Лес очнулся... Перевод с белорусского
Вот веселье в зеленеющем бору!
Только дуб один весны не одобряет-
Даже сухоньким листочком не взмахнул.
Вовсе дубу не по чину суетиться
И приветствовать так шумно новизну.
Позже всех он в праздник должен появиться
И торжественно сказать:
"Начнем весну!"
Поэтический перевод
(07.03.2021)
Текст оригинала:
Нiл Гiлевiч
Лес ачнуўся, лес вялiкадне святкуе -
Вунь як весела ў зялёнай грамадзе!
Толькi дуб адзiн вясны як бы й не чуе -
Нават леташнiм лiстом не павядзе.
Не да твару дубу ў гурце мiтусiцца
I вiтаць агульным шумам навiзну.
Ён пазней за ўсiх павiнен заявiцца
На ўрачыстасць - i сказаць: "Пачнем вясну!"
Свидетельство о публикации №125090102214
Ведь она должна быть настоящая,
А с утра опять каким набегом
Вся трава покрылась белым снегом...
******
Танюша дорогая, снова восхищаюсь твоим поэтическим переводом стихотворения Нила Гилевича. Мне нравится вслух читать его стихи на белорусском.
Обнимаю очень тепло и сердечно! 🌿🥰🌷❤️🌷🥰🌿
Галина Циманович 01.05.2026 11:50 Заявить о нарушении
Приятны твои похвалы и внимание.
Всегда рада тебе и твоей поддержке!
С любовью и теплом - Таня.
Татьяна Юрьевна Голева 02.05.2026 18:46 Заявить о нарушении