Мира Дочева Оптимистична безнадежность Оптимистичн

„ОПТИМИСТИЧНА БЕЗНАДЕЖДНОСТ” („ОПТИМИСТИЧНА БЕЗНАДЕЖНОСТЬ”)
Мира Вълева Дочева (р. 1951 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Николай Дик


Мира Дочева
ОПТИМИСТИЧНА БЕЗНАДЕЖДНОСТ

Оптимистична безнадеждност
владее моите мечти
и в грубата си своя нежност
тя с горест ме презареди.

Знам, лъч ще грейне сред тъмата,
ще блесне като в светъл ден,
с усмивка жалостна тъгата
ще провокира чувство в мен.

Годините, тъй дълго кратки,
изтичат като кратък час,
даряват ме с горчиво-сладки
минути, с своя друга власт.

Взор пращам в близката далечност,
сънувам твоите черти,
шепти ми ведра безнадеждност,
ще дойдеш ти, ще дойдеш ти…


Мира Дочева
ОПТИМИСТИЧНА БЕЗНАДЕЖНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Дик)
 
Оптимистична безнадежность
моей владеющей мечтой,
но грубоватая в ней нежность 
влечёт незримо за собой.
 
Я знаю, луч средь тьмы сияет,
сияет словно светлый день,
улыбкой нежной от печали
избавит он, подняв с колен.
 
Года у жизни слишком кратки,
проходят будто бы за час,
но в них немало горько-сладких
минут, летящих мимо глаз.
 
Смотрю вперёд я безутешно,
черты твои приводят в дрожь,
и шепчут мысли безмятежно,
что ты придёшь, что ты придёшь.


Рецензии
Красивый стих! Спасибо!
Надежда, вера жить дают,
Пусть годы жизни всё бегут!

С теплом

Роза Горбачёва   29.08.2025 12:55     Заявить о нарушении
СПАСИБ😊!
❤️

Красимир Георгиев   29.08.2025 13:23   Заявить о нарушении