Солнце Моё, O Sole Mio, Италия. - Песня

                Слова Мария Извольская, музыка песни «O SOLE MIO»




         СОЛНЦЕ МОЁ, O SOLE MIO, — ИТАЛИЯ. - Песня.    




Лучами Солнца я уже согрета, —
и у волос Блеск Солнца Золотой! — 
В РОССИИ чтобы было дольше Лето, —
Возьму ИТАЛИЮ к Себе домой!

Люблю Ромео! — Люблю Джульетту! —
Люблю Верону, — город Родной! — 
О СОЛНЦЕ, — Люблю Поэтов!
Возьму Их я к Себе домой!

ТВОИ Художники и Музыканты! —
ИТАЛИЯ, — ТЫ РОДИНА Талантов!
Чтоб ТЫ была со Мной Всегда отныне, —
Возьму я в руки Скрипку Паганини! —

Пою я Песнь — «O SOLE MIO», —
ИТАЛИЮ — я Полюбила! —
И мне, — теперь, Поверьте, —
Играет сам — Джузеппе Верди!

Люблю Сердечно — я РОССИЮ ! —
Люблю Москву! — и Город мой! —
ТЫ — СОЛНЦЕ, — O SOLE MIO,
Возьму ИТАЛИЮ — к Себе домой!

Чудесно Море! — Милая Картина!
Люблю Ривьеру, — Берег Дорогой! —
И в моём Сердце — город Портофино, —
Возьму ИТАЛИЮ — к Себе домой!

ИТАЛИЯ, — O SOLE MIO !
И в Сердце ТЫ — живёшь Моём! —
В ТЕБЯ — я так Влюбилась!
И Эту Песнь — с ТОБОЙ поём!

Я буду Музой — для Поэта! —
А Музыкант, — Он мне Родной!
В Москве уже уходит Лето, —
Возьму ИТАЛИЮ — к Себе домой!

ТЫ — СОЛНЦЕ, — O SOLE MIO, —
Беру ИТАЛИЮ — к Себе домой!


       * * * * * * * * * * * * * *



       Мария Извольская

       http://www.stihi.ru/avtor/mbogolyubskaya


       Все 381 произведение автора по состоянию на 26.08.2025 на этой странице.

       Отправлено на сайт "Стихи.ру" 26.08.2025 года в 21:01

       Опубликовано "ВКонтакте" 20.08.2025 в 08:57


       * * * * * * * * * * * * * *



       Мои Слова Песни "О СОЛНЦЕ МОЁ — ИТАЛИЯ"" можно петь на известную Всему Миру Мелодию — «O SOLE MIO» ;

       www.yandex.ru/video/prev...

       Luciano Pavarotti, Bryan Adams — O Sole Mio (Live) — Видео от Ретроуголок


       * * * * * * * * * * * * * *


       Портофино — Город в Италии (итал. Portofino) —
Дата основания: 986 год. —
Небольшой приморский город, находящийся в провинции Генуя, (регион Лигурия). Один из наиболее живописных средиземноморских портов. Часть Итальянской Ривьеры. Население - 382 человека.
ru.wikipedia.org

       Слово «Ривьера» (от итал. riviera — «побережье») означает полосу побережья моря или озера.

       Обычно так называют французско-итальянское побережье Лигурийского моря от Канн на западе до Специи на востоке. Французская часть вместе с княжеством Монако называется «Лазурный берег» (Ницца, Канны, Марсель, Сан-Тропе).
ru.ruwiki.ru
ru.wikipedia.org*

       Также «Ривьерой» могут называть прибрежные местности с типичным средиземноморским климатом в разных странах, например: Турецкая Ривьера (район Антальи), Кавказская Ривьера (Черноморское побережье Кавказа), Крымская Ривьера (Южный берег Крыма) и другие.
ru.ruwiki.ru

       Кроме того, «Ривьера» может использоваться как название ожерелья из драгоценных камней.
sanstv.ru


       * * * * * * * * * * * * * *


       O SOLE MIO ( Мое солнце)

       Sole Mio была написана по заказу щедрого мецената графа Поленова, более того — премьера состоялась в Санкт-Петербурге.Как ни странно особого успеха песня не имела.

       Авторами шедевра стали два неаполитанца. Сначала Джованни Капурро сочинил текст и показал его своему знакомому композитору — Эдуардо ди Капуа. Тот вскоре отправился в путешествие по югу Российской империи, и поездка вдохновила его на написание музыки — мелодию к O Sole Mio ди Капуа придумал, находясь в Одессе. Правда, авторам песня не принесла ни богатства, ни славы — они продали права на неё одному итальянскому издательству за 25 лир, а спустя годы оба умерли в бедности. Зато следующие поколения шедевр оценили по достоинству: в разные годы песню исполняли Энрико Карузо, Лучано Паваротти, Пласидо Доминго, Муслим Магомаев и другие оперные певцы.

       Широкую известность шлягер O Sole Mio принёс 13-летнему Робертино Лоретти. Мальчик тогда подрабатывал в итальянских кафе, исполняя различные песни, и один из его импровизированных концертов услышал знаменитый датский продюсер. Лоретти в тот момент пел O Sole Mio. Вскоре мальчик стал мировой звездой, а сингл с неаполитанской песней получил статус золотого.

 ©


       * * * * * * * * * * * * * *

       Перевод песни 'O sole mio (Luciano Pavarotti)
       Luciano Pavarotti The studio albums 'O sole mio


       МОЁ СОЛНЦЕ


Che bella cosa na jurnata 'e sole!...
N'aria serena doppo a na tempesta...
Pe' ll'aria fresca pare gi; na festa...
Che bella cosa na jurnata 'e sole!...

Ma n'atu sole
cchi; bello, oje n;',
'o sole mio,
sta 'nfronte a te...
'O sole,
'o sole mio,
sta 'nfronte a te...
sta 'nfronte a te!

L;ceno 'e llastre d''a fenesta toja;
na lavannara canta e se ne vanta...
e pe' tramente torce, spanne e canta,
l;ceno 'e llastre d''a fenesta toja...

Ma n'atu sole

Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
mme v;ne quase na malincunia...
sott''a fenesta toja restarr;a,
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne...

Ma n'atu sole

Как прекрасно солнечное утро!
Ясный воздух после бури.
От свежего воздуха ощущение праздника.
Как прекрасно солнечное утро!

Но другое солнце
Ещё прекраснее, знаешь...
Моё солнце,
Сияет на твоем лице...1
Солнце,
Моё солнце,
Сияет на твоем лице,
Сияет на твоем лице!

Светятся створки твоего окна,
Поёт прачка, гордясь своим пением.
И тем временем выжимает и развешивает бельё.
Светятся створки твоего окна.

Но другое солнце

Когда наступает ночь, и солнце садится,
Мне грустится...
Я остался бы под твоим окном,
Когда наступает ночь, и солнце садится.

Но другое солнце

Автор перевода — Sebastiano
Страница автора

1) дословно: находится на лбу у тебя


Рецензии