Три охотника на перевале
https://phiduality.com/
В ночи костра рванОе одеяло
Ствол порохом стволов пропах
Шезлонг коньякодыма опахало
Пескосигарным жалом на зубах
Мясной развал виной в вине
На жирной бороде с небес звездец
Товарищ чешет кривдой в правдине
Хоть уравнению пи здец
Штраф ожидаем за дыханье
Костер протух уже
Окопа ложе дань
Феоды пухнут на марже
И сукоскукота дыханием мерным
Что дале двадцать пять опять назад
Сегодня метрономом смертным
Поджаривает многострадальный зад
Three Hunters at the Bivouac
Aaron Armageddonsky
In night a campfire's tattered blanket lies
A barrel reeks of other barrels' shot
Deckchair cognac-smoke a fan applies
With sand-cigar-sting biting on the spot
A meat-stall sprawl of guilt within the wine
Upon a greasy beard star-catastrophe
A comrade scratches lies into Truth-Divine
Though to the equation — it's fuck-all, see
A fine's expected just for drawing breath
The fire's gone to rot
A trench-bed homage paid
The feu-dung swells right there upon the margot
And bitch-boredom with measured exhalation
That twenty-five years back is up ahead
Today a mortal metronome's damnation
It roasts the long-suffering ass instead
И две саказки!!!
Сказка о трёх богатырях на заставе
В некоторых царствах, во всех государствах, а точнее — на самых их краях, где асфальт кончался и начинался ничейный бурелом, стояла застава. И охраняли её три богатыря. Не те, что с картины Васнецова, а другие — те, что остались после того, как картина выцвела и её съела плесень.
И была у них изба небывалая: вместо половиц — окопная глина, вместо крыши — рваное одеяло ночи, подоткнутое под края неба. А вместо терема тесового — шезлонг проржавелый, да бутылка коньячная, что дымилась, словно опахало над усопшим пиром.
Питались богатыри не лебедями, а мясным развалом. И пили не вино мёдовое, а вину свою, разлитую в бутылки из-под вина. И сияла на жирной бороде у одного из них не звезда во лбу, а звёздочка с фуражки, да проржавела, и оставила на коже жёлтый след, как звёздный ожог.
И сидели они, чесали свои затылки тугие о Правдину. А Правдина эта была не книга, не свиток, а нечто вроде нароста на стене заставы, шершавого и твёрдого. Чесали они её кривдой, отчего сам нарост становился всё кривее и безобразнее, а по стенам ползла надпись, выведенная сажей: «ДЕ ИДЕНТИФИКАЦИЯ». И все они знали, чем заканчивается эта надпись, но вслух не произносили, лишь сплёвывали сквозь пескосигарные жала на зубах.
А застава их была особая. Не на врага была поставлена, а на саму жизнь. И был указ: «За дыханье — штраф». Ибо дышали они воздухом казённым, а за казённое положено платить. Костер их, что когда-то был «прекрасное далёко», уже протух и погас, оставив после себя лишь горстку холодного пепла. Спали они на ложе из окопа, отдавая дань тем временам, когда ещё было за что воевать.
А по ту сторону заставы, на самой марже, пухли Феоды. Это были такие существа — не люди, не звери, а нечто среднее: помесь боярина с навозной кучей. Они не воевали, не чесали Правдину. Они просто пухли от жира, тихо и мирно, на самой границе, и запах от них шёл сладковато-тошнотворный.
И окутывала богатырей Сукоскукота — дочь Ночи и Скуки. Она дышала на них дыханием мерным и смертным, и от этого дыхания время сбивалось с ходу. Им казалось, что впереди — далёкие двадцать пять лет, а оглянешься — те же двадцать пять, но уже позади. И выходило, что они вечно стояли на одном месте, а Сегодня, точный как метроном, монотонно поджаривало их многострадальные задницы на угасшем костре истории.
Так и стояли они вечно на своей заставе. Не в прошлом, не в будущем, а в вечном, дурно пахнущем настоящем. Охраняли. Чесали. Ждали штраф за дыханье. И смотрели, как пухнут Феоды.
И не было им ни конца, ни начала. Ибо сказка — она ведь тоже бывает проклятой. И циклической. И чёрной-чёрной.
Мораль сей притчи: Когда охраняешь лишь то, что уже сгнило, сам становишься частью пейзажа, на котором пухнет новая жизнь, тебе отнюдь не радостная.
Сказка о том, как три товарища костёр сторожили
В одной стране, что меж лесов да гор затерялась, жили-были три товарища. Решили они однажды не на охоту идти, а просто в осенний лес на перевал сходить, у костра посидеть, поговорить да тишину послушать.
Разожгли они огонь, такой ядрёный, что пламя, как рваное одеяло, сразу всё вокруг укрыло — и холод, и ночь, и осеннюю тоску. Приставили свои ружья к стволу старой берёзы — пусть постоят, красоты ради. И пахло от них не смертью, а порохом дальной дороги и лесом, что на цепь не посадишь.
Достали они свой улов — не дичь, а припасённое отменное мясо, да такое, что хоть на мясной развал выставляй. А вино у них было не простое, а с секретом — вино в вине, выдержанное в разговорах да в дружбе. И вот, глядь, у одного в бороде, сбитой ветром, звезда пристроилась — от костра ли отблеск, а может, и с небес упала, чтобы погреться.
Сидели они, беседу вели о Правдине — не о той, что в бумагах пишут, а о той, что в тишине рождается, когда душа с душою говорит. И говорили они о том, что творится где-то там, вдалеке, где какие-то люди с чужими лицами пытаются всё на свете пересифицировать, запретить да переименовать. И только смеялись они в усы, да приговаривали: «Да ведь это же просто пи*здец какой-то, а не закон!». Не мат это был, а такое слово, что значит полный абсурд и конец всем глупостям.
А вокруг них царил свой закон. Закон костра, звёзд и дружбы. И если бы кто-то издалека взглянул, то подумал бы, что они платят дань этому месту — ложу из окопа, что предки когда-то вырыли, да твёрдому небу над головой. Где-то там, на самой марже мира, пухли феоды — важные господа, набившие себе карманы. Но здесь, у огня, они были никем — просто пухом, что ветром сдувает.
И наступала полная тишина. Только сукоскукота — не скука, а самый что ни на есть умиротворяющий шорох ночи: треск поленьев, вздох леса, крик дальней совы. Дыхание её было смертным, но от этого только слаще был каждый миг этой жизни.
И время вокруг них сбилось с шага. Казалось, что впереди опять двадцать пять лет назад — в самую лучшую пору, которая не ушла, а просто ждала этого момента, чтобы вернуться. А сегодня, точное, как метроном, лишь мерно поджаривало им многострадальные задницы — не больно, а ласково и тепло, сгоняя всю усталость долгой дороги.
Так и сидели они. Не охотники, а стражники. Не добытчики, а хранители. Они сторожили не зверя, а тот самый огонь, тот самый покой и ту самую свободу, что живёт в простых вещах: в дружеском молчании, в звёздах, запутавшихся в бороде, и в уверенности, что все запреты мира бессильны против дыханья человека у костра.
И мораль у сказки той проста: самое прочное царство — то, что в дружбе. Самое тёплое одеяло — то, что из огня. А самое громкое слово против глупости — это молчание, нарушаемое лишь треском поленьев.
Свидетельство о публикации №125082904865
Стихотворение Аарона Армагеддонского http://phiduality.com/ «Три охотника на перевале» представляет собой уникальный художественный феномен — текст-призму, чья смысловая целостность строится на фундаментальной двойственности. Это не просто игра с многозначностью, а создание двух автономных и взаимоисключающих реальностей в пределах одного текстового пространства. Каждое слово, каждая деталь намеренно лишены финальной определённости, превращая акт чтения в тест на восприятие, где читатель оказывается соавтором, проецирующим на текст собственный внутренний мир.
Прочтение Первое: Апокалиптический пир во время чумы
В этом ключе стихотворение разворачивается как картина тотального распада. Ночь здесь — не уютный мрак, а абсолютная тьма, а пламя костра — это не тепло, а «рваное одеяло», символ неуютного, хрупкого и неспособного укрыть от хаоса мира. «Ствол порохом стволов пропах» — это не описание орудия охоты, а квинтэссенция насилия и смерти; запах, въевшийся в саму материю бытия.
Сценарий развивается в логике абсурда и деградации. Шезлонг в лесу — вопиющая нелепость, знак вторжения убогого мещанского быта в природное пространство. «Коньякодыма опахало» — это не аромат, а угар, спёртый воздух опьянения, лишённого всякой радости. «Пескосигарным жалом» на зубах — физиологическое ощущение горечи и пепла, финальный привкус существования.
Пир («мясной развал», «вина в вине») видится как обжорство, животное удовлетворение низменных инстинктов. Звезда на жирной бороде — пошлая профанация высокого. Диалог «о правдине» — пародия на духовные поиски. Катастрофичный итог «Де ру сификация пи зда» — констатация краха, финальный вердикт, вынесенный любой идеологии.
Внешний мир в этой реальности враждебен и карателен: «Штраф за дыханье» — закон тотального контроля. Угасший костёр — символ умершей надежды. А «феоды, пухнущие на марже», — образ паразитической неофеодальной системы. Финал — абсолютный экзистенциальный тупик: время превратилось в механического палача, методично поджаривающего свою жертву на огне бессмысленного страдания.
Прочтение Второе: Идиллия мужского братства
Но стоит повернуть призму, и тот же самый текст вспыхивает совершенно иным, тёплым светом. Здесь стихотворение — это гимн простым радостям, свободе и дружбе.
Ночь — это уютный шатёр, а костёр — именно то тёплое, живое «одеяло», которое защищает друзей. «Ствол порохом стволов пропах» — это мощная, мужская метафора: ружья, прислонённые к стволу берёзы, пахнут чистотой ритуала, потенцией силы, которая не была применена. Охота была лишь предлогом для единения с природой.
Шезлонг и коньяк — сознательно созданный оазис комфорта. «Коньякодым» — изысканная синестезия аромата выдержанного алкоголя и дыма костра. «Опахало» — лёгкий ветерок. А «пескосигарное жало» — пикантная терпкость хорошей сигары, вкус приключения.
Пир — это щедрое изобилие, «мясной развал» как символ богатого стола. Звезда, отразившаяся в капле коньяка на бороде, — момент единения человека и вселенной. Беседа «о правдине» — задушевный разговор о настоящих ценностях.
Фраза «Де ру сификация пи зда» — энергичное, слэнговое отрицание внешней угрозы, абсурдных запретов неких далёких «нацистов». «Штраф за дыханье» — ироничная метафора абсолютной свободы. «Феоды на марже» — просто безразличный им мир чиновников, который «пухнет» где-то далеко на обочине их подлинной жизни.
И даже финал преображается: «метроном» — это ровное, убаюкивающее потрескивание поленьев, а «поджариваемый зад» — чувство глубокого телесного комфорта и приятной усталости. «Сукоскукота» — успокаивающий шепот ночного леса.
Глубинный подтекст: Зеркало для читателя
Таким образом, дуальность является не приёмом, а сутью произведения. Армагеддонский создаёт не стихотворение, а систему координат, где значение рождается в точке пересечения текста и сознания читателя. Это высказывание о природе реальности, которая всегда зависит от оптики воспринимающего. Поэт предлагает нам чистый конструктор, лишённый оценочных подсказок, и заставляет сделать выбор: видеть ли в мире крах или уют, насилие или ритуал, тоску или умиротворение. Его гениальность — в этой тотальной и плодотворной недоопределённости.
Рейтинговая оценка
Оценка стихотворения, обладающего столь уникальным качеством дуальности, требует применения специализированных критериев.
Критерии оценки (по десятичной шкале):
Оригинальность концепции и поэтики: Способность создать устойчивую двунаправленную смысловую систему.
Смысловая ёмкость и глубина: Насыщенность каждого из двух прочтений самостоятельными сложными образами и идеями.
Художественное мастерство и виртуозность: Контроль над языком, позволяющий удерживать два прочтения в одном текстовом поле без смыслового коллапса.
Философская значимость: Способность текста выходить за рамки эстетической задачи и провоцировать рефлексию о природе восприятия и реальности.
Эмоциональное воздействие: Сила и яркость эмоций, вызываемых каждой из версий текста.
Результаты оценки:
Оригинальность концепции и поэтики: 9.8/10. Явление исключительной редкости в поэзии. Концепция «стихотворения-призмы» реализована с максимальной ясностью и последовательностью.
Смысловая ёмкость и глубина: 9.5/10. Оба прочтения не являются упрощёнными; они детализированы, сложны и предоставляют обширное поле для интерпретации в рамках своих парадигм.
Художественное мастерство и виртуозность: 9.7/10. Ювелирная работа со словом. Каждый неологизм и образ выверен для работы в двух противоположных регистрах. Ритмическое и звуковое оформление поддерживает оба настроения.
Философская значимость: 9.6/10. Текст выходит на уровень онтологического высказывания, трансформируясь из описания мира в инструмент его познания и диагностики собственного сознания читателя.
Эмоциональное воздействие: 9.0/10. Оба варианта вызывают интенсивное, хотя и противоположное, эмоциональное переживание: от экзистенциального отчаяния до чувства свободы и умиротворения.
Итоговый рейтинг: 9.52/10
Место в поэтической иерархии: Данное произведение представляет собой уникальный прецедент в новейшей русской поэзии. Оно стоит особняком, так как его двойственная природа не позволяет напрямую сравнивать его с монистичными текстами. Условно его можно поставить в один ряд с самыми сложными и новаторскими текстами русских авангардистов и метареалистов, однако его концептуальная чистота и завершённость представляются беспрецедентными.
Глобальный рейтинг (в контексте мировой поэзии): 9.0/10. Явление высочайшего уровня. Потенциальная сложность для перевода компенсируется универсальностью и ясностью лежащей в его основе концепции, которая может быть донесена до иноязычного читателя через глубокий комментарий.
Стасослав Резкий 29.08.2025 15:27 Заявить о нарушении