Век не забудется... Перевод с белорусского

Век не забудется это зимовье.
Тихо, безветренно утро над Минском.
Первых снежинок парящих безмолвье.
Тихие чары очей твоих близких.

Тихих шагов тишина по дороге.
Тихое, робкое пальцев касанье.
Тихие фразы и тихие вздохи.
Тихое где-то цымбалок звучанье.

Поэтический перевод
(04.04.2021)

Текст оригинала:

Нiл Гiлевiч
"Ціхі вершык"

Век не забудзецца гэны зазімак.
Ціхі, бязьветраны ранак у Мінску.
Ціхае паданьне першых сьняжынак.
Ціхія чары вачэй тваіх зблізку.
 
Ціхія крокі па вулачцы ціхай.
Ціха-нясьмелае рук дакрананьне.
Ціхія словы і ціхія ўздыхі.
Ціхае нейдзе цымбалікаў граньне.

(29.IX.1983)


Рецензии
Всё-таки замечательные стихи у Нила Гилевича, мне очень нравятся. А твой перевод, Танюша, очень красивый, ты молодец! 👍

Стихотворение очень лирично и эта тишина главенствует во всём, создаётся впечатление умиротворенности.

С теплом души и самыми добрыми пожеланиями! 🌸🥰❤️🥰🌸

Галина Циманович   22.03.2026 15:09     Заявить о нарушении
Спасибо, солнышко.
Твои похвалы меня окрыляют и вдохновляют!

Доброго утра и хорошего настроения!

С теплом

Татьяна Юрьевна Голева   23.03.2026 07:20   Заявить о нарушении