

 Власть и тирания
Образ ясена-деспота и безымянного героя-завоевателя отражает размышления о природе власти и её неизбежном крушении. Это универсальная тема, но в контексте XVIII века приобретает актуальное звучание.

 Память и забвение
Поэт противопоставляет тщетность материальных памятников (мрамор, бронза) силе поэтического слова, способного сохранить память о достойных людях.

 Политический подтекст

Стихотворение пронизано тревогой за судьбу Польши. Карпиньский использует эзопов язык, но современники ясно понимали аллегории:

- Осенняя буря — политический кризис
- Могила, вырытая соседями — угроза разделов
- Раздоры и споры — критика шляхетской анархии
- Призыв к единству — попытка предотвратить катастрофу

 Поэтика и стиль

 Метрика
Произведение написано тринадцатисложником (13-сложный стих), характерным для польской поэзии XVIII века. Ритм торжественный, соответствующий высокому стилю элегии.

 Рифмовка
Преимущественно парная рифмовка (aabb) с вкраплениями более сложных схем, что создаёт музыкальность и облегчает восприятие длинного текста.

 Стилистические средства
- Метафоры: "время пожирает", "железом высекал дела"
- Олицетворения: "трепещет лес", "земля молчала"
- Антитезы: молодость/старость, весна/осень, память/забвение
- Риторические вопросы: усиливают эмоциональное воздействие

 Традиции и новаторство

Карпиньский опирается на традицию барочной элегии, но обогащает её просветительскими идеями. Влияние сентиментализма проявляется в культе чувствительности и меланхолии. Одновременно поэт предвосхищает романтическую поэтику в трактовке природы как отражения душевных состояний.

 Значение произведения

"Думы осенние" — одно из вершинных достижений польской поэзии XVIII века. Произведение синтезирует личное и общественное, философское и политическое, создавая многослойный художественный текст, который сохраняет актуальность и сегодня.

Стихотворение стало классическим образцом польской элегии и оказало влияние на развитие романтической поэзии. Его пророческий характер (предвидение разделов Польши) придаёт особую историческую ценность этому поэтическому шедевру.

Прошлая версия подстрочный перевод.


Рецензии