John Clare My love, thou art Джон Клэр

вольный перевод:

* * *

Моя любовь, ты - самый душистый букет,
     Ты - мой самый нежный цветок.
Я с радостью приколю к груди тебя на жакет
     И очень сильно люблю тебя, как жизни глоток.

И когда, мой букет, ты увянешь,
     Окажешься тем же нежным цветком
И когда на груди моей увядать станешь,
     Буду любить тебя за ушедшую красоту с прежним теплом.

И когда мой букет, ты умрёшь,
     То окажешься цветком небесным.
С моей надеждой преследующей на небо взойдёшь,
     И я буду любить тебя вечно, светом чудесным.

сеньябрь 2024г.


оригинальный текст:


* * *


    My love, thou art a nosegay sweet,
      My sweetest flower I prove thee;
    And pleas’d I pin thee to my breast,
      And dearly do I love thee.

    And when, my nosegay, thou shalt fade,
      As sweet a flower thou’lt prove thee;
    And as thou witherest on my breast,
      For beauty past I’ll love thee.

    And when, my nosegay, thou shalt die,
      And heaven’s flower shalt prove thee;
    My hopes shall follow to the sky,
      And everlasting love thee.


Рецензии