Иван Николов Потоп Голямата вода

„ГОЛЯМАТА ВОДА” („ПОТОП”)
Иван Николов Иванов (1937-1991 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Юнна Мориц


Иван Николов
ГОЛЯМАТА ВОДА
                На Андрей Германов

В мъртвилото, в гора от бъз и лопуш
изтлява август с утолен копнеж…
И няма праг, пред който да се спреш,
и вратня –
на която да похлопаш.

Порутен зид, отдавна непотребен
пирон за люлка,
палешник – в ръжда…
Навярно утре с мътния си гребен
ще връхлети голямата вода!

Сгъстява се в огнищата трева
и божи дъх пилее суха слама…
И ние с тебе.
Ние с тебе двама.
Единствените живи същества.

В душата ми – замислена и бедна,
сега трепти неясен славослов…
Ела да се обичаме.
С последна,
горчива, непредвидена любов.

Ела – в звънтеж на счупени стъкла,
по стъпала –
без край и без начало.
С високо като жертвен пламък тяло,
в пелина син и сребърен ела.

Под сенки на разкъртени стобори,
в поруха, над запуснати гнезда –
обичай ме! – преди да се затвори
завинаги
голямата вода.

Обзет от прилив на безумна кръв,
полагам върху твойта гръд овална
уста,
с които бих могъл да пална
и камъка. Обичай ме такъв.

Смалявам се с годините –
далече,
опрял очи в надоблачна звезда…
Къде отива любовта, човече?
Остана под голямата вода.


Иван Николов
ПОТОП (перевод с болгарского языка на русский язык: Юнна Мориц)

В репейниках, в глуши лесного лога
сгорает август, образ всех щедрот...
И некуда стучаться –
нет ворот,
и рад бы оставаться – нет порога.

Труха ограды, ржавый, бесполезный
крестьянский плуг
и колыбельный крюк...
Похоже, завтра мутный вал из бездны
безжалостно потопит все вокруг!

Густеет на развалинах трава,
и божий дух витает над копною...
И ты со мною.
Только ты со мною –
единственно живые существа.

В душе моей, притихшей и печальной,
благая весть трепещет в полумгле...
Приди ко мне.
Люби меня прощальной,
горчайшей из любовей на земле!

Сквозь звон разбитых стекол, посреди
веков – ступенек
меж землей и облаками –
приди, высокая, как жертвенное пламя,
в полыни синей и серебряной, – приди.

В тени кривых заборов деревенских,
в сиротстве разоренного гнезда –
люби меня! – пока потоп вселенский
над нами не сомкнется
навсегда.

Огнем безумной крови одержим,
не я ль целую грудь твою веками?
От губ моих
способны вспыхнуть камни.
Люби меня, люби меня таким.

Смотрю на звезды, а они – далече,
а я с годами – таю,
как туман...
Куда любовь уходит, человече?
Над ней потоп сомкнется, океан.


Рецензии