Филип Сидни сонет 54. Моих стенаний томных свет не
средь дам не слыл любовником я страстным,
в петлице не носил цветок прекрасный,
и прядь волос (как все) хранить не стал
нимф сладострастных приступом не брал,
они, обиженные, говорили: ясно,
ждать от него любви? о, нет, напрасно
любить того, чьё сердце твёрже скал
как им понять, и как мне объяснить
(да надо ль, объяснять, когда не просят?)
душа способна только тех любить,
чей образ нежный в самом сердце носим
любовь скромна, чиста, не говорлива,
она как лебедь грациозный молчалива...
Sonnet 54. Because I Breathe
Because I breathe not love to every one,
Nor do not use set colours for to wear,
Nor nourish special locks of vowed hair,
Nor give each speech a full point of a groan,
The courtly nymphs, acquainted with the moan
Of them who in their lips Love's standard bear,
'What, he!' say they of me, 'now I dare swear
He cannot love. No, no, let him alone.'-
And think so still, so Stella know my mind!
Profess indeed I do not Cupid's art;
But you, fair maids, at length this true shall find,
That his right badge is worn but in the heart.
Dumb swans, not chattering pies, do lovers prove:
They love indeed who quake to say they love.
Свидетельство о публикации №125083005694