Разочарование в десять часов Уоллеса Стивенса
Белыми ночными рубашками.
Ни одной зелёной,
Или фиолетовой в зелёных колечках,
Или зелёной в жёлтых колечках,
Или жёлтой в синих колечках.
Ни одной странной,
С кружевными носочками
И бисерными подвязками.
Народ не собирается
Смотреть сны о бабуинах и барвинках.
Разве что — то там, то здесь — старый моряк,
Напившись и заснув, не снявши ботинок,
Ловит тигров
В штормовом море.
Disillusionment of Ten O’Clock
BY WALLACE STEVENS
The houses are haunted
By white night-gowns.
None are green,
Or purple with green rings,
Or green with yellow rings,
Or yellow with blue rings.
None of them are strange,
With socks of lace
And beaded ceintures.
People are not going
To dream of baboons and periwinkles.
Only, here and there, an old sailor,
Drunk and asleep in his boots,
Catches tigers
In red weather.
Свидетельство о публикации №125090102132