Край Сильвии Плат

Женщина доведена до совершенства.
Её мёртвое

Тело несёт улыбку завершения,
Обманка греческой необходимости

Течёт в свитках её тоги,
Её голые

Ноги, кажется, говорят:
Мы прошли так далеко, это конец.

Каждый мёртвый ребёнок свернулся спиралью, белым змеем
По одному на каждый маленький

Кувшинчик с молоком, теперь опустевший.
Она сложила

Их обратно к себе в тело, как лепестки
Розы закрываются, когда сад

Замирает и ароматы кровоточат
Из сладких, глубоких глоток ночного цветка

Луне не из-за чего грустить,
Уставившись из-под костяного капюшона.

К такому она привычна,
Её черноты потрескивают и тянутся.






Edge
BY SYLVIA PLATH

The woman is perfected.   
Her dead

Body wears the smile of accomplishment,   
The illusion of a Greek necessity

Flows in the scrolls of her toga,   
Her bare

Feet seem to be saying:
We have come so far, it is over.

Each dead child coiled, a white serpent,   
One at each little

Pitcher of milk, now empty.   
She has folded

Them back into her body as petals   
Of a rose close when the garden

Stiffens and odors bleed
From the sweet, deep throats of the night flower.

The moon has nothing to be sad about,   
Staring from her hood of bone.

She is used to this sort of thing.
Her blacks crackle and drag.


Рецензии