Thomas Moore Wake up, sweet melody
вольный не песенный поэтический перевод:
Проснись, мелодия нежная!
Настал твой час,
Когда юные, любящие сердца тотчас
Чувствуют сильнее твою силу, что безбрежная
Нота музыкальная одна, в мягких лунных лучах
Ох, стоит тысяч в холодных дневных небесах.
Так проснись же, мелодия нежная!
Настал твой час,
Когда юные, любящие сердца тотчас
Чувствуют сильнее твою силу, что безбрежная.
Спроси у нежного соловья,
Когда его нежная страсть
Больше жаждет слышать песен его ручья,
Пытая в зелени сласть?
- "Ох!" - ответит он - " В зное летними ночами
На них нежностью бесконечной душу отдаёт свою блеска очами!"
Так проснись же, мелодия нежная!
Настал твой час,
Когда юные, любящие сердца тотчас
Чувствуют сильнее твою силу, что безбрежная.
август 2025г.
оригинальный текст:
Wake up, sweet melody!
Now is the hour
When young and loving hearts
Feel most thy power,
One note of music, by moonlight's soft ray--
Oh, 'tis worth thousands heard coldly by day.
Then wake up, sweet melody!
Now is the hour
When young and loving hearts
Feel most thy power.
Ask the fond nightingale,
When his sweet flower
Loves most to hear his song,
In her green bower?
Oh, he will tell thee, thro' summer-nights long,
Fondest she lends her whole soul to his song.
Then wake up, sweet melody!
Now is the hour
When young and loving hearts
Feel most thy power.
Свидетельство о публикации №125082703766