Северная война
Содержание
Часть 1 Враги бегут. Дай, Боже, впредь такое счастье.
Акт 1
Сцена 1 Враги бегут. Дай, Боже, впредь такое счастье!
Сцена 2 Война войной, а талер дело своё знает.
Сцена 3 Цар надіслав тобі листа, вельмишановний.
Акт 2
Сцена 1 Понеже зрак весь дым поел, зачти Данилыч.
Сцена 2 А Крониорт, разбитый нами на Ижоре.
Сцена 3 Куда ж ты бьёшь, помилуй Бог?! Станок повыше!
Акт 3
Сцена 1 По Божьей воле возвернул наследье наше.
Сцена 2 Наше величество решительно не верит.
Сцена 3 Невпинно плине час: вже майже рік, Захаре.
Часть 2 Мать виктории Полтавской.
Акт 1
Сцена 1 Привет, свидетельница русского позора.
Сцена 2 Оговорил, выходит царь тебя, фельдмаршал.
Сцена 3 Смирила доблесть россов мужество ландскнехтов.
Акт 2
Сцена 1 …нет, я решительно не вижу в них угрозы.
Сцена 2 Не поминал бы ты, фельдмаршал, Бога всуе.
Сцена 3 Вам, как и мне не спится? Доброй ночи, Магнус.
Акт 3
Сцена 1 Эх, упустили мы добычу, Алексашка.
Сцена 2 Швед паче чаянья остался непреклонным.
Сцена 3 І що нам вдіяти наразі, пане Орлик?
Часть 3 На начинающего Бог.
Акт 1
Сцена 1 Мы, христианнейший монарх, король всех шведов.
Сцена 2 Спеши, Данилыч, в Украину, Христа ради.
Сцена 3 Великий Боже, та невже це я накоїв!?
Акт 2
Сцена 1 Теперь одно в Украйне логово осталось.
Сцена 2 Мы не намерены менять своё решенье.
Сцена 3 Сдаётся мне, лукавит Швед, Лексей Степаныч.
Акт 3
Сцена 1 … засим не вправе допустить, чтоб неприятель
Сцена 2 День, наступления которого мы ждали
Часть 1
Враги бегут. Дай, Боже, впредь такое счастье.
Действующие лица
Русские
Романов Пётр Алексеевич – император российский.
Голицын Михаил Михайлович – князь.
Брюс Яков Велимович – генерал-фельдцейхмейстер и генерал-фельдмаршал
Репнин Аникита Иванович – князь.
Келин Алексей Степанович – комендант Полтавы.
Ромодановский Федор Юрьевич – князь, русский государственный деятель.
Возницын Прокопий Богданович – дипломат, думный дьяк.
Головин Фёдор Алексеевич — русский дипломат и государственный деятель, генерал-фельдмаршал, генерал-адмирал, граф.
Меншиков Александр Данилович – соратник Петра Алексеевича
Огильви Георг Венедикт – барон фельдмаршал-лейтенант.
Шереметев Борис Петрович – военный деятель, дипломат, генерал-фельдмаршал, граф.
Ренне Карл-Эвальд Магнусович – барон.
Апраксин – генерал-аншеф
Бутурлин – генерал.
Генрих фон дер Гольц – генерал, барон
Союзники
Король Август II Сильный – саксонский курфюрст и польский король
Иоганн Матиас фон Шуленбург саксонский генерал от инфантерии, граф.
Скоропадский – воевода Стародубский
Шведы
Карл XII Пфальц-Цвейбрюкен - шведский король.
Нордберг Йоран – капеллан, духовник Карла XII.
Левенгаупт Адам Людвиг – шведский генерал, граф.
Адлерфельд Густав - секретарь Карла XII.
Вольмар Антон фон Шлиппенбах – шведский генерал, барон.
Роос Карл Густав – шведский генерал от кавалерии.
Реншильд Карл Густав - шведский фельдмаршал, граф.
Спарре Аксель Аксельссон – шведский генерал от инфантерии.
Хорд Карл Густав – шведский генерал от кавалерии.
Дардорф Юхан Валентин – шведский генерал.
Гротгусен Христиан Альбрехт – придворный Карла XII, казначей.
Арвид Горн - генерал-лейтенант
Алекс фон Мардефельд шведский генерал от кавалерии.
Стенбок Магнус – шведский генерал, граф.
Крониорт – шведский генерал.
Фон Крассау - шведский генерал, граф
Делагарди Якоб Понтуссон – шведский генерал, граф.
Майдель Иоганн Георг – шведский генерал-лейтенант, барон.
Анкерштерн Карл – шведский адмирал.
Гилленкрок Аксель - генерал-лейтенант, ландсгевдинга, барон.
Либекер Георг – генерал-майор, барон.
Пипер Карл шведский государственный деятель, дипломат, граф.
Лагеркруна - генерал майор.
Союзники
Орлик Пилип – старший канцелярист Генеральной военной канцелярии, соратник гетмана Мазепы.
Мазепа Иван Степанович – гетман Левобережной Украины.
Понятовский Станислав – польский магнат, адъютант Карла XII.
Лещинский Станислав – Познанский воевода, польский король – ставленник Карла XII
Часть 1
Акт 1
Сцена 1
Год спустя после Нарвской катастрофы. Декабрь 1701 г. Москва. Кремль. Входят: царь Пётр Алексеевич Романов, князь Фёдор Юрьевич Ромодановский и генерал-адмирал Фёдор Алексеевич Головин.
Пётр Алексеевич
(Читая донесение боярина Шереметева из Лифляндии о победе над войском Шлиппенбаха при Эрестфере)
«Враги бегут. Дай, Боже, впредь такое счастье!»
И не в последний раз.
Князь Ромодановский
Виктория! С почином!
Пётр Алексеевич
И к оной, будучи всемерно сопричастны.
Мы помянём усопших рвеньем доброчинным.
Генерал-адмирал Головин
Взметнулись римские орлы с хоругвей шведских
И на московские штандарты водрузились!
Князь Ромодановский
(Смеясь)
А нос утёрли Шлиппенбаху молодецки.
Чем не фельдмаршал, государь, тамбовский витязь2?
Пётр Алексеевич
(С воодушевлением, возвращаясь к прерванному чтению рескрипта)
«Бог всемогущий испытуя твёрдость духа
Тобою приданых для поисков Лифляндских,
Внушил (понеже без добра не станет худа)
Агриппам1 свейским за мечи невдолге взяться.
При Эрестфере (сорок вёрст южнее Дерпта)
Фон Шлиппенбах (в числе: двенадцать батальонов),
Устроив оный на манер ретраншемента3,
Лелеял мысль об истребленье нашем полном.
Смешав полки драгун губительной картечью
Потомок Магнусов, тщеславья преисполнясь
Чертать реляцию направился беспечно
О том, как: «варваров» пресёк рушенье в волость».
Нам потому про то доподлинно известно,
Что из архива Шлиппенбаха в числе прочих,
Рескриптов пламенем не тронутых чудесно
Был оный к сбруе перемётной приторочен.
Но то позднее сталось. Божьим изволеньем
Мы, поначалу изошли кровавым потом,
Но ни на миг не сомневались, что сумеем
1Марк Випса;ний Агри;ппа (лат. Marcus Vipsanius Agrippa; 63 до н. э. — 12 до н. э.) — римский государственный деятель и полководец, друг и зять императора Октавиана Августа. Агриппа играл немалую роль в военных успехах Октавиана Августа, не обладавшего военными способностями: в 36 до н. э. он победил Секста Помпея в морской битве, в 31 до н. э. победой над Антонием и Клеопатрой в битве при мысе Акций утвердил единовластие Октавиана. Покровительствовал искусствам, построил Пантеон.
2В 1681 Шереметев стал тамбовским воеводой, воевал с крымскими татарами, участвовал в Крымских походах (1687, 1689)
3Ретраншемент (фр. retrancher — отсекать, уничтожать) — фортификационное сооружение, расположенное позади какой-либо главной позиции обороняющихся, обстреливающее пространство за нею и принуждающее противника, овладевшего главной позицией, вести дальнейшую атаку.
Зело в сем деле преуспеть богоугодном.
Драгун сконфуженных поспешной ретирадой,
Я поместил за фас пехоты, одесную:
Не оскудели бы числом, и вовсе дабы.
(Яко велел мне, Государь, живописую?).
(Пётр Алексеевич улыбаясь, утвердительно кивает головой)
Под орудийный гул и пуль шальных рулады,
Полк авангарда, встав по ордеру батальи,
Из пушек свеев Шлиппенбаховых «пригладил»
Не токмо ближних прорежая, но и дальних.
Царёвы фениксы, воспрянув после Нарвы,
В строю, с оружием в руках отпев молебен,
Затмили Карловых ландскнехтов рвеньем ратным.
И грозный россов клич зело был сердцу медвян!
В фалангу шведов, разрядив мушкеты дважды,
Ощерив строй клыками тысяч багинетов
Лифляндский дол топтали мы от крови влажный
И не щадили живота в забеге этом»...
Князь Ромодановский
Пускай Стокгольм чреда побед Москвы печалит.
Не оскудела Русь еще: плодит героев!
Повед в Лифляндии могучими плечами,
Реку Европам: «Зашибу-де, час не ровен».
Пётр Алексеевич
Паки числом пояли, князь, но не уменьем.
Против осмнадцати-то тысяч – семь – не войско.
Ничто, Бог даст, к весне оправиться сумеем.
И потолкуем с Пфальц-Цвейбрюкеном1 по-свойски.
Урок изрядный дан конфузией Эстляндской
С колен, однако же, Руси вставать не внове.
Там, где костьми легло поместное дворянство
Мы в год когорты разночинцев восстановим.
И дивно было, право дело, сил не сметя
Любимца Марсова и баловня фортуны,
Что наречён льстецами «светочем столетья»
Смутить под Нарвою стояньем многолюдным.
Легко снискать к себе тщеславного презренье:
Гордыня – слабость Ахиллеса из Стокгольма.
Чем будем тише, тем король решит скорее,
Что с Их Величества сих «варваров» довольно.
Но мы смирения, для виду преисполнясь,
(Яко Филипп2 в Киноскефалах перед Римом)
Употребим замирье днесь себе на корысть
Покуда мнут бока саксонским «побратимам».
От Эрестфера (север русский разумея)
До Нарвы путь: зело тернист, излиха долог.
Не ликовать, но паки бить потребно свея,
Доколе Польшу сотрясает «росов молот».
Чиним сие мы, не взалкав суетной славы,
Понеже в оной есть нужда для всей России.
Добром к заливу швед не пустит, так заставим:
Дедов, Столбовские обиды не простили3.
1Карл XII – (5 апреля 1697 — 30 ноября 1718) династия Пфальц-Цвейбрюкен, отец - Карл XI, мать - Ульрика-Элеонора Датская.
2Филипп V Македонский Антигонит (238 до н.э. - 179 до н.э.). В результате 1-й Македонской войны (215–205) с Римом добился уступки римлянами ряда территории Иллирии (которая с 229 находилась под властью Рима); во 2-й Македонской войне (200–197) потерпел поражение в битве при Киноскефалах (197) и вынужден был отказаться от завоёванных территорий. После поражения в войне с Римом Антигон Филипп V выдал римлянам флот, отвел гарнизоны из греческих городов, обязался консультироваться с Римом в проведении внешней политики. Армия была сильно сокращена. Каждый год царь набирал из крестьян новобранцев, проводил обучение боевому строю и распускал по домам, сохраняя видимость немногочисленного войска. Через 30 лет его сын Персей имел в строю 32 000 фалангитов и деньги на 10 лет войны.
(Снова возвращаясь к чтению донесения Шереметева)
«…По ятье мызы, мною именем царёвым
Живот дарован был изрядному полону.
Препровождаю шведа Вам этапом скорым
Эскортом – львовцев1 эскадрон драгун при оном.
То дело славное – иным посул прелестный,
Однако ж вызвало в полках великий ропот.
Сие, да будет, Государь, тебе известно
Зачали те же, кто в баталии был робок.
То не хула, избави Бог, помилосердствуй.
Я пресекал пальбу по свеям самолично.
Грешили оным офицеры иноземцы
И всякий взыскан был понеже взят с поличным.
Добыто ж нами, Государь орудий медных:
Числом двунадесят, осьмнадцатифунтовых,
Мортир – четыре, девять пуд (суть не раменных2)
Да на шести с лихвой подводах бомб для оных.
Чинов же нижних взято в плен всего сто сорок
При коих десять офицеров всяких рангов:
Один штабной – секунд-майор да лебшищ3 отрок,
Шесть подпоручиков и двое адъютантов.
Понеже корень всему злу есть сребролюбье,
Блюдя царёвые полки от лихоимства»…
(Делает знак думному дьяку Прокофию Богдановичу вписать в проект Воинского устава фразу Шереметева)
«…Прещал усопших богомерзкое полюдье4,
И багинетов в караул поставил с триста.
Драгун, намерясь удалить от Эрестфера
Я корволанту5 под командой князя Львова
Велел добыть у Шлиппенбаха офицера
Дабы прознать: не замышляют ли худого.
Все мы под Богом ходим, смерти не отсрочить.
Настало время слово молвить об утратах.
Час ликованья миновал, на сердце горечь.
За упокой души ушедших безвозвратно…
(Пётр Алексеевич, не проронив более ни слова просматривает список павших некоторое время, наконец, отложив в сторону донесение Шереметева, усаживается и, глубоко вздохнув, прикрывает рукою глаза)
И никогда не завершится список оный:
Державотворчество бескровным не бывает.
Никто судьбы переменить своей не волен
И все мы, в свой черёд последуем за вами.
Иных заботы в гроб сведут, кого-то – хвори,
Но павших, точию6 в бою венчает слава.
По Божьей милости мы в этот мир приходим
Чтоб в чём-то лучшим по себе его оставить.
3Столбо;вский мир — мирный договор, подписанный 27 февраля (9 марта) 1617 года в Столбово (близ Тихвина) и положивший конец русско-шведской войне 1613—1617 годов. Мирный договор был заключён между Россией (царь Михаил Фёдорович) и Швецией (король Густав II Адольф) при посредничестве английского короля Якова I. Предварительные переговоры проводили с русской стороны князь Д. И. Мезецкий, со шведской — Якоб Делагарди. Швеция вернула России Новгород, Порхов, Старую Руссу, Ладогу, Гдов и Сумерскую область Россия уступала Швеции Ивангород, Ям, Копорье, Орешек, Корелу — то есть весь выход к Балтийскому морю Англия укрепила торговые позиции в России. Границы, установленные Столбовским миром, сохранялись до начала Северной войны 1700—1721.
1Драгунский полк стольника и полковника кн. Ивана Ивановича Львова. Сформирован в 1701 г. комиссией кн. Б. А. Голицына в Москве. В 1702-1705 гг. полком командовали полковники Иван Артемьевич Игнатьев, Иоганн Миллер - Фельзен, Неплегорст (Нетергост), Рон, подполковники Александр Инфлянт и Петр Алексеевич Жуков. С 1706 г. - Астраханский драгунский полк. В 1701 г. действовал у Эрестфер, в 1701-1704 гг. - в Ингерманландии и Эстляндии, в 1707-1708 гг. - против Булавина, в 1711-1713 гг. - в Померании. М.Д. Рабинович «Полки петровской армии 1698-1725»
2Не предназначенных для переноски силами прислуги («на раменах» – «на плечах») и требующих конной тяги.
3Лейбшиц – денщик.
4«…усопших богомерзкое полюдье» – присвоение имущества павших в сражении (прим. автора).
5Корволант – «летучий» кавалерийский корпус.
6Точию – только.
(Взяв в руки перо и обмакнув его в чернила, начинает писать указ)
«Мы, Божьей милостию, царь и самодержец
Всем верноподданным своим повелеваем:
Душою к славе россов кто ни есть привержен
Ликуй! Предивными сподобился делами
Явить державе, Всемогущий свою милость
И даровал нам одоление над шведом!
Викторий значимее ведать не судилось
Ни приснопамятным отцам, ни, паче дедам!
Громов небесный отзвук меди благовестов –
Провесник вящего величия России.
Не нам одним об оном точию известно:
Рос, Ахиллеса с полуночи пересилил!»
(Отбрасывает перо в сторону и, отбросив кресло пинком, начинает мерить комнату шагами, заложив руки за спину)
У свеев земли взять под руку – год, не дольше.
Не усидит на троне Август, сердцем чую.
Но Карл не должен покидать пределов Польши.
Я жду реляций от курфюрста, словно чуда.
Князь Ромодановский
Чего-чего, а королей у них довольно:
И всякий шляхтич с палашом – коронный гетман.
Генерал-адмирал Головин
Но Карл от века не искал путей окольных.
Пётр Алексеевич
Свидетель Бог, сей бег, однако ж, будет прерван.
Генерал-адмирал Головин
(Читая донесения русских негоциантов из Стокгольма)
«Неосторожен, храбр зело, самодоволен,
Да тщится Цезаря затмить по части славы»...
Пётр Алексеевич
(Недобро усмехаясь)
«Самсона севера» приёма удостоим,
Но оным «слабостям» потворствовать не станем.
Нам помышлять потребно ныне: денно, нощно
Об отвращении убытка для державы.
По Риге, судя, Август в оном не помощник.
Разбить невмочь, так хоть подолее сдержал бы.
Однако ж Бог к России милостив, как прежде:
Извечный повод для войны – уход монарха.
Карл Габсбург отдал Богу душу, трон – невежде1.
Европа в будущность взирает не без страха.
Ни англичанам, ни голландцам нет резона
(Понеже хлеб насущный суть негоцианство)
С Россией торг вести под Карловым призором.
Бурбон весомей Посполитой блажи Пфальца2.
122 октября (1 ноября) 1700 года умер бездетный испанский король Карл II Габсбург, незадолго перед смертью завещав свой престол внуку французского короля Людовика XIV Филиппу Анжуйскому (вялому и апатичному правителю). Вскоре между Францией и коалицией европейских держав во главе с Англией, Голландией и Австрией началась затяжная война за испанское наследство. В результате Швеция осталась без союзников, поскольку поддерживала дружественные отношения с Францией, а государствам Европы стало не до России.
213 (23) января 1700 года в Гааге был подписан союзный договор между Швецией, Англией и Голландией. А в 1701 г. началась «Война за испанское наследство» (1701—1714) — крупный европейский конфликт, после смерти последнего испанского короля из династии Габсбургов, Карла II. Карл завещал все свои владения Филиппу, герцогу Анжуйскому — внуку французского короля Людовика XIV — который впоследствии стал Филиппом V Испанским. Война началась с попытки императора Священной Римской империи Леопольда I защитить право
Курфюрст прибытку не несёт, понеже робок,
Но от лукавого «приязни» в сейме польском.
Забытый Богом сей Саксонии задворок
Себе истребовал весь Киев с воеводством1?!
Сиянье славы Ягеллон2 на блеск мишурный
Волеет шляхта обратить, куя измены.
Обличьем – рыцари, умом и сердцем – джуры3.
Добро бы умысел, а то – характер скверный.
Сейм – хоть иконы выноси: грызня да алчность.
Не короли суды вершат: магнат и ксёндзы.
Зело немногие безмолвствуют, печалясь.
И все славяне суть, да судьбы наши розны.
Волеть без умысла себе Украйны – дерзость.
Но тщиться шведу к морю выход дать – измена!
Князь Ромодановский
(Усмехаясь)
Варшава девицей на выданье зарделась.
Пётр Алексеевич
Гроши – приданое, невеста – перезрела.
Доколе Дрезден хороводит со Стокгольмом,
Рискуя ноги отдавить, сей «новобрачной»
Нам с Посполитой и того уже довольно,
Что Карл не тщится досадить Москве иначе.
(Обращаясь к генерал-адмиралу Головину)
Ты, вот что Фёдор Алексееич, сделай милость
Составь рескрипт «собственноручно государем»
Дабы Апраксин с Шереметевым стремились
Отъять у свеев, россов вотчины исстари.
своей династии на испанские владения. Когда же Людовик XIV начал более агрессивно расширять свои территории, некоторые европейские державы (главным образом Англия и Голландская республика) выступили на стороне Священной Римской империи, чтобы воспрепятствовать усилению Франции. Другие государства присоединись к союзу против Франции и Испании, чтобы попытаться заполучить новые территории или же защитить уже имеющиеся. Война проходила не только в Европе, но и в Северной Америке, где локальный конфликт был назван английскими колонистами Войной королевы Анны. В силу вышеприведенных причин, Англия и Голландия не принимали участия в Северной войне и Карлу XII пришлось самостоятельно заниматься возведением на Варшавский престол марионеточного правителя – Лещинского.
1Курфюрст Саксонии Фридрих-Август I, взошел на престол Речи Посполитой под именем Августа II, поклявшись возвратить своими силами, без содействия Речи Посполитой, все отторгнутые ранее от неё земли и провинции, и, прежде всего захваченную шведами Лифляндию с Ригой. В ходе его встречи с царём Петром, проходившей 10 14 (20 24) августа 1698 года в Раве-Русской, было заключено устное соглашение о совместных действиях против Швеции, а 11 (21) ноября следующего года между Россией и Саксонией был подписан Преображенский союзный договор. В соответствии с ним после победы над шведами Саксония получала Лифляндию и Эстляндию, в то время как Карельская и Ижорская земли отходили к России. Обе стороны договорились не вести сепаратных переговоров с противником. Кроме того, Август обязался содействовать вступлению в союз также и Речи Посполитой. В свою очередь Польша, в обмен на вступление в войну против Швеции требовала пересмотра условий «Вечного мира» 1686 года, добиваясь «возвращения» им Киева и Киевского воеводства.
2Династия Ягеллонов владела польско-литовским государством в течение двухсот лет, создав в определенный исторический момент (вторая половина XV в.) одну из самых могущественных европейских империй. Ягеллоны правили в Польше, Литве, Чехии и Венгрии. Монархия Владислава Ягелло повсеместно ассоциируется с грандиозной военной победой - разгромом войск Тевтонского ордена под Грюнвальдом (1410 г.) К сожалению, победа над крестоносцами не была использована должным образом. Крестоносцы удержали крепость Мальборк, и, несмотря на ряд поражений на боле брани, могущество Ордена не слишком пошатнулось. Несколькими десятилетиями позже дошло до очередного вооруженного противостояния (тринадцатилетняя война - 1454-1466 гг.), и только тогда Польше удалось снова вернуть себе Гданьское Поморье и ликвидировать угрозу, которую представлял для польского государства Тевтонский орден. Со временем государство крестоносцев распалось, а Орденская Пруссия стала ленным владением Польши. Тем временем появилась очередная опасность: на востоке выросла и укрепилась держава, которая в течение следующих 500 лет будет неразрывно связана с историей Польши - Великое княжество Московское. Ягеллонам также не удалось спасти Венгрию, на 200 лет ставшую турецким владением.
3Джура (тюрк.) оруженосец турецкого султана, в Запорожской Сечи то же, что славянское «молодик», практикант, находящийся в науке; понятие принесено из орд, соответствует черкесскому «эджер» - «учащийся».
(Обращаясь к думному дьяку)
Зови Данилыча, Прокофий, к Нотебургу.
Содеем рекогносцировку корволантом.
Да припиши, чтоб на валы не правил сдуру:
Положит точию драгун своих безладно.
(Некоторое время поразмыслив, снова подзывает Головина)
Пусть Пётр Матвеич озаботит Крониорта,
А Шереметев гонит к Дерпту Шлиппенбаха.
Апраксин к Ладоге откроет нам ворота,
Чтоб пуще прежнего нагнать на шведа страха.
Борис Петровичу, нужда остерегаться,
Пусть не внушит, упаси Бог привычной лени.
Чтоб, где ни встретит шведов, гнал бы их до шанцев,
Покуда бегство свеям не осточертело.
Фортуна ветрена и всё переиначит,
Не приведи Господь славянам оступиться.
Понеже стоит полагаться на удачу,
Пока, Паллады в стане россов колесница.
(Бросая взгляд в сторону висящей на стене детального снимка (карты) Европы с надписями на голландском, привезенную, в числе прочего из Великого посольства)
«Осман» – не швед, свидетель Бог, Азов – не Нарва,
Варяжский Понт – не Меотийское болото1,
Понеже нет для россов лучшего place d'armes,
Чтоб оный сделать всего севера оплотом.
Возьмём под руку Новгородские пятины
И Карла отчине грозить оттоле станем.
Довольно мнил себя ландскнехт непобедимым.
Чай не впервой «иду на вы» рекут славяне.
(Занавес)
1Варяжский Понт (Варяжское море) – Балтийское море; Меотийское болото – Азовское море.
Сцена 2
Июнь 1702 г. Предместье Варшавы. Входят Карл XII, его биограф-духовник капеллан Йоран Нордберг, камер-юнкер и камергер Густав Адлерфельд.
Капеллан Йоран Нордберг
(Просматривая письмо от Августа II «Сильного»)
Война войной, а талер дело своё знает.
Ваш августейший брат в мучительных раздумьях:
В Москву податься, либо следовать за нами.
Карл XII
А что поляки?
Капеллан Нордберг
(Усмехаясь, подаёт королю письмо, адресованное курфюрсту)
Час от часу всё безумней.
Карл XII
(Дочитав до того места, где указывалась сумма)
Лояльность Августа нам стоит много больше,
Чем содержанье трёх полков за целый месяц?!
Капеллан Нордберг
В Москве, Лифляндию сулят в придачу к Польше.
Карл XII
(Решительно)
Не дам ни пфеннига!
Капеллан Нордберг
Тевтонов это взбесит.
Карл XII
Святой отец, вы в своих выводах поспешны.
(Диктуя Густаву Адлерфельду указ)
«За оскорбленье, нанесённое короне
Курфюрст владений родовых лишён и здешних»…
(В сторону)
Уверен, повод для войны найдётся вскоре.
(Продолжая диктовать)
«Во славу Господа, по здравом размышленье,
Мы осуждаем притязания Веттинов,
Но внять мольбе магнатов и маршалка сейма1,
(Не узревая в том желании невинном
Угрозы Швеции и делу Святой Церкви)
А в их лице и – шляхты Речи Посполитой»...
Капеллан Нордберг
Усердье ваше, Карл, пресвитер столь же ценит.
Карл XII
(Кивая в ответ)
1Маршалок сейма (Marsza;ek seymowy) — председатель сейма.
«Дать короля полякам из монаршей свиты,
При всём желании осмелиться не можем.
Однако ж нас Господь сподвиг помочь советом:
Меч короля не должен знать подолгу ножен,
И он католиком обязан быть при этом.
Природный швед, конечно, мог бы вами править,
Но вы страшились бы его, а не любили»...
Капеллан Нордберг
(Язвительно)
И мессу служат не по капищам, а – в храме.
Карл XII
«Кого нам сейм укажет, тот и будет в силе.
Однако ж будущностью вашей опекаясь,
Мы, укрепляя, дни и ночи дух молитвой,
Просили Господа о том, чтоб самозванец
Не занял трона Пястов1 в Речи Посполитой.
(Берёт со стола рисунок и некоторое время рассматривает изображённые на нём гербы польских магнатов)
Вознаградить, желая ревностное бденье
Он нас сподобил лицезреть в Познани чудо:
Перст указующий посланец Провиденья
(Ещё раз, взглянув на рисунок, небрежно отбрасывает его в сторону)
Направил вниз, на темя чёрной масти зубра.
Могучий зверь, покрытый пурпурной попоной,
Был дивным ложем льва с мечом, зажатым в лапах2,
Который рыкал грозно с видом непреклонным.
На что мы с трепетом взирали, но без страха.
И стало тихо и светло, и ангел молвил:
«Правитель здешний имя рек избранник божий,
Всеблагим позван отделить зерно от плёвел
И в лоно Церкви возвратить владенья Польши».
Каким бы ни было теперь решенье ваше,
Мы воле Господа перечить не посмеем.
И говорим: «Так хочет Бог» всем не приставшим.
Лещинский3 будет неизбежно выбран сеймом.
Наш августейший брат, вступив в преступный сговор
С московским варваром, лишился прежних видов.
За что, немедленно наказан был сурово,
1Пясты (польск. Piastowie) — первая польская княжеская и королевская династия. Легендарным основателем династии был крестьянин-колесник Пяст, возведённый на престол, опять же по легенде, Абрамом Проховником.
Первый исторически достоверный князь династии Пястов — Мешко I (около 960—992). Его сын Болеслав I Храбрый принял королевский титул (1025). Королевская линия Пястов пресеклась в 1370 со смертью Казимира III, после чего престол перешел к представителю анжуйской династии Людовику I Великому.
2«Вянява», частновладельческий герб, которым пользовались около 80 шляхетских родов Белоруссии, Украины, Литвы и Польши, в том числе Белозоры, Длугаши, Лещенские, Мэнджики. На золотом поле изображение черной головы зубра с золотым кольцом в ноздре. Клейнод - над верхом с короной половина золотого льва с мечем в правой лапе. Известен с начала 14-го столетия. Во время нахождения на троне короля польского и великого князя литовского Станислава Лещинского (1704-1709, 1733 г.г.) герб «Вянява» использовался как элемент в государственной символике Речи Посполитой.
3Станислав I Лещинский (Лещиньский, польск. Stanis;aw Leszczy;ski; 20 октября 1677, Львов, — 23 февраля 1766, Люневиль, Франция) — польский король в 1704—1711 и в 1733—1734, а затем последний герцог Лотарингии в 1737—1766. Великопольский дворянин, воевода Познанский. Избран королём под нажимом Швеции (после вторжения в Польшу в 1702 войск Карла XII), но не признан большинством шляхты. Поражение Карла XII под Полтавой (1709) лишило Станислава поддержки шведских войск, после чего он эмигрировал в Пруссию, а затем во Францию. В 1725 выдал дочь Марию замуж за Людовика XV. Таким образом, он был прадедом французских королей Людовика XVI, Людовика XVIII и Карла X. После смерти своего противника, Августа Сильного, в 1733 восстановлен французской дипломатией на польском престоле, но в ходе войны за Польское наследство изгнан из страны. По Венскому миру 1738 отказался от притязаний на польский престол, получил во владение Лотарингию (в то время как потомственный лотарингский герцог Франц III Стефан, зять императора Священной Римской империи Карла VI, отказался от своей страны, так как готовился занять престол тестя). После смерти Лещинского его зять Людовик XV аннексировал Лотарингию.
Ибо наш гнев неотвратим, как Немезида1.
Но мы не вправе допустить в стране безвластья.
Желая Польше дать законного монарха,
Намереваемся всемерно добиваться.
Замены шляхтичем саксонца-вертопраха»...
(Устало, обращаясь к камергеру)
Вы завершите, Адлерфельд? С меня довольно.
(Обращаясь к капеллану Нордбергу)
Господь как прежде благосклонен к шведам, отче?
Капеллан Нордберг
(Осторожно подбирая слова)
Бог вездесущ, но нет в любви путей окольных.
Карл XII
(С досадой)
Какую будущность Всеблагий Карлу прочит?
Когда старейшие династии Европы
Вступили в битву за «испанское наследство»
От Иберийских гор до северных фиордов,
Мы прозябаем в польских дебрях, по-соседству.
Король Людовик и австрийский император
Полков просили наших, втайне друг от друга.
Когда бы снова не вмешался русский варвар,
Держава шведов простиралась бы до юга!
Наследье Габсбурга, бесспорно, того стоит,
Чтобы ввязаться за него с Европой в драку!
А толпы варваров презренных за спиною
Не нам, покоя не дают, но – гофкригсрату2!
Старик Людовик, Леопольд, Вильгельм Оранский3,
Точнее: герцог Вильруа и принц Савойский
(О чём нам Габсбург сообщил не без злорадства)
Имели случай проявить себя геройски.
А нам прикажете в лесах бродить по кругу:
Варшава, Нарва, Ниеншанц, Москва и Дрезден?!
Уж лучше Мальборо подтягивать подпругу,
Чем примириться с тем, что к славе путь отрезан!
Капеллан Нордберг
Гордыня, сын мой, богохульства лавры прочит.
Карл XII
Груз непосильный для меня – венец терновый.
Мы больше жизни себе славы жаждем, отче.
Капеллан Нордберг
Вот, и возглавьте, на восток поход крестовый!
Чем нынче заняты монархии Европы:
Закланьем жертв, борьбой за власть, пролитьем крови?
1Немезида (др.-греч. ;;;;;;;) в древнегреческой мифологии — крылатая богиня возмездия, карающая за нарушение общественных и моральных норм.
2Гофкригсрат – (нем. Hofkriegsrat) — придворный военный совет.
3Основными претендентами на испанский престол (и обширные испанские владения в Европе и Америке) выступили монархи, имевшие потомство от браков с испанскими принцессами: французский король Людовик XIV Бурбон, рассчитывавший получить испанскую корону для своего внука Филиппа Анжуйского, и император «Священной Римской империи» Леопольд I Габсбург, выставивший на испанский престол кандидатуру своего сына эрцгерцога Карла. Вильгельм III Оранский – король Англии, Шотландии и статхаудер Республики Соединённых Провинций выступал на стороне австрийского императора.
А мы войдём в Москву как воины христовы
И «Новый свет» у рубежей своих откроем!
То стало б лучшим обретением короны
За пять веков, свидетель Бог, когда не больше!
Пока, в Гетманщине, Московии покорны,
Но вам легко будет прельстить вассалов Польши,
Им, посулив за переход из православья
(О Боге помни ежечасно) в лютеранство
(Союз Хмельницкого, с царём не признавая)
Возврата вольностей, без видов на дворянство.
Карл XII
(Заинтересованно)
Осведомлённость капеллана поражает:
Размах фельдмаршала и даром, что в сутане.
Но вместе с тем, не увлекайтесь миражами:
Войну к религии примешивать не станем.
О «Новом свете» мысль была куда важнее,
Мечты о варварах принявших лютеранство.
Предупреждая ваши, Нордберг, возраженья
Скажу: не души, королю нужны – богатства.
Свидетель небо, изначально мы желали,
Стереть с лица земли Россию, как державу.
Мечами пишутся истории скрижали,
(Я имя «Молот россов» заслужил по праву).
Но прозорливость ваша или озаренье,
Нас навела на мысль о том, что гений Карла
Напрасно тщился бросить вызов Провиденью:
Я возносил молитвы, не подняв забрала.
У московитов нет: ни мужества, ни чести.
Один стремительный удар из польских ленов
И русский Дарий будет вынужден отречься,
Когда Всеблагий не спасёт его от плена.
Толпу крестьян, так называемое войско,
Мы одолеем, Бог свидетель, малой кровью.
Но к сожаленью русский царь – не принц Савойский,
Такой «победой» имя славой не покроем.
Но взяв к исходу года варваров столицу
Мы Русь объявим достоянием короны,
Что неизбежно не замедлит отразиться
На отношении к Стокгольму: Альбиона,
Маркграфства, Франции, Испании и прочих
Кто видел в нас недальновидного монарха.
Победы дома Пфальц-Цвейбрюкен приурочим
К началу битвы за Ибер – наследство Карла.
Москва теперь до неприличия богата:
Лесами, пашнями, людьми и рудниками.
Всё это – наше, ибо Магнусу когда-то
Владенье, Рюрика подворьем предрекали.
Капеллан Нордберг
Вам не дают покоя лавры Александра?
Карл XII
Лишь половиной мира правил сын Филиппа!
Капеллан Нордберг
(С недоброй ухмылкой)
Желанье меньшего почту для Карла странным.
«Alea jacta est»1. Да будет кровь пролита.
(Занавес)
1Alea jacta est - жребий брошен (Юлий Цезарь)
Сцена 3
Июнь 1702. Левобережная Украина. Гетманская столица – Батурин. Цитадель. Гетманський палац (дворец). Входят: гетман Левобережной Украины Иван Степанович Мазепа и старший канцелярист Генеральной военной канцелярии Пилип Орлик.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Цар надіслав тобі листа, вельмишановний.
Москві, у Польщі Карл завдав великій клопіт.
Гетман Мазепа
(Просматривает письмо. Со вздохом)
Бракує віри, тому, щирий тільки ззовні.
Хто кличе лихо за всякчас, його знаходить.
Рух війська точиться в Литві два роки поспіль,
Але здобутків ніяких – суцільні втрати.
І де ті: датьски вояки, або саксонські?
Старший канцелярист Пилип Орлик
(Осторожно)
Вважаєш, знову час: майбутнє обирати?
Гетман Мазепа
(Пристально посмотрев на собеседника)
Про це торік думок не мав, не маю й досі!
Старший канцелярист Пилип Орлик
Чому? В старшині щодо цього одностайність.
Гетман Мазепа
(Задумчиво)
То, безумовно – так, але ж – ніяк не досить.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Тобто вважаєш, саме зараз час вагатись?!
Гетман Мазепа
(Холодно)
Не дорікай, шановний, Богом присягаюсь,
Моє життя цілком належить Україні,
Бо коли ти про себе дбав, країни замість,
На мур Азова дерся вгору по драбині!
Старшині є з чого обрати, а – голоті?!
Що кажуть в куренях: черкаських, запорозьких?
Хай пан спроможеться дізнатись, та відтоді
Того не каже, що довести, сам не в змозі.
Освіту, часом пан здобув не в єзуїтів?
Старший канцелярист Пилип Орлик
То й що?
Гетман Мазепа
Взнаки себе дає тоє навчання.
Тобі, Пилипе, дещо треба зрозуміти:
І, повсякдення в цій країні надзвичайне.
Розумні люди: справедливі, не ледачі
Але пройдисвіти суцільні правлять ними.
Чом долі кращої нам, Боже, не призначив?
Чом ворожнеча та безладдя в Україні?
Бо, попри інше в людях єдності немає.
Дніпро мов рана, що загоїться не може:
Припав до Польщі серцем щиро волинянин,
Черкас скоріш себе з Москвою ототожнить.
І кожен бачить майбуття своє окремо,
Бо має змалку понівечений світогляд.
Коли ж ми шлях собі єдиний оберемо,
Щоб крокувати ним до світу де не гноблять?!
Я на увазі маю весь народ в цілому.
Знайти потрібно те, що всіх нас об`єднає.
Допоки ж ми, в уяви хибної полоні,
Що хтось за нас це зробить «маєм те, що маєм».
Покаже час на чий ми згодом бік постанем.
Хай береже вас Бог нам стати на заваді
Я буду битися: до смерті, до нестями
Із тим, хто прагне Україну роз`єднати.
Волію, пан: ні забагато, ні замало –
Те, що було тут споконвіку відродити.
І мені байдуже (бо робить жах зухвалим)
З ким обабіч Дніпра державність боронити.
Мені все рівно: московіти, турки, шведи.
Я навіть чорту ладен душу запродати,
Аби-но виявися той настільки щедрим,
Щоб Україна відновила свої втрати.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Допоки Август в Польщі – цьому не бувати:
Цар не дозволить нам відтяти воєводства.
І тільки Карлові рушниці та гармати
Волинь з Поділлям повернути можуть з польства.
Якщо спіткає
(В сторону)
Милуй Бог.
(Обращаясь к гетману)
Клевретів доля,
Царя московського, та Швед його розтрощить?
Гетман Мазепа
Це нас потішить водночас і не вдоволить,
(Делает вид, будто персчитывает монеты)
Бо для врожаю потребує нива «зрошень».
Новий тиран це, зазвичай – нові побори.
І доки в нас Петро загрози не вбачає,
Кажу українству: твори себе, виборюй,
А не шукай у долі привід для печалі.
(С глубоким вздохом бросает взгляд на карту Европы – подарок царя Петра Алексеевича)
І є що мовити – нема з ким розмовляти.
Що не пройдисвіт, то волає про шляхетність.
Уздовж та попереч ці чвари розтрикляті
Країну гублять навперейми…
(Входят: полковник миргородский Даниил Павлович Апостол, полковник лубенський Гамалия Григорий Михайлович, полковник черниговский Яков Кондратьевич Лизогуб, генеральный писарь Василий Леонтьевич Кочубей)
Полковник миргородский Даниил Павлович Апостол
Ваша ґречність.
Гетман Мазепа
(Прищурившись)
Як себе має бунчукове товариство1?
Всіх радий бачити: окремо та загалом.
(В сторону, с оттенком брезгливости в голосе)
Яка «чарівна» суміш жаху та презирства.
(Крестясь на образа)
Що, окрім Господа у цьому світі стале.
(Обращаясь к вошедшим)
Чому завдячити нагоді вас вітати?
Що спонукало вас відвідати Батурін:
Чи набуття, чи бережи нас Боже, втрати?
Чи сам я – привід повсякденний для обурень?
Полковник миргородский Даниил Павлович Апостол
Ясновельможний пане гетьмане, дозвольте
Дізнатись дещо про розруху у Таванську.
Начебто військо сердюків із верств голоти
На запорозький полк наскочило зненацька?
Полковник черниговский Яков Кондратьевич Лизогуб
Здається, пане, ми вже вас попереджали,
Що з Січчю треба бути вельми обережним.
Генеральный писарь Василий Леонтьевич Кочубей
(Недобро усмехаясь)
Якщо пан гетьман осторонь потреб держави,
То й дорікати йому мабуть неналежно.
Коли ж мав гадку пан, що все само минеться,
Ми – перешкода його марним намаганням
Віддати південь агоряновим нашестям.
Полковник лубенський Гамалия Григорий Михайлович
І хай залишить думку про нове обрання!
Не задля того ми клейнод2 здобули пану,
Щоб він нам потім затикав на вічі рота!
Полковник миргородский Даниил Павлович Апостол
Одного разу ти вже ввів старшин в оману,
Не випробовуй знову долі…
Гетман Мазепа
(Ударив кулаком по столу)
Йдіть до чорта!
Мені клейнодом, Гамаліє, дорікаєш?!
Кажи про землі! Ну? Відвертість за відвертість.
А ти, Апостоле, славетний мій товариш,
Невже наважився маєтків своїх зректись?!
(Презрительно)
Стовпи Гетьманщини! Гульвіси!
(Обращаясь к следующей жертве)
Кочубею,
1 «Бунчукове товариство» – бунчуковое (знаменное) товарищество, старшинная аристократия Гетьманщины в 90-х г. XVII и в начале XVIII столетий.
2Клейнод – (польск.) «почётный знак». Здесь – гетманские регалии.
Коли татари катували малоросів,
Хто присягався Батурчи з Девлет Гиреєм1,
Що їм в нагоді стане, як його запросять?!
Генеральный писарь Василий Леонтьевич Кочубей
(Смущённо)
Буцімто сам став під хоругві Іваненко…
Гетман Мазепа
(Насмешливо)
Вас було більше безумовно, річ не в тому.
Хто, звістку маючи про зраду достеменну
Заборонив, Василя яті кошовому?!
(Генеральный писарь, не найдя что ответь опускает глаза)
Гетман Мазепа
Ти мав отримати на цвинтарі «маєток»
Як всі небіжчики: у шатах дерев`яних,
А замість того добродійникові, себто –
Мазепі, цвях забити в труну щойно прагнув.
(Вплотную подходя к черниговскому полковнику и пристально глядя ему в глаза)
Чим спокусили тебе, брате мій названий?
Чого волієш, Яков: слави, грошей, шани?
(Кивая в сторону притихших старшин)
За ради цього ми зі смерті глузували?!
Такої, долі для країни ми шукали?!
Ти не ховався за стрільців від куль турецьких,
А нині знітився, немов оте дівчисько.
Вважаєш, справи наші йдуть настільки кепсько,
Що маю зректись сповістивши Січ та військо?
(Не дождавшись ответа от пристыженных обличителей, покачав сокрушённо головой, обращается к старшему канцеляристу)
Скликай, Пилипе, в Батурін Козацьке коло.
Не сперечайся, бо нічого вже не вдієш.
Хай поспішають: зазвичай, ідучи кволо
Товаришів засмутиш, ворога – потішиш.
Полковник черниговский Яков Кондратьевич Лизогуб
Та що ти кажеш?!
(Обращаясь к соучастникам неудавшегося заговора)
Кочубею?! Я – не згоден!
Ми домовлялись пожурити та і годі.
Генеральный писарь Василий Леонтьевич Кочубей
(Презрительно, сквозь зубы)
Ніхто не знає навмання, що буде згодом.
Але ти правий: він ще стане у нагоді.
Ви як вважаєте: Апостол? Гамаліє?
Полковник миргородский Даниил Павлович Апостол
Мені здається тої зміни не на часі.
1Девлет-Гирей – калга-султан (престолонаследник) Крымского ханства, Батурча – мурза: участники восстания Петра Иваненко, которое началось после заключения последним украинско-крымского соглашения в 1692 году.
Полковник лубенський Гамалия Григорий Михайлович
Хай присягнеться, що ганьби не заподіє!
Генеральный писарь Василий Леонтьевич Кочубей
(Угрожающе)
І до Москви що якнайменше долучатись!
Гетман Мазепа
(Улыбаясь и раскрывая широкие объятия нахмуренным старшинам)
І задля цього ви розтрощили світлицю?!
(Подмигивая Орлику)
Панове, чарку за примирення?
Полковник черниговский Яков Кондратьевич Лизогуб
(Приглаживая усы и улыбаясь гетману в ответ)
Охоче.
Генеральный писарь Василий Леонтьевич Кочубей
(Взяв рюмку с подноса, который держал в руках старший канцелярист Пилип Орлик, подносит её к губам)
За ті часи, коли країна відродиться!
(Вполголоса, обращаясь к старшему канцеляристу)
Не забувай про те, що бачив нині, хлопче.
Гетман Мазепа
(В свою очередь, поднимая рюмку)
У суперечках не народжується істин.
Щоб за мого буття земного Україна
Поважне місце спромоглась таки посісти
Посеред інших, бо життя нестримно плине.
(Занавес)
Акт 2
Сцена 1
Последние числа августа 1702 г. Побережье Белого моря. Бивуачный лагерь русской гвардии в виду Архангельска. Царский шатёр. Входит царь Пётр Алексеевич и Меньшиков Александр Данилович.
Царь Пётр Алексееич
(Держа в руках два донесения: первое от генерал-фельдмаршала графа Бориса Петровича Шерметева и второе – от государева окольничего Петра Матвеевича Апраксина)
Понеже зрак весь дым поел, зачти Данилыч.
Начни с Апраксина рескрипта, сердцем чую
(То не хула, хотя не вельми слично1 сиречь)
Ижору паче Гуммельсгофа ныне чту я.
Александр Данилович Меньшиков
(Усмехаясь, кивает и вскрывает печать на реляции окольничего)
«Раб верноподданный окольничий Апраксин
Во исполненье вящей воли Государя,
Для пущей, ратей Крониортовых острастки
На шведа двинул, ибо ведал, что: ударят
Того, наверное, кто бить, не тщиться первым.
Я полк драгун, для обсервации оставив,
Велев, сей час обзавестись ретраншементом.
И устремился, отстояв молебен к славе.
По удалении на юг от Сарской мызы,
Мы вдоль Ижоры шли с великим береженьем.
Понеже днесь от латышей эстляндских вызнал,
Что Крониорт мосты наводит через стрежень.
Уйдёт – подаст изрядный сикурс2 Шлиппенбаху,
А нет, к Орешку двинет, сиречь – Нотебургу.
Засим в грядущее, взираю не без страха,
Инде бы шведа ни застал, там бить и буду.
Числа двенадцатого (август сего года)
Полк конной службы предводимый Шелдяковым
Разъезды, сбив у вагенбурга3 Крониорта,
От авангарда оным был отдеташован4.
Полками свейскими теснимый отовсюду
Он между тем не помышлял о ретираде.
А, рассудив, что «победителя не судят»
Нанёс, всей лавою удар по переправе.
На правый берег, перейдя поэскадронно
И унеся с собою раненых и павших,
Твой славный стольник, Осударь, горя задором
Посёк мостки, и полк укрыл до срока в чаще.
Пальбу, заслышав пред собою, князь Волконский
Снесясь с одною с инфантерией Трейдена,
Вслед за Шелдяковым полком победоносным
На орудийный гул повёл драгун надменно.
Точию сметил: авангард подпёр пехотой,
Употребив на то всю голову колонны.
(О том бы ведал, Государь: зело охотны
1Слично — достойно, прилично, соответствующе.
2Сикурс – помощь, поддержка.
3Вагенбург - (Wagenburg) - прежде особый строй военного обоза на случай нападения неприятеля. Теперь этим именем называют всякое расположение обоза на месте и в движении. На случай обороны повозки обоза обыкновенно группируют в каре, запряжками внутрь, причем стараются примкнуть одну или две стороны его к естественным преградам. Для обороны В. пехота помещается внутри за повозками, артиллерия на углах, а конница - вне, за обозом. В древние времена галлы, германцы, гунны к построению вагенбургов прибегали при каждой остановке отряда и, опираясь на него как на укрепление, делали свои набеги, укрываясь под его защиту в случае неудачи. В средние века крестоносцы, швейцарцы и гуситы очень охотно и искусно пользовались В. для ограждения себя от ударов рыцарской конницы. При расположении лагерем В. окружали рвами и брустверами. В России употреблялись (до царя Алексея Михайловича) соответствующие вагенбургам по назначению так называемые «гуляй-города».
4Отдеташован – отделён.
На рати вои ныне, паче непреклонны.
Весть о дарованной нам Господом победе
Полки приветствовали ревностью великой.
Посреди русских офицеров ряд заведен:
«Петру свидание устроить внове с Никой1!»)
И верно сметил, Государь мой, верно сметил:
Драгуны дали слабину и стали прянуть,
И не поспей к ним сикурс сразу вслед за этим,
Могла б виктория достаться лютеранам.
Однако ж милостив к нам Бог: отбросив шведов,
До батальона, расстреляв в упор картечью,
(По тесноте своих задели грешным делом)
Мы стали бить по вагенбургу беглым, встречно.
Составив ордер-де-баталии, пехота
(Полки солдатские: Абрамова, Келинга,
Трейдена, частью инфантерия, да Шкота)
Пока на шанцах у драгун была заминка,
Наикрепчайшее секундируя2 друг другу,
Приняв остатки авангарда в интервалы,
Прижала шведов Крониорта к вагенбургу
И пометав гранаты, фронт его прорвала.
Однако ж яростью ландскнехтов обречённых,
А паче – узостью проёмов остановлен.
Покуда сладили с изрядной порчей оных,
Так швед к реке заворотил свои оглобли!
Велел палить по переправе из орудий
(Понеже швед их не клепал в великой спешке)
Однако ж порох, Государь, у них паскуден,
А при такой-то сере, что за «ад кромешный»?!
Уж как печаловал, своей, победу мнящий,
Не приведи Господь, но швед был так испуган,
Что при пяти удачных выстрелах на ящик,
Толпою ринулся к мосткам, а частью – к стругам.
Назначив роте гренадёр стеречь трофеи
(О том проведай, Государь: обоз изряден).
Велел всем прочим бить во фрунт по «дефилее»3
Пока с десяток раз фузеи не разрядят.
Тем причинил урон великий арьергарду –
Деташаменту4, прикрывавшему колонну.
Понеже ведаю: тебе то не отрадно,
Но неприятель дрался вельми непреклонно.
(Си речь полону было взято мной немного
И большей частию: наёмники, не – шведы.
Но сожалеть о том противно чувству долга,
Чай не печаловались оным наши деды.
Царя перечить воле раб да не восхочет:
Ты повелел бить Крониорта, я – исполнил,
Но иноземцев Твоих холить нету мочи.
Держали тои в чёрном теле Русь искони!)
Не доглядев в виду поспешной ретирады,
Что мост одесную Шелдяковым посечен
(Си речь конфузия уже второй раз к ряду)
Швед двинул вброд не чая с россом внове встречи.
Драгун стараниями, даром, что их мало,
Передовые батальоны Крониорта
На берегу свинцовым ливнем так обдало,
Что живота лишился офицер эскорта.
Понеже дно, нащупав сум своих зарядных
Шелдяков полк преправил ниже по теченью.
За то, что дважды шведа «выучил» изрядно
Достоин оный похвалы и поощренья…»
Царь Пётр Алексеевич
1Ника (греч.) — в древнегреческой мифологии богиня победы, дочь титана Палланта и Стикс.
2Секундовать – помогать, благоприятствовать.
3Дефиле (дефилея - в транскрипции XVIII в.) (франц. defile — теснина) — теснина, узкий проход, образуемый непроходимой или трудно проходимой по сторонам местностью. Дефиле делились на открытые и закрытые; первые могут обстреливаться как с фронта, так и с флангов, вторые — только с фронта.
4Деташамент – отряд, подразделение.
(Широко улыбаясь, удовлетворённо кивает головой и делает пометку в «Журнале капитана бомбардирской роты лейб-гвардии Преображенского полка Петра Михайлова»)
А, что фельдмаршалом отписано, Данилыч?
(Неожиданно помрачнев)
Зело хулят мои бояре иноземцев.
Александр Данилович Меньшиков
(Вкрадчиво)
И вольнодумство их с изменою граничит.
Царь Пётр Алексеевич
(Бледнея)
Небось, жалеют Софью по пятинам земским?
Александр Данилович Меньшиков
Поди, худое на Тебя злоумышляют.
Царь Пётр Алексеевич
(Резко)
А ты измены пресеки царёвым словом!
Сули: то плаху, то ефимки кошелями,
Чтоб на Москве не приключилось чего снова!
(Глубоко вздохнув)
Изволь читать: теперь война – всему основа.
(Неожиданно пряча лицо в ладонях)
Нет, погоди! О ком, наверное, проведал?!
Александр Данилович Меньшиков
По большей части: малороссы богословы.
Да и дворяне не сидят Твои без дела.
Царь Пётр Алексеевич
(Глухо)
Кто: Долгорукие, Галицин, Шереметев?
Не Головин с Бутурлиным? Или Щербатов1?
Али из «новых» кто на трон кремлёвский метит?
Москва, точию на измены и щедра ты!
1«В правительственном кругу при Петре удержались скудные остатки старой московской знати: несколько князей Голицыных да Долгоруких, князь Репнин, князь Щербатов, Шереметев, Головин, Бутурлин - вот почти и все представители родословного боярства, ставшие видными деятелями при Петре. Ядро правительственного класса, слагавшегося в XVII в., образовалось из высшего столичного дворянства, из царедворцев, как его звали при Петре, Пушкиных, Толстых, Бестужевых, Волынских, Кондыревых, Плещеевых, Новосильцевых, Воейковых и многих других. Сюда шел непрерывный приток из провинциального дворянства, к которому, например, принадлежали Ордин-Нащокин при Алексее, Неплюев при Петре, даже из «убогого шляхетства» и из слоев «ниже шляхетства», каковы были Нарышкины, Лопухины, Меньшиков, Зотов, наконец, прямо из холопства - Курбатов, Ершов, Зотов и другие прибыльщики. В 1722 г. именитый купец Строганов был пожалован в бароны. Вторжение этих новиков в чиновные ряды, не содействуя единодушию правящего класса, разрушая его генеалогический и нравственный состав, все же вносило туда некоторое оживление, похожее на соперничество, отучало от боярской спеси и стольничьей рутины. Рядом с выслужившимися доморощенными новиками становилось и получало важное значение множество чудаков, инородцев и иноземцев; барон Шафиров, сын пленного и крестившегося еврея, служившего в лавке боярина Хитрова, а потом бывшего сидельцем в лавке московского купца; Ягужинский, как рассказывали, сын выехавшего из Литвы органиста лютеранской церкви, в детстве пасший свиней» и т.д. «Полной курс лекций по русской истории» Василий Ключевский.
Александр Данилович Меньшиков
Никто из названных Тобою, и – все сразу.
Си речь никто не кажет явно недовольства,
Но по недобрым взглядам и случайным фразам
Уразуметь не трудно: кто, насколь вознёсся.
Пока что в грёзах, Государь, понеже в оных
Таятся худшие из демонов до срока.
Брут не водил, как храбрый Цезарь легионы,
Но погубил владыку мира, судя строго.
А ведь он был аристократ, си речь – боярин…
Царь Пётр Алексеевич
(Рассмеявшись)
Уволь, Данилыч, Бог с тобой: Сенат – не Дума!
К тому ж не зря мы разночинцев набирали,
Чтобы полки царёвы предавались блуду.
Скорометлив ты, но зело своекорыстен.
Дворянских ленов возжелал себе? Покайся.
Александр Данилович Меньшиков
(Едва заметно улыбаясь)
Кто без греха? Но, вот те крест живот мой присно
Яко доныне был: всецело в Твоей власти!
Царь Пётр Алексеевич
Быть по сему. Не дозволяй ковать измены,
Искореняй в державе смуту подчистую.
Нужда в боярах есть, покуда нам полезны.
Александр Данилович Меньшиков
Тем, опекаясь, Божьей милости взыскую.
(Повинуясь знаку царя, начинает читать донесение от генерала-фельдмаршала)
«Благочестивый Божий раб в царёвой воле.
Весть о виктории, ниспосланной нам свыше
(Сколь бы об оной злопыхатель не злословил)
Я донести спешу: что чаял, то и вышло.
Семь надесятого июля сего года,
(О том, да будет вам из первых уст известно)
Полки царёвы у предместья Гуммельсгофа
В открытом поле разметали корпус свейский»...
(Царь Пётр Алексеевич нетерпеливо машет рукой, давая понять Меньшикову, чтобы тот пропустил славословия Шереметева)
«…Атаковав драгун Ренне (пять эскадронов)
Полк лейб-драгунский, секундируя пехоте
Сбил авангард наш, для себя не без урона,
И, сожидая сикурс, дрался неохотно.
Ренне, поддержанный рейтарами Мурзенко
Да ертаульными1 Назимова, рысями
Свинцовым, шведа изукрасив позументом2
Си речь, фланкируя3, назад идти заставил.
Не получив от Шлиппенбаха подкреплений,
Остатки шведской инфантерии бежали
(Под Эрестфером, видит Бог, поднаторели)
Да и солдат стал до викторий вельми жаден.
1Ертаул - термин, употреблявшийся в Московском государстве для обозначения одной из авангардных полковых частей поместной дворянской конницы.
2Позумент - золотая, серебряная или мишурная (медная, оловянная) тесьма; золототканая лента, повязка, обшивка, оторочка
3Фланкировать - обстрелять с флангом продольным огнем
Свой авангард, на произвол судьбы оставив
(Понеже сикурс сожидал от Крониорта.
И, да прибудет Бог: с Апраксиным и с нами!)
Встал к мызе тылом кнехт, а к нам вполоборота.
Ближайшим к фасу авангарда русских флангом
Повёл атаку швед с охватом, одесную.
Сочтя, что, попросту столкнулся с корволантом,
(Понеже оный отрядил фураж взыскуя).
Слуга покорный Твой почёл вполне уместным
Покуда мог, не убеждать его в обратном,
И встав по ордеру, в прохладной сени леса,
Неразличимый, ждал, пылая рвеньем ратным.
Приняв колонну авангарда в интервалы,
Полки солдатские фон Вердена и Крога
(Ошую1 коего – Рыдванского рейтары)
Я двинул прямо, фронт, спрямляя понемногу.
Полки солдатские Бочманова и Буша
Им секундировали в центре, одесную.
Швед, остановленный пальбою наших пушек
Встал (под картечь идти, вестимо не рискуя)
Полки: фон Буковина, Брюса и Кулома
(Понеже отдан был приказ: наикрепчайше,
Покуда шведа строй в баталии не сломан,
Стоять, примкнувши багинет к фузее в чаще),
Узрев фалангу лейб-драгун перед собою,
Намеревавшихся фланкировать полк Буша.
Открыли, вдруг себя изрядною пальбою,
И неприятель весь, ошую фланг обрушил.
Вал кавалерии, хотя и прорежённый
(Едва ли более полка в строю осталось)
Пехоту смял, пробив с десяток брешей в оной
И довершить по сути, дела было – малость.
Мы на плечах драгун вошли в подобье флешей
(Фашины, изгородь двурядная с землёю),
(Царь Пётр Алексеевич, удивлённо вскинув брови, вторично делает пометку в «Журнале капитана бомбардирской роты лейб-гвардии Преображенского полка Петра Михайлова»).
И в багинеты кнехтов взяли, не помешкав
Понеже в ярости чинили нам презлое.
Пять, инфантерии орудий трёхфунтовых
Фон Верден с Крогом в батальонных интервалах
Вплотную к свеям подведя, палили в оных
(До третьей линии картечью побивало!)
Удар Рыдванского рейтар и Мазуренко,
Полка драгун Ренне и Зыбина в придачу
Смёл кавалерию и паче – полк резерва,
Чем окончательно принудил шведа сдаче».
(Занавес)
1Ошую (ошуюю) - нареч. влево или влеве, по левую руку, сторону. ошуять, остаться по левую сторону.
2Флешь – (франц.) воен. стрельчатое укрепленье.
Сцена 2
23 сентября 1702 г. Ингрия. Южная окраина Ладожского озера. Нотиебург (древнерусское название – Орешек). Бивуачный лагерь корпуса Государева окольничего Петра Матвеевича Апраксина. Апраксин, сидя за походным раскладным столиком, делает пометки в «Журнале Шведских служб».
Пётр Матвеевич Апраксин
«…А Крониорт, разбитый нами на Ижоре
Ретировался к Сарской мызе, метя в Канцы.
Сам же на Ладоге встать твёрдо чаю вскоре
И Нотебурга полной сдачи домогаться».
(Входят: царь Пётр Алексеевич, генерал-фельдмаршал граф Борис Петрович Шереметев, Александр Данилович Меншиков, князь Михаил Михайлович Галицин, князь Аникита Иванович Репнин)
Царь Пётр Алексеевич
(Стремительно подходя к Апраксину и обнимая его)
Ну, здравствуй, здравствуй, Пётр Матвеевич, уважил.
Орешек купно ноне шанцами обрядим.
Что неприятель?
Пётр Матвеевич Апраксин
Вельми тих и не отважен.
(Подмигивая Меншикову)
А, что, Данилыч, хороши ль мои бояре?
Александр Данилович Меньшиков
(Лукаво усмехаясь)
Цыплят по осени, как водится, считают.
И Шлиппенбах и Крониорт: почин изрядный.
Но Левенгаупт и Стенбок за их плечами
(Что московитов презирали прежде Нарвы)
И Реншёльд с Хорном, Лагеркруна, Дюкер, Врангель.
Си речь, бояре хороши, да чести мало
Разбить того, кто стойно вору смердов грабил
Понеже оного и значимей бывало.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
(Гневно)
Безродный пёс! Обличье волчье, сердце – зайца!
(Обращаясь к царю)
Слуга покорный, Государь! Уволь…
Царь Пётр Алексеевич
(Меншикову, строго)
Замолкни.
(Апраксину)
Ты, Пётр Матвеич, не серчай: завистлив.
Царь Пётр Алексеевич
(Меншикову)
Кайся.
Александр Данилович Меньшиков
(Низко кланяясь)
Прости, боярин, бес попутал.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
(С презрением)
Колобродник1!
Князь Михаил Михайлович Галицин
Друзья, такие, Государь – врагов не надо.
Князь Аникита Иванович Репнин
Слуги обида – поношенье господину.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Из-за шутов царёвых дышит Русь на ладан.
Александр Данилович Меньшиков
Чай, прежде вашего, помилуй Бог, не сгину.
Царь Пётр Алексеевич
(Задумчиво)
Беда России – простодушие лукавства.
В иное верит свет и, верует иначе.
Судьбою взыскан тот, кто Господом обласкан,
Но я без ропота приму, что Он назначит.
Генерал-фельдмаршал граф Борис Петрович Шереметев
Шуту, шут – рознь. Поручик2 прав.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Борис Петрович!?
Генерал-фельдмаршал граф Борис Петрович Шереметев
Укол булавочный – победы наши Карлу.
Но испытаний первых: радость или горечь –
Точию повод помышлять об оных здраво.
Царь Пётр Алексеевич
(Улыбаясь, довольный проницательностью Шереметева)
И паки розмыслом одним не удоволясь
Волея доброго порядка умноженья,
У иноземцев примечать егда в их волость
Идти нужда есть: для постоя иль сраженья.
Вот ты изволишь, Пётр Матвеич, обижаться.
Рескрипт фельдмаршала читал о Гуммельсгофе?
(Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин утвердительно кивает)
Изволь сужденье огласить о шведских шанцах.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Тех, что поставил Шлиппенбах в открытом поле?
В том начинанье кнехтов русским проку мало:
(Делает приглашающий жест и все склоняются над походным столиком)
Фронт углубляя, обнажаем наши фланги.
1Колобродник – тот, кто бесцельно бродит, без дела
2А.Д. Меншиков в первые годы Северной войны был в чине поручика бомбардирской роты лейб-гвардии Преображенского полка.
Хоть мне царю давать советы не пристало…
Могилы, рыть потребно шведам, а не «ямки»!
Царь Пётр Алексеевич
(Молча, кивая, обращает взгляд на Шереметева)
Борис Петрович?
Генерал-фельдмаршал граф Борис Петрович Шереметев
Государь, я не согласен.
То не окоп скорее был, а – возвышенье.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
(Усмехаясь)
Помилуй Бог, паля по ним, досуг свой скрасим.
И станет нашим траншемент, али ничейным.
Генерал-фельдмаршал граф Борис Петрович Шереметев
(С досадой)
Уразумей же, наконец: лишь тем и взяли,
Что швед открытым фланг оставил одесную!
Понеже торил бы по ордеру путь к славе,
Не полк, а – три бы положил побед взыскуя!
(Указывая на изображение шанцев)
Сие – грядущее! Наследник вагенбургов.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
(Упрямо)
То бишь по-русски то вернее: «гуляй поле»?
Генерал-фельдмаршал граф Борис Петрович Шереметев
(Понизив голос)
Ой, не дразни царя, советую, как другу.
А, впрочем, делай сам, как знаешь, не неволю.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Мы многолюдностью берём, а швед – уменьем.
В полках сплочённости понеже нет в помине.
Дерзаем порознь, заедино – не волеем.
О животе своём печась все купно сгинем!
То шанцеванье, суть рытье себе могилы!
Якшаться токмо с иноземцами горазды.
Чай не боярство Твоё войско погубило,
А понаехавшие: немцы да голландцы!
Царь Пётр Алексеевич
(Топнув ногой)
Ты, вот что: ври, боярин, да, не завирайся!
(С видимым усилием, взяв себя в руки)
От устроений оных польза очевидна.
А поношение наставников – лукавство.
(Понижая голос)
Но о неправдах их отпишешь в челобитной.
(Обнимая окольничего)
Понеже люб ты, Пётр Матвеич, мне, прощаю:
За мызы давеча пожжённые, за дерзость.
(Выходят из палатки, критически оглядывая полки нового строя, среди которых особняком стояли гвардейцы Преображенского и Семёновского полков)
Судьбина знать у нас такая, чумовая…
Камзол из рубища сшить наскоро хотелось.
Двумя заплатами тут дело не поправишь:
Одною гвардией, знать шведа не осилим.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Зело ты русским, Государь, не доверяешь.
(Кивая в сторону укреплений Нотебурга)
До Покровов, помилуй Бог, мы сладим с ними.
Царь Пётр Алексеевич
(Обращаясь к Александру Даниловичу Меншикову)
Неси, Ламбертову ланд-карту Нотебурга.
(Обращаясь к подошедшему Шереметеву)
«Орех» раскусим сей?
Генерал-фельдмаршал граф Борис Петрович Шереметев
(Усмехаясь)
Зубов, чай, не сломаем.
Царь Пётр Алексеевич
(Читая «Роспись пути от Ладоги до Канцев», составленной около середины 1701 г. новгородскими дворянами Бестужевым, Кушелевым и князем Мышецким)
«Егда мы Ладогою шли к Неве на стругах
Орешек зрели островной: не за валами,
Стена изрядна, но пониже новгородской,
Шкуты под оную подходят без опаски,
Три ряда пушек, да бараков, шведов горстка
Четыре башни одесную (семь по сказкам)».
(Входит Александр Данилович Меньшиков с планом крепости и окрестностей Нотебурга, составленным полковником Чамберсом и генералом инженером Ламбертом)
Царь Пётр Алексеевич
(Обращаясь к Апраксину)
Кто комендантом в цитадели, Пётр Матвеич?
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Фон Шлиппенбах, Твоё величество, полковник
Царь Пётр Алексеевич
(Усмехаясь, подмигивает Шереметеву)
Судьба?
Генерал-фельдмаршал граф Борис Петрович Шереметев
Наверное. Не станем её перечить.
Возглавишь воинство?
Царь Пётр Алексеевич
(Отрицательно качает головой)
Уволь, слуга покорный.
Осаду правильную весть. Репнин, Галицин,
Апраксин (сказанного слова не воротишь)
Подай, Матвеич, повод русскими гордиться
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Нужды не стало, Осударе, в оном допрежь.
Царь Пётр Алексеевич
Ну, с Богом, братие. Тут ратовал сам Невский.
На Чудском озере хоругви крестоносцев
Почили всуе, али мы с конунгом свейским
Не сладим такожде, как предок наш геройский?
(Обращаясь к Шереметеву, рассматривающему ланд-карту, указывая на место слияния Невы и Ладоги)
Тут, на мысу соорудим две, три кетели1.
(Указывая на укрепления шведов на правом берегу Невы, как раз напротив расположений русских)
Сей траншемент нужда занять, да мост наладить.
Чтоб шведы посуху, когда бы и восхотели
Не вышли к острову Невой сикурсу ради.
(Обращаясь к Меншикову)
С полсотней стругов (вельми тихо в шведском стане)
Устроишь ночью демонстрацию, Данилыч.
Преображенцев роты три возьмёшь.
Александр Данилович Меньшиков
(На мгновенье задумавшись, утвердительно кивает)
Достанет.
Царь Пётр Алексеевич
Да примечай «басы»: калибры пушек, си речь.
(Обращаясь к Галицину)
Ты, князь, возьмёшь под руку мыс уже сегодня.
Драгуны Львова и Ренне пойдут с тобою.
Иррегулярных – сечевых казаков сотня.
Александр Данилович Меньшиков
Понеже север мнят своею слободою.
Суть воровство одно, прибытка никакого.
Царь Пётр Алексеевич
(Изумлённо)
Уж ты б молчал, Данилыч, истинно: «терпило».
Не возжелал бы себе скарба кошевого…
Александр Данилович Меньшиков
(Крестясь, стремительно удаляется в расположение лейб-гвардии)
Оговорили, верно, Господи помилуй!
Царь Пётр Алексеевич
(Смеясь вслед фавориту)
Ну, погоди же у меня, вернёшься, шельма.
Не приведи Господь, наказа не исполнишь!
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
1Кетель – батарея мортир.
Сему и «гетьманства замало».
Царь Пётр Алексеевич
(Задумчиво)
Тоже дельно.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Егда мздоимца, Осударе, урезонишь?
Царь Пётр Алексеевич
(Неопределённо махнув рукой, обращается к Репнину)
На правый берег собирайся, князь, невдолге.
С собой лейб-гвардии возьми два батальона.
Да не затем, чтоб как медведь залечь в берлоге,
Но дабы Ламберту весть встречно мост понтонный.
(Обращаясь к Шереметеву)
Понеже – всё. Дозволь идти, Борис Петрович?
Генерал-фельдмаршал граф Борис Петрович Шереметев
Инде сам будешь, Государь?
Царь Пётр Алексеевич
Возьмёшь, Галицин?
Князь Михаил Михайлович Галицин
Почту за честь, Ваше Величество.
Генерал-фельдмаршал граф Борис Петрович Шереметев
Бог в помощь.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
(Завистливо)
Сим «бомбардиром», князь, не грех и возгордиться.
(Занавес)
Сцена 3
1 октября 1702 г. Окрестности Нотебурга. Мыс на русской стороне Ингрии. Пятый день бомбардировки крепости. Первая батарея мортир в расположении отряда князя Галицина. Царь Пётр Алексеевич, в форме бомбардирского капитана лейб-гвардии Преображенского полка и несколько нижних чинов чертыхаясь, возятся около осевшей, после выстрела 24-х фунтовой мортиры. Входит майор артиллерист.
Майор
(Обращаясь к царю, не узнав его)
Куда ж ты бьёшь, помилуй Бог?! Станок повыше!
(Входит князь Михаил Михайлович Галицин)
Князь Михаил Михайлович Галицин
Чай не смекнул, кого поносишь?
Майор
(Приглядевшись, крестится)
Бес попутал?!
Царь Пётр Алексеевич
(Обращаясь к Галицину)
Земли осадка, ваша светлость, чаю вышла!
Не пособишь? В один момент достанем плута!
(Князь и майор усердно принимаются подсыпать и утрамбовывать землю под станком-лафетом раскалившей от частой пальбы мортиры)
Царь Пётр Алексеевич
(Весело подмигивая нижним чинам)
Теперь со шведом, видит Бог, в два счёта сладим!
Ну, будет, будет, ваша светлость, сами сдюжим.
Князь Михаил Михайлович Галицин
(Переводя дыхание)
Свей поднял флаг, дав знать своим, что он в осаде.
Царь Пётр Алексеевич
(Удовлетворённо кивая, знаком подзывает фейерверкера к зарядному ящику и приподнимает трёхпудовое ядро)
А мы пошлём ему «гостинца», ну-ка, дружно!
(Зарядив орудие, царь, раздув фитиль подносит его к пороховому заряду. Раздаётся оглушительный выстрел, дождавшись, когда дым понемногу рассеивается, разглядывает в подзорную трубу крепостную стену Нотебурга. Удовлетворённый увиденным, зычным голосом отдаёт приказ по батарее)
Всем фейерверкерам1: бить точию по башне!
Прорубим ядрами ворота Нотебургу.
Князь Михаил Михайлович Галицин
Репнин резервов просит: туго верно нашим.
Царь Пётр Алексеевич
(Взглянув на солнце)
Пошли им роту гренадёр, коли не трудно.
1Фейерверкер (нем. Feuer и Werker — работник огня) — унтер-офицерское воинское звание и должность в артиллерийских частях российской императорской армии, а также в некоторых иностранных армиях. В русской армии появилось в начале XVIII века, первоначально только в «потешных» полках и равнялось в армейской артиллерии званию капрал.
Сыщи мне Меншикова, князь, нужда есть в оном.
Рескрипт фельдмаршалу: «На штурм пойдём невдолге.
Составь колонны из наличных батальонов.
Помилуй Бог, пришла пора кончать с «прологом».
(Вручает князю донесение Шереметеву)
Веди лейб-гвардию на мыс да регименты1,
Кои назначит для меня Борис Петрович.
Ступайте крадучись, по тропам неприметным,
Чтоб не проведал комендантов битый родич.
Скажи Ламберту, чтоб сменил понтоном струги.
И видит око – зуб неймет, кругами бродим,
Взамен разбитых шведом, новых чай не срубим.
Ну, всё, ступай.
Майор
(Наблюдая за полётом ядра, выпущенного из крепости)
Поберегись!
(Князь бросается к царю и телом закрывает его от осколков)
Царь Пётр Алексеевич
(Невольно вздрогнув от взрыва порохового погреба, в который таки угодило злополучное ядро)
Smeerlap! Goddorie!2
Галицин, пороху три воза мне испросишь.
Зело удачливы у шведа бомбардиры.
Один на десять залпов дав по нам всего лишь
Разворотил всю батарею.
(С благодарностью за самоотверженность обнимает князя)
С Богом, «гридень»3.
(Занавес)
Укрепления на правом берегу Невы 26 сентября отбитые отрядом князя Репнина у шведов. Два батальона семёновцев с трудом удерживают шанцы, которые яростно атакуют шведы в количестве роты драгун и двух батальонов пехоты с четырьмя орудиями. Входят, сражаясь, Князь Аникита Иванович Репнин и швед – майор Ханс Георг Лейон. Со стороны реки Невы входит Александр Данилович Меншиков с двумя ротами гренадёр лейб-гвардии Семёновского полка.
Александр Данилович Меньшиков
Здрав будь, боярин! Пособить?
Князь Аникита Иванович Репнин
(Отражая выпад шведа)
«Аника воин»?
Вельми ко времени, Данилыч, сделай милость.
Зело докучлив швед, как овод в летний полдень.
Доныне ратовать с таким не доводилось.
Александр Данилович Меньшиков
Да тут не менее полка?!
Князь Аникита Иванович Репнин
Побойся Бога,
Одной пехоты полегло до батальона!
1Регимент. (воен.) — то же, что полк.
2«Smeerlap! Goddorie!» - (голландск.) «Мерзавец! Чёрт побери!»
3Гридень - телохранитель князя.
И паки час еще промешкали с подмогой
Сей кнехт назвавшийся, по-моему, Лейоном,
Не токмо б оный траншемент разнёс бы в щепы,
Али по глупости, а паче из удальства
На мост прорвался, видит Бог, а там уж шведы
Нашли б поживу…
(В свою очередь, начиная атаковать майора)
Строй держать! Не подаваться!
(С трудом, парируя выпад шведа)
Помилуй, Господи! Да что ж ты не уймёшься?!
Замучил, спасу никакого нет, каналья!
Александр Данилович Меньшиков
(Выбивая шпагу у майора)
Гордец разгневавшись, утратил осторожность
И вот, извольте, сударь, жертва на закланье.
Князь Аникита Иванович Репнин
(Возмущённо)
Своим вмешательством ты русских обесчестил!
Александр Данилович Меньшиков
(Обращаясь к шведу)
Злоумышлял на Государя, швед, покайся?!
Майор Ханс Георг Лейон
(С презрением)
Запомни, варвар, мы царя оплачем вместе.
(Ломает о колено шпагу и швыряет обломки под ноги Меншикову)
(Обращаясь к Репнину)
Полковник, Ханс Лейон всецело в вашей власти.
Князь Аникита Иванович Репнин
(Обращаясь к Меншикову)
Не по душе мне, видит Бог, твоё коварство.
(Обращаясь к шведу)
Ступай на все четыре стороны!
Александр Данилович Меньшиков
Измена!
Князь Аникита Иванович Репнин
(Приставляя острие шпаги к груди Меншикова)
Угомонись, «Аника-воин». Ныне царствуй…
Майор Ханс Георг Лейон
Честь, явно выше фаворитов разуменья.
(Уходит, вслед за отступающими шведами)
Князь Аникита Иванович Репнин
(Глядя вслед удаляющемуся шведу)
Временником быть приговор, глупец несчастный.
Ты без Романова – ничто.
Александр Данилович Меньшиков
(Отмахнувшись от шпаги Репнина, угрожающим тоном)
Акстись, боярин!?
Язык до плахи доведёт, чай не Апраксин,
Тот за глаза не ропщет, даром – своенравен?
Князь Аникита Иванович Репнин
(Поворачиваясь спиной к Меншикову)
Допрежь Петра, помилуй Бог – слуга России!
И не тебе судить меня, «опричник» царский.
(Уходит)
Александр Данилович Меньшиков
(Зло прищурившись)
Чай не таких, вперёд ногами выносили.
Дай срок, сыщу управу, прочим для острастки.
Тому, чьи руки, видит Бог, в крови по локоть
(Егда лишенья живота себе не чаешь)
С тобой разделаться, что овода прихлопнуть.
(Пиная носком ботфорта обломки шпаги майора)
Уважу, князюшка, коли озорничаешь.
(Бросая алчный взгляд в сторону Нотебурга)
Цари от века на посулы лишь горазды,
Сколь деревень наобещал – России мало.
(Недобро ухмыляясь)
Велик искус себе под руку взять все разом…
Вестовой от князя Галицина
(Отчаливая на отнятой у шведов шнеке от недостроенного еще «летучего» моста через Неву)
Тебе наказ царёв: «На штурм идти пристало»!
Александр Данилович Меньшиков
Ну, погоди Репнин, чай свидимся невдолге.
И мнится, князюшка, в ногах валяться будешь.
Егда Господь сподобит выжить при облоге,
Сыск учиню делам, сживу со свету то бишь.
(Обращаясь к вестовому)
А ну, налечь на вёсла, чай не на прогулке!
(Заходя по колено в воду)
Давай живее, сукин сын, сгною в «холодной»!
Чего ещё велел?
Вестовой
(Зычным голосом)
К ночи быть в Нотебурге!
Александр Данилович Меньшиков
Уразумел уже, правь к берегу.
Вестовой
Охотно.
(Занавес)
Ночь с 11 на 12 октября 1702 г. Ингрия. Окрестности Нотебурга. Речная флотилия из пятидесяти стругов, десятка трофейных шнек и сотни небольших плотов. Входят: царь Пётр Алексеевич, Александр Данилович Меншиков, подполковник Семёновского лейб-гвардии полка князь Михаил Михайлович Галицин и майор лейб-гвардии Преображенского полка Карпов и при свете факелов рассматривают план Нотебурга.
Царь Пётр Алексеевич
В стене изделаны изрядные три бреши.
К ним, как пожары учинятся – приступайте.
О ретираде кто помыслит делом грешным…
(Проводит ребром ладони по горлу)
Пускай печалует Господь о супостате.
Градок сей ять потребно ноне, аки воздух!
Оставьте глупую вражду свою и распри.
Викторий вкупе достигают, а не порознь.
Всяк уповай на Бога, иже беспристрастен.
Ошую Карпов, в центре – Меншиков, Галицин,
Своих семёновцев преправишь одесную.
Егда худое с кем нежданно приключиться,
Подайте сикурс, розно славы не взыскуя.
Бог любит троицу: сей, чаю штурм последний.
Четыре сотни супротив десятков тысяч?!
Паки не зрел бы сам, помыслил об измене.
Нужда великая державе град сей выжечь.
Дождитесь знака: залп мортир сие – начало.
Не лезть без толку на рожон да зря не мешкать.
Имейте бодрым око, дабы обличало
Все нестроенья, зане в оных – мне насмешка.
По изволенью своему чинить не должно:
Понеже корень злу всему – самоуправство.
Егда нужда, в чём станет, пусть о том доложат
Гребцы, что ранеными станут опекаться.
Егда потщится швед изрядною пальбою
Прогнать охотников и гвардию обратно,
(Поползновенье пресекать к тому любое!)
Фузеи в оных разрядив, метать гранаты.
Егда нежданное от шведа учинится,
(Не будь к ночи, помянут полк из Ниеншанца)
Соотнеся угрозу и солдат наличность,
Отряд особый сочинить и шанцеваться.
Майор лейб-гвардии Преображенского полка Карпов
(Со вздохом)
Инде упасть-то доведётся, кабы ведал,
Чай и соломки б подстелил на два аршина.
Александр Данилович Меншиков
(Улыбаясь, хлопает по плечу приунывшего майора)
Со шведом ратиться, майор, ещё полдела
(Кивая в сторону царя, который по-прежнему оставался в форме капитана бомбардирской роты)
Молись о том, чтоб в жерлах пушек не першило.
Царь Пётр Алексеевич
Остепенись, Данилыч, будет зубоскалить.
Александр Данилович Меншиков
На смерть идём, твоё Величество!
Майор лейб-гвардии Преображенского полка Карпов
То верно.
Царь Пётр Алексеевич
Но для солдата нет пути иного к славе.
Почтёт Всевышний нашу жертву соразмерной.
(Занавес)
Утро 12 октября 1702 г. Ингрия. Нотебург. Штурм. Входят: Александр Данилович Меншиков, подполковник Семёновского лейб-гвардии полка князь Михаил Михайлович Галицин.
Подполковник Семёновского лейб-гвардии полка князь Михаил Михайлович Галицин
Что у тебя?
Александр Данилович Меншиков
Да, дело дрянь! Апраксин шельма,
Дал куцых лестниц: пять вершков до края бреши!?
А швед гранаты долу мечет оглашенный!
Подполковник Семёновского лейб-гвардии полка князь Михаил Михайлович Галицин
На зорьке, чаю мыс мортирами «забрешет»
Александр Данилович Меншиков
Кто бдел Всенощную, к заутрене не встанет.
Подполковник Семёновского лейб-гвардии полка князь Михаил Михайлович Галицин
Доколь мы тут, по Нотебургу бить не может.
Александр Данилович Меншиков
(Кивая в сторону мыса)
Охотно ноне поменялся б с ним местами,
Чем, надрывая себе жилы, лезть из кожи.
Подполковник Семёновского лейб-гвардии полка князь Михаил Михайлович Галицин
(Холодно)
Не поноси царя, ступай своей дорогой.
(Поворачиваясь спиной к опешившему фавориту, командует оробевшим солдатам)
Вяжите лестницы! Столкните в воду струги!
Не в Государевой я власти ныне – Бога.
Путь к славе храбрый торит, зане многотруден.
Не дайте шведу головы поднять, славяне.
Плот на рамена. До стены полсотни сажен.
(Обнажая шпагу)
Преславным Господа деянием восславим.
Александр Данилович Меншиков
(Смущённый отповедью князя, которого подозревал в измене Государю)
Бог в помощь, князь. Пойду к своим. Обескуражен.
Расположение штурмовой колонны Преображенского лейб-гвардии полка
Александр Данилович Меншиков
(Обнажая шпагу)
Преображенцы! Князь Галицин в Нотебурге!
Мне рёк: «Лейб-гвардии царю, полка достанет!»
Нешто мы станем им подтягивать подпруги?!
Али впряжёмся всем полком в царёвы сани?!
(Во главе гвардейцев бросается к бреши в стене и в числе первых врывается в осаждённую крепость)
(Занавес)
Акт 3
Сцена 1
13 октября 1702 г. Ингрия. Нотебург. Дом коменданта. Входит царь Пётр Алексеевич и Александр Данилович Меншиков.
Царь Пётр Алексеевич
(Читает письмо, адресованное главе Монастырского приказа боярину Ивану Алексеевичу Мусину-Пушкину и главе Приказа Военных дел и Разрядного приказа боярину Тихону Никитичу Стрешневу)
«По Божьей воле возвернул наследье наше.
Зело был крепок сей «орех», но он разгрызен.
Зубами медными так оный «изукрашен»,
Что подчистую стен лишен, подобно мызе.
Но зане оный Шлиссельбургом1 мною назван,
Нужда великая сей град поднять из пепла.
(О том, бежав от Карла, грезить, смели разве?!
Как на духу вам отписал, егда проведал).
К ночи зачавшися, свершилося оутре
Перевезя на стругах ратников под стены
(Инде с той вылазки точию: труп на трупе –
Немой укор войны волевшим неизменно).
Поручик Меншиков, Галицин князь и Карпов…»
Александр Данилович Меншиков
Скорометливый отрок. Надо присмотреться.
Царь Пётр Алексеевич
(Подумав, утвердительно кивает и продолжает чтение)
Горя задором, взять потщились град нахрапом.
Внимая голосу не разума, но – сердца.
Но небо шведам мирволило поначалу:
Мы обескровели от убыли великой.
Одним на десять залпов оным отвечали
Дав к ликованью повод коменданту с кликой.
Но Бог был милостив: взыграло ретивое
Галицин в Ладогу столкнул плоты и струги!
И, было дрогнувшие рати, вновь построив
Встав начело, повёл на шведские хоругви!
Поручик Меншиков вторил тому невдолге
Ворвавшись в башню с батальоном ополченцев.
И Карпов, раненый картечью при облоге,
Внёс самолично в крепость стяг преображенцев…»
Александр Данилович Меншиков
Именовалась башня оная – Церковной.
В ней был майор Лейон и сотня фузилёров.
Царь Пётр Алексеевич
Что Репниным отпущен давеча?
(Меншиков утвердительно кивает, не произнося ни слова)
Прискорбно.
Что узреваешь в том?
Александр Данилович Меншиков
(Понижая голос до шепота)
Измена чаю, сговор.
1Шлиссельбург – «Ключ-город»
Царь Пётр Алексеевич
(В задумчивости, отрицательно качая головой)
Солдат изрядный князь, хотя – не полководец.
Твоё иначе ублажу я сребролюбье.
Да погоди копытом бить, как иноходец.
Возьмёшь под руку Шлиссельбургское полюдье.
Людишек плахой не стращай, да не мздоимствуй.
Отца заместо стань купцам: чужим и нашим.
Да око бодрое имей на лихоимство.
А Репнина, Данилыч, после, сам уважу.
Ну, что? Теперь, брат, твоя душенька довольна?
Александр Данилович Меншиков
Грешно сказать, Пётр Алексеевич, от счастья
Чуть не сомлел в опочивальне царской, больно
Велик посул чтоб оставаться безучастным.
Царь Пётр Алексеевич
Ой, не темни, Данилыч.
Александр Данилович Меншиков
А по Сеньке ль шапка?
Не учинят ли мятежа в Москве бояре?
Царь Пётр Алексеевич
То не твоя забота.
(Возвращается к чтению письма)
«…в деле было жарко,
Но с Божьей помощью под руку оный яли.
Никак не менее полка потери наши.
Больных да раненых, тех верно вдвое больше.
Молитесь об упокоении душ павших.
Да отпишите нам, что Швед затеял в Польше».
(Указывает взглядом Меншикову на стол, где заготовлены очинённые перья, чернильница, бумага. Дожидаясь пока тот приготовится писать, неторопливо прохаживается взад вперёд)
Преображенцы: от лейб-гвардии поручик
Поставлен нами комендантом Нотебурга,
Спасённый Господом от смерти неминучей
Майор пожалован деревней, зане трудно
На ратном поприще ему досталась слава.
В полку лейб-гвардии Семёновском отмечен
Герой, каких земля доселе не знавала…»
Александр Данилович Меншиков
(В сторону)
Живописуя, не потщись затмить Предтечи.
Царь Пётр Алексеевич
«А величать Самсона русского – Галицин.
Егда б не оный – полегли полки в осаде…»
Александр Данилович Меншиков
(В сторону)
Ну, вот ещё один стал притчей во языцех.
Царь Пётр Алексеевич
«С десяток свеев на тот свет один спровадил.
Понеже шведа мнил соперником достойным,
Дал выйти «с пулями во рту»1 да при знамёнах:
Солдат воюет, царь – развязывает войны
(Услав по далее, резнею обозлённых)
Как уряжу всё, чаю быть в Москве невдолге.
И вот, что, судари мои, нужда изделать:
Сличить по росписи, что взято при облоге,
Рядить в немецкие кафтаны знать да челядь.
Гнать попрошаек (зане срам от их) в предместье.
Не отворять домов питейных до вечерни.
Срубить ворота на Мясницкой, где уместней –
Для разъясненья мною снимок сделан вчерне.
Идти сам буду из Никольского, потщитесь
Ворота такожде поставить на Лубянке,
И дабы зрел Москвы богатство шведский витязь
Коврами оные завесить, скрыв обланки2.
Тверскую улицу, а паче – Китай-город
Устлать еловыми ветвями в пол-аршина.
А чтоб не вышло на Москве чего худого,
Гнать в шею всех, кто в оной жил на дармовщину.
Назначить шведскому полону харч армейский,
Да примечать всех, кто к неволе безучастен.
К тому ж, кто духом твёрд, нужда есть приглядеться:
Восполним убыль войск из их числа отчасти.
Порядок шествия таков: за региментом
Дениса Ридера, числом до батальона –
Колонна шведов в оцеплении примерном
Да гренадёров, при параде, рота полном.
Затем, меж рот Ингерманладских шведы внове.
Как меч, занесенный, Творца над Люцифером
Герои битв: при Гуммельсгофе и Ижоре,
Под Шлиссельбургом и при мызе Эрестфере –
Полки лейб-гвардии царя Преображенский,
(«Честь паче почестей») неся штандарты свеев
Древками долу (о, приблизься миг блаженства!)
За ним – Семеновский, да мы, егда поспеем.
Затем, добытые в баталиях у шведов,
Пройдут: орудия, числом до полусотни,
На двадцати возах, до тысячи мушкетов
И амуниции, сколь станет попристойней.
Егда желанье кто явит из иноземцев,
А наипаче: англичан, али голландцев
Погляд устроить войску, ведайте – то лестно:
Великодушию не свойственно злорадство.
На том совет держать с владыкою Иовой
Да испрошать на всё его благословенье.
А что велит он, то чинить беспрекословно,
Понеже всуе канет, дьяки, ваше рвенье…»
(Откладывая письмо в сторону, задумчиво подперев рукой голову)
Похода ноне чаю нового не будет.
Прибыток надобен державе малой кровью.
Весною ратные для нас начнутся будни:
На Ниеншанц пойдём, Данилыч, Ям, Копорье.
В Ингерманландии заложим верфь и город.
Грозить из оного остзейским землям станем.
Александр Данилович Меншиков
Излиха труден будет, путь сей…
1«Пули во рту означали, что солдат готов к бою в любой миг, ибо во время атаки он и держал их за щекой, чтобы не тратить время на доставание из патронташа. Так что «пули во рту» были как бы знаком доблести, которым победители-россияне воздавали должное защитникам крепости». Александр Шарымов Предыстория Санкт-Петербурга. 1703 год Книга исследований
2Бланкованье, или обланки - крытый рубленый парапет устраивался поверх стены. Рубка с остатком в обло - выборка полукруглой впадины (чашки) в каждом из бревен.
Царь Пётр Алексеевич
Паче – долог.
Иль мы не русские?! Иль ноне Бог не с нами?!
Александр Данилович Меншиков
А что как Порта заартачится? Татары,
Доходят нынче на Украйне до Подола.
Царь Пётр Алексеевич
А ты беду не накликай, Данилыч, даром.
Достанет севера пока, куда уж боле.
Егда в Лифляндии на ноги твёрдо встанем,
Чтоб шведов духу в сей, пятине не осталось,
Да устье невское, Бог даст, обрядим в камень
Обрушим на Бахчисарай России ярость.
Сечи, поляков, да Мазепы: Крым забота.
Хребет Степи ломали днесь и внове сладят.
Александр Данилович Меншиков
(Указывая пером на изображённую на карте Малороссию)
Блюди за «ладой-то», сведёт позарясь кто-то.
Царь Пётр Алексеевич
(Постучав пальцем по снимкам шведских карт Ингерманландии, Ингрии и Лифляндии)
Акститесь, тятенька: «меньшая дочь» в «осаде».
(Занавес)
Сцена 2
Август 1703 г. Варшава. Zamek Kr;lewski (Королевский дворец), тронный зал. Входят Карл XII и камер-юнкер, и камергер Густав Адлерфельд.
Камер-юнкер и камергер Густав Адлерфельд
(Читает письмо короля, адресованное Риксроду)
«Наше величество решительно не верит,
Что русский Дарий обнаглел теперь настолько,
(Хотя, как трус он без сомненья злонамерен)
Что вторгся с воинством в исконный лен Стокгольма.
Но, не имея оснований сомневаться
В душевном здравии барона Шлиппенбаха
Который прежде отступил от Ниешанца
Для обсервации (а вовсе не из страха
Перед крестьянами, как вы предполагали,
Которых варвар именует грозно «войском».
Что за неверье в свои силы, лютеране?!)
Едва воссядет наш клеврет на троне польском,
Мы возвратим себе остзейские владенья,
А мызу, Питэром заложенную сроем.
И, как и прежде станет варвар с вожделеньем
Из глубины лесов следить за шведским морем.
А опасенья Кабинета и Риксрода:
Безосновательны, вредны и неуместны.
Извольте впредь не докучать нам своим вздором.
Король всей Швеции и Господа наместник»…
Карл XII
Еще, пожалуй, не мешало бы добавить,
Что мы с несвойственным нам с ангельским терпеньем
Ждём подкреплений, а не жалоб и рыданий.
Я впредь прошу своих дворян «ha is i magen»1.
Когда Лещинского магнаты примут в Сейме
Мы обретём в лице последнего поддержку.
Это случится к концу года, не позднее,
Хотя не ранее, чем Август будет свержен.
Лишь год терпения и север станет шведским.
К досаде нашей к славе путь излишне лёгок.
Не стоит видеть в грабежах пролог нашествий.
Что, против флота шведов царь с десятком лодок?!
Брюзжат, как сборище старух, смакуя сплетни.
Нет! Не пишите Адлерфельд, побойтесь Бога.
Тому, чья слава пронесётся сквозь столетья
Не подобает забывать о чувстве долга.
«Мы почитаем оскорблением короне,
И благородному собранью шведских ленов
Сносить злокозненных царей на русском троне,
Но, не желаем начинать войны келейно.
Пускай объявит сам Риксрод своё решенье
О том, какого царь достоин наказанья.
Общеизвестны московитов прегрешенья
И на свободный выход к морю притязанье.
Снеситесь с Лондоном, Гаагой, Травендалем:
На основании взаимных обязательств…
(В сторону с язвительной усмешкой)
В чьей нерушимости нас твёрдо заверяли,
Хотя мы в полном одиночестве остались,
При продвижении на север московитов!
(Продолжая диктовать)
Они обязаны подать Стокгольму помощь…
1«Ha is i magen» – «Быть совершенно спокойным».
(Воздевая руки вверх)
Чума с холерой на двуличных сибаритов1!
Когда от лени их вся русской станет полночь.
(Делая знак камергеру отложить перо)
Оставьте это Адлерфельд для мемуаров:
Английским каперством я сыт уже по горло.
Что, до Голландии – уж лучше б воровала:
Дочь Ганзы талер звонкий чтит превыше Бога.
Голштинский герцог: сумасброд, транжир, повеса.
Худая поросль династического древа.
Ему орудовать смычком куда уместней,
Чем обнажать шпажонку против данов лена.
(С досадой пиная, сваленные в груду подношения поляков: меха, столовое серебро, палаши)
Как мне наскучило барахтаться в трясине
Междоусобицы магнатов в нищей Польше.
Камер-юнкер и камергер Густав Адлерфельд
Всё потому, что вы их мненья не спросили.
Карл XII
Поляка, сделав королём? Чего же больше?!
Да не возьми я их судьбу сегодня в руки
Они бы снова перегрызлись завтра в Сейме.
Ну и потом, не кто-нибудь, а сам Цвейбрюкен
Рукоположит короля, себе заметьте.
Плохие воины, бездарное правленье:
Поляки, даром что католики – славяне
Я не согласен, видит Бог с расхожим мненьем,
Что короля они избрать сумеют сами.
А выдвигаться во владенья московитов,
Конфедератам2 под удар тылы подставив –
Самоубийственно.
Камер-юнкер и камергер Густав Адлерфельд
(Пожимая плечами)
Монархом правит свита.
Карл XII
Перст указующий – Господь, идущим к славе.
Не увлекайтесь, Адлерфельд, давать советы –
Весьма опасное занятье.
Камер-юнкер и камергер Густав Адлерфельд
(Почтительно)
Воля ваша.
Карл XII
(Подходя к карте, на которой изображена часть Восточной и Северной Европы, обводит широкий круг, охватывающий территорию Померании, Силезии, Ингерманландии, Эстляндии и Ингрии)
И предоставьте быть в ответе за всё это
1Сибариты — жители древнего греческого города Сибариса (Сибарида) в южной Италии, славившиеся своей изнеженностью и страстью к роскоши и наслаждениям.
2Сандомирская конфедерация - созванная весной 1703 г. генеральная конфедерация Великого княжества Литовского объявила союз с Россией. В мае 1704 г. в Польше приверженцами Августа II была образована Сандомирская конфедерация. В свою очередь Карл ХII организовал в июле того же года Варшавскую конфедерацию, выбравшую королем познанского воеводу Станислава Лещинского. В ответ на это Сандомирская конфедерация в августе 1704 г. под Нарвой также заключила союз с Россией и объявила войну Швеции. (Википедия)
Тому, кто столь же мудр, насколько и бесстрашен.
(Помолчав некоторое время)
Что, Адлерфельд?
Камер-юнкер и камергер Густав Адлерфельд
Тех, кто воюет ради славы,
Ждёт одиночество, а стало быть – забвенье.
Карл XII
Я признаю, друг мой, что вы отчасти правы.
Но даже смерть внушает Карлу лишь презренье.
(Входит капеллан Йоран Нордберг)
Карл XII
Какие вести, Нордберг?
Капеллан Йоран Нордберг
(Благословляя короля)
Ваши генералы,
Спеша на зов потомка Густава-Адольфа,
Вступили шумной кавалькадой в бург Варшавы.
Карл XII
(Отвечая на недоумевающий взгляд Адлерфельда)
Составим планы на ближайшие три года.
(Входят генерал-майор Лагеркруна, генерал-майор Либекер Георг, генерал-лейтенант Гилленкрок Аксель, фельдмаршал Реншильд Карл Густав, генерал от кавалерии Хорд Карл Густав, генерал от кавалерии Алекс фон Мардефельд, генерал от кавалерии Роос Карл Густав, генерал Стенбок Магнус, генерал Делагарди Якоб Понтуссон, генерал Левенгаупт Адам Людвиг)
Фельдмаршал Рёншильд Карл Густав
Король, да здравствует!
Карл XII
Привет вам, славный Реншильд!
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
Храни, Бог Швецию!
Карл XII
Я рад вам, Делагарди.
Вы столь же преданы нам, Стенбок, как и прежде?
Генерал Стенбок Магнус
Готовность жизнь отдать превыше всех гарантий!
Карл XII
Роос могучий, храбрый Мардефельд, какие
Из королей, что потрясали мир до Карла
При Каннах, Гранике и в Иерусалиме…
Генерал-лейтенант Гилленкрок Аксель
(В сторону, язвительно)
Историк скажет – много, а биограф – мало.
Карл XII
Такой сподвижников когортой обладали,
Во имя Господа себя покрывших славой…
Генерал-лейтенант Гилленкрок Аксель
(В сторону)
К тому же жадных до поместий и регалий.
Карл XII
Как та, чьи стяги нынче реют над Варшавой?!
(Делая приглашающий жест в сторону дубового стола, на котором уже была разложена ланд-карта Европы)
Когда не против, то приступим сразу к делу.
Что мы имеем в Польше? Краков и Варшаву,
Страну, стоящую на грани беспредела,
Который, бросив вызов Карлу, предрешала.
Кто нам сочувствует? В Лифляндии – Сапеги,
Лещинский в Познани, Огинский с Вишневецким.
Кто наш соперник? Сандомиты – «Arg som ett bi»1,
Курфюрст, лишённый прав на польское наследство.
К ним причислять Москву: смешно и неуместно –
Приобретенья их на севере ничтожны,
Всё побережье, было, есть и будет шведским!
А русских … рано или поздно уничтожим.
Итак, как видится нам будущее Польши:
Поставив дрезденского «вепря» на колени,
Гостить в курфюрстве мы намерены тем дольше,
Чем несговорчивей окажется наш пленник.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Мы делим шкуру неубитого медведя.
Вы не учитываете контрударов русских.
Карл XII
(Поморщившись)
Вы, Левенгаупт, отправляетесь немедля
В расположенье Горна, дабы не изустно,
Составить в Риге непосредственно на месте
Своё сужденье об успехах московитов.
Генерал-лейтенант Гилленкрок Аксель
Некстати сказанному слову мало чести,
Каким оно бы не казалось неизбитым.
Карл XII
(Несколько смягчившись)
Семь рот Карельского полка возьмите, Людвиг,
И Вестманладский регимент: два батальона.
Храни вас Бог, и знайте, Карл вас нежно любит.
Теперь прощайте, было сказано довольно.
(Не проронив ни слова, Левенгаупт с достоинством поклонившись, удаляется)
Карл XII
Когда от трона Польши Август отречётся,
С тем, чтоб оставить за собой хотя бы Дрезден.
На что мы, дабы не прослыть монархом чёрствым
Дадим согласье, досадив московским Крезам2.
1«Arg som ett bi»а – (шведск.) «Злой как пчела»
За счёт Саксонии восполним убыль в средствах,
Вернув сторицею, утрату Нотебурга…
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
(Понизив голос, обращаясь к Гилленкроку)
А, Левенгаупт – прав. Господь помилосердствуй.
Генерал-лейтенант Гилленкрок Аксель
(Утвердительно кивая)
Король не может отличить врага от друга.
Уже три года мы гоняемся за тенью,
Протекторат льстит самолюбию Стокгольма.
Но большинство штаб-офицеров без сомненья
Метаньем Карла в Польском лане недовольно.
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
Что вам обещано?
Генерал-лейтенант Гилленкрок Аксель
В Курляндии владенья.
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
Мне – место Горна в Риге – должность коменданта.
Генерал-лейтенант Гилленкрок Аксель
Король находится во власти заблужденья,
А север, русским вскоре станет безвозвратно.
Его стратегия смешна и близорука.
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
Возможно, нам ещё не всё вполне известно.
Генерал-лейтенант Гилленкрок Аксель
Ждёт катастрофа шведов, Бог мне в том порука.
Фельдмаршал Рёншильд Карл Густав
Что раскудахтались, как куры на насесте?!
Монаршей воли ослушание – измена.
Хочу напомнить, господа, что вы – солдаты.
Вести себя извольте званью соразмерно.
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
О, Люцифера в божьей пастве соглядатай?!
Вы – кровожадное чудовище, фельдмаршал.
Никак не вам учить меня законам чести!
Военнопленных убивать приказ отдавший,
Не отличит убийства от священнодейства.
Фельдмаршал Рёншильд Карл Густав
«Хороший русский – мёртвый русский», Делагарди.
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
2(стр. 44)Крез (др.-греч. ;;;;;;; 595—546 до н. э.) — последний царь Лидии в 560—546 до н. э. из рода Мермнадов. Значительно расширил территорию Лидийского царства, подчинив греческие малоазийские города (Эфес, Милет и др.) и захватив почти всю западную часть Малой Азии до реки Галис. Богатство Креза вошло в поговорку, о нём сложилось много легенд. Крез был эллинофилом; посылал щедрые дары в греческие храмы (Дельфы, Эфес) и стремился приобщить Лидию к греческой культуре. (Википедия)
Мне безразличны, сударь: вы и ваше мненье.
Фельдмаршал Рёншильд Карл Густав
И мне, признаться, вид ваш жалкий безотраден.
Карл XII
(Обратив, наконец, внимание на ссорящихся офицеров)
Вы о компании, не так ли?
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
(С учтивым полупоклоном)
Без сомненья.
Фельдмаршал Рёншильд Карл Густав
Нас упрекают за чрезмерную жестокость.
По отношению к каким-то русским пленным.
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
(Указывая на фельдмаршала)
Он оскорбить меня имел неосторожность.
Карл XII
Слуге Всевышнего пристало быть смиренным.
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
Но, мой король, никто иной, как полководец
Примером служит офицерам и солдатам?!
(Обращаясь к фельдмаршалу)
Раскайся в сделанном тобой, очисти совесть!
Генерал Стенбок Магнус
Не генерала речь, а – проповедь прелата.
Карл XII
Откройтесь, Реншильд, вас никто здесь не осудит.
Все мы не раз уже в лицо смотрели смерти.
(Указывая в сторону фельдмаршала, обращаясь ко всем офицерам)
Напрасный труд перечислять его заслуги…
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
(В сторону)
Чтоб быть повешенным, клянусь, достанет трети.
Фельдмаршал Рёншильд Карл Густав
Уверен всем вам, господа, небезызвестна
Непредсказуемость ландскнехтов русских ланов:
То их порою невозможно сдвинуть с места,
То вдруг ведут себя как трусы, каких мало.
В последнем мы удостоверились под Нарвой,
А что до первого, увы – при Фрауштадте1.
1Сознательно допущенная неточность: сражение при Фрауштадте произошло 2 февраля 1706 г. Польские, а затем и саксонские войска панически отступили, не приняв боя и только, русский корпус в течение четырёх часов стойко сдерживал яростные атаки превосходящих сил шведов. Захваченных в плен русских, шведы, связав уложили рядами друг на друга, как поленья и кололи шпагами и багинетами.
(Неожиданно для всех приходя в ярость, с перекошенным от гнева лицом)
Да, мы их резали ножами, как баранов,
Свалив, как брёвна на плацу тела при штабе!
Безумцы эти – не саксонцы и поляки.
Чем так страшны они!? Своим презреньем к смерти!
И обращенье с русским, как с врагом заклятым –
Ключи от рая, шведы!
Генерал Делагарди Якоб Понтуссон
(В сторону, крестясь)
Люцифера сети.
(Занавес)
Сцена 3
Январь 1703 г. Правобережная Украина. Киевское воеводство Речи Посполитой. Белоцерковское староство. Город Белая Церковь. Цитадель замка. Входят: Семён Филиппович Палий полковник его королевской милости Войска Запорожского Украинский, Фастовский, стражник Украинский и Полесский, Искра Захар полковник Корсуньский, Андрей Абазин полковник Брацлавский, Самусь полковник Богуславский.
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Невпинно плине час: вже майже рік, Захаре,
Відтоді, як здійнялось полум`я повстання
Искра Захар полковник Корсуньский
Світ майбуття ховають сьогодення хмари.
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Дай Боже, бачимося, Іскро, не в останнє.
Андрей Абазин полковник Брацлавский
На всіх дістане ляхів, досить нудьгуваті.
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Ти за вербами, хлопче, гаю не вбачаєш.
У Польщі панцирні хоругви та гармати,
А в нас – з сокирами селяни, ось і маєш…
Брацлавська з Київською шляхта – крапля в морі.
Москва ж ні пари з вуст з Мазепою наразі.
Останній рік, Андрію, вщент полки знекровив.
Андрей Абазин полковник Брацлавский
Бо тільки Богові дається: все й одразу.
Вважаю ти, Семен, занадто м`якосердий.
Чом розпустив селян із війська по оселях?
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Себто на юшку з салом з них замало здерти?!
Потреба є козакувати в лясських землях?!
Для зубожілих на війні не забагато?!
А для спустошених домівок не обтяжно?!
Чим відрізняється тоді Палія влада
Від утискання шляхти, друже легковажний?
Самусь полковник Богуславский
Це зрозуміло все, скажи-но мені краще
Чом на Гетьманщину не рушимо, Палію?
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Бо сунуть с заходу на схід залізні хащі.
Їх розтрощити або вмерти тут волію.
Бо оселився я у вільній Україні
І хай собі затямлять: шляхта, Сейм та ксьондзи
Та лис батуринскький також разом із ними,
Що ми всміхаймося лишень на їх погрози!
Отже не кинемо цей край на призволяще,
Бо наша доля є – живим постати муром
На землю Русську звідусіль з мечем ідяше.
Вже не одну козацтво пошесть відвернуло.
Самусь полковник Богуславский
В містах балакають подекуди, що Гетьман
Воліє Шведові всіляко потурати.
Немов би той пообіцяв вже попередньо
Відшкодувати за війну с царем витрати.
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Мазепа конче старий лис, але ж це – дурість.
Де тої шведи, де – Москва, мотай на вуса.
Бо той не платить зазвичай за недолугість
Хто має розум або вчасно схаменувся.
Тож нині треба боронити те, що маєш,
Бо не на часі зазіхання на щось більше.
До того ж, свідок Бог, Палію не товарищ
Хто, посивілим на війні верзе: «облиште».
Хто має й досі зазвичай себе за пана
В козацькій царині, де воля споконвіку
Понад усе вважалась смертним притаманна.
Хто робить з вільної країни покоївку.
Той, хто за всіх тиранів має добру вдачу.
Хто видає свою пихатість за шляхетність.
Хто за любов до себе зверхністю віддячив
(Бо це така вже своєрідна панська «чемність»).
Самусь полковник Богуславский
(Удивлённо качая головой)
Так, він пихатий, але, щоб до зради вдатись…
Здається, це – занадто навіть для Мазепи.
Андрей Абазин полковник Брацлавский
Це – необачливо.
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Це – дурість, та зухвалість.
Искра Захар полковник Корсуньский
Падіння завше починається зі злетів.
Можливо те, що осторонь він і за краще.
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Хай своїм коштом робить все, що заманеться!
Торік відмовив нам, втім ляхам посприявши,
Тож домовлятися про щось немає сенсу.
Искра Захар полковник Корсуньский
А чув я ще, що, силоміць до нас ідучих
На Січ вертають сердюки: наказ Мазепи.
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
(Задумчиво)
Тож запорожців до повстання не залучим.
Хіба що тої завітають просто з неба.
Самусь полковник Богуславский
Та, свідок Бог, начхати їм на заборони!
В полку в Бердичеві у мене близько сотні
Ще й на Брацлавщині у Шпака є загони,
А завтра буде вдвічі більше ніж сьогодні!
Мазепа війська не дає, проте дав порох.
Москву ж наразі є потреба турбувати:
Бо Лях на Київських постане заборолах,
Якщо завчасно з тим собі не дати ради.
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Сапега каже, що познанський воєвода,
Вже приміряється до польської корони.
Тож Гетьман певен, що у нього є нагода
Відтяти землі попри царську заборону?
Искра Захар полковник Корсуньский
(Рассмеявшись)
А ми постали його планам на заваді,
Бо самотужки, не чекаючи на шведів,
Два воєводства підкорили своїй владі,
Здійнявши заколот, який він не угледів?
Себто не він – Мазепа, а: Палій та Самусь
Край пануванню шляхти власноруч поклали?!
І замість нього їхні постаті здійнялись,
Як визволителів від лясської навали!
Самусь полковник Богуславский
Я теж вважаю, що він дбав про себе завше,
Аніж за долю задніпрянської країни.
І, як на мене, дуже добре все розважив…
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Окрім, у нього особистої зневіри.
Не пориваючи стосунків із Москвою,
Він, позіхаючи, прямує до Стокгольму,
Бо добре досвід попередників засвоїв:
Бог полюбляє тих, хто обирає долю.
Андрей Абазин полковник Брацлавский
Отже: зайнявся тин, нехай палає хата?!
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Та краще смерть, аніж людське поневіряння!
Зробили вдосталь, залишилося – багато.
Міняти світ, Андрію, марне намагання.
Те, що ми робимо: Творцеві до вподоби,
(Неупереджений Суддя: бажань та прагнень)
Чи – навпаки, про це дізнаймося згодом,
Коли настане час для каяття та стягнень.
Тож вирушай-но на Поділля, Абазіне.
(Обращаясь к Самусю)
Ти – на Брацлавщину, мій ліпший друже, Самусь.
Андрей Абазин полковник Брацлавский
Не поминайте мене лихом, як загину.
Самусь полковник Богуславский
Не народився лях, що вселить мені жалість!
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Ти, Іскро, мабуть на Гетьманщину полинеш?
Искра Захар полковник Корсуньский
Шукати правди в Батурині – марна справа.
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Тож: до Москви?
Самусь полковник Богуславский
Та ляхів сила скрізь силенна ж?!
Искра Захар полковник Корсуньский
То й що?! Ховати, брате, Іскру ще зарано!
Ми ось що зробимо: старшина з Кочубеєм
Три роки поспіль за Мазепой споглядає.
Тож і без зради є за що «прелюбодію»
Відтяти голову за те, про що він дбає.
Чого він прагне, козаки, собі? Князівства.
Одноосібно прагне володарювати.
Вже за Дніпром здійнялась постать ця зловісна
Що не віщує надбання а, самі втрати.
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Чому ти так, Захаре, брате мій вважаєш?
Искра Захар полковник Корсуньский
Бо оренадр з орендарів – козак Мазепа!
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Майно не гріх, якщо все сам здобув, що маєш.
Искра Захар полковник Корсуньский
Чим він заможніше – тим більше край занедбан!
Бо замість того, щоб фортеці будувати,
Селянським коштом, браття, зводимо палаци?!
А втім, навіщу козаку царя палати?
Не навмання крокує він, не навпомацки.
Себто до чого я, Палій, разом із вами
Листа доправимо цареві ніщивного
В Москву із докором: «Як би ви розум мали
То вже би викрили нечувану ще змову»…
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Але цього насправді доказів немає?
Искра Захар полковник Корсуньский
Та присягаюсь Богом, брате – більш ніж треба!
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Тож, мабуть Коло скличеш?
Искра Захар полковник Корсуньский
Ні, Семен, це – зайве.
Та і Мазепу щоб ніхто не попередив
Семён Филиппович Палий Стражник Украинский и Полесский
Якщо питання так постало, я – не з вами.
Самусь полковник Богуславский
Захаре, вибач, але це все не начасі.
Искра Захар полковник Корсуньский
Тож язика тримайте міцно за зубами.
Андрей Абазин полковник Брацлавский
Правий Семене і нам радше не втручатись.
(Занавес)
Часть 2
Мать виктории Полтавской.
Действующие лица
Русские
Романов Пётр Алексеевич – царь российский.
Голицын Михаил Михайлович – князь.
Брюс Яков Велимович – генерал-фельдцейхмейстер и генерал-фельдмаршал
Репнин Аникита Иванович – князь.
Келин Алексей Степанович – комендант Полтавы.
Ромодановский Федор Юрьевич – князь, русский государственный деятель.
Возницын Прокопий Богданович – дипломат, думный дьяк.
Головин Фёдор Алексеевич — русский дипломат и государственный деятель, генерал-фельдмаршал, генерал-адмирал, граф.
Меншиков Александр Данилович – соратник Петра Алексеевича
Огильви Георг Венедикт – барон фельдмаршал-лейтенант.
Шереметев Борис Петрович – военный деятель, дипломат, генерал-фельдмаршал, граф.
Ренне Карл-Эвальд Магнусович – барон.
Апраксин – генерал-аншеф
Росс К.Г. – генерал
Бутурлин – генерал.
Генрих фон дер Гольц – генерал, барон
Союзники
Король Август II Сильный – саксонский курфюрст и польский король
Иоганн Матиас фон Шуленбург саксонский генерал от инфантерии, граф.
Скоропадский – воевода Стародубский
Шведы
Карл XII Пфальц-Цвейбрюкен - шведский король.
Нордберг Йоран – капеллан, духовник Карла XII.
Левенгаупт Адам Людвиг – шведский генерал, граф.
Адлерфельд Густав - секретарь Карла XII.
Вольмар Антон фон Шлиппенбах – шведский генерал, барон.
Роос Карл Густав – шведский генерал от кавалерии.
Реншильд Карл Густав - шведский фельдмаршал, граф.
Спарре Аксель Аксельссон – шведский генерал от инфантерии.
Хорд Карл Густав – шведский генерал от кавалерии.
Дардорф Юхан Валентин – шведский генерал.
Гротгусен Христиан Альбрехт – придворный Карла XII, казначей.
Арвид Горн - генерал-лейтенант
Алекс фон Мардефельд шведский генерал от кавалерии.
Стенбок Магнус – шведский генерал, граф.
Крониорт – шведский генерал.
Фон Крассау - шведский генерал, граф
Делагарди Якоб Понтуссон – шведский генерал, граф.
Майдель Иоганн Георг – шведский генерал-лейтенант, барон.
Анкерштерн Карл – шведский адмирал.
Гилленкрок Аксель - генерал-лейтенант, ландсгевдинга, барон.
Либекер Георг – генерал-майор, барон.
Пипер Карл шведский государственный деятель, дипломат, граф.
Лагеркруна - генерал майор.
Союзники
Орлик Пилип – старший канцелярист Генеральной военной канцелярии, соратник гетмана Мазепы.
Мазепа Иван Степанович – гетман Левобережной Украины.
Понятовский Станислав – польский магнат, адъютант Карла XII.
Лещинский Станислав – Познанский воевода, польский король – ставленник Карла XII
Часть 2
Мать виктории Полтавской.
Акт 1
Сцена 1
(Июль 1704 г. Ингрия. Устье реки Наровы. Лагерь корпуса Государева окольничего Пётра Матвеевича Апраксина в предместьях Ругодива (Нарвы). Новая русская батарея из двенадцати осадных орудий установленная напротив фаса бастиона Виктория. Входят: царь Пётр Алексеевич, Александр Данилович Меншиков, генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев и окольничий Пётр Матвеевич Апраксин)
Царь Пётр Алексеевич
(Разглядывая мощные укрепления шведской крепости)
Привет, свидетельница русского позора.
Стоишь над морем, неприступная, как прежде.
Поди не чаяла увидеться так скоро?
А мы, однако ж не оставили надежды.
И за неласковый приём корить не станем
Мы чай негордые, за давешнее взыщем,
Да приберём с окошка в море шведский ставен,
В ворота Нарвы грозно стукнув кнутовищем.
(Принимая из рук орудийной прислуги тлеющий фитиль и поднося его к казенной части мортиры)
А не задать ли Горну жару, Пётр Матвеич?
Поди в отсутствие царя распоясались?
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Так ведь фузеей-то орудья не подменишь.
И шведы вылазками потрепали малость.
Царь Пётр Алексеевич
Да не оправдывайся, вижу что старались.
От хворей убыль велика?
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
До батальона.
Царь Пётр Алексеевич
Худые вести омрачают встречи радость.
Александр Данилович Меншиков
И примиряют с неизбежным.
Царь Пётр Алексеевич
Безусловно.
Как бастион, Данилыч, шведы кличут, справься?
Александр Данилович Меншиков
Который фасом к нам – «Викторией» зовётся.
Царь Пётр Алексеевич
«Победа» – лучшее из прозвищ для препятствий!
(Взглянув на небо, возвращает фитиль прислуге)
Пальбу по граду учиним с восходом солнца.
(Обращаясь к генерал-фельдмаршалу Борису Петровичу Шереметеву)
И сколь подвезено стволов-то под Ругодив?
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Да почитай, Ваше величество, до сотни.
Кои в кетелях, бастионов свейских против,
А кои точию доставлены сегодня,
На батареях спешно ладят чтоб с полудня
Без промедленья учинить бомбометанье.
Царь Пётр Алексеевич
И смерть со шведов соберёт с лихвой полюдье,
Под русских пушек неумолчное камланье.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
За равелином1 Королевские ворота,
Да бастион, что швед зовёт надменно «Гонор»:
Вот, где мортирами нужда есть поработать.
Егда в них брешь пробьём, войдём в два счёта в город.
Царь Пётр Алексеевич
Число орудий неприятельских известно?
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
И сколь прислуги, Осударе, и – калибры.
Считали трижды, да сличали в два присеста:
Чего да сколь из арсеналов Горн повыбрал.
Царь Пётр Алексеевич
(Обращаясь к генерал-фельдмаршалу Борису Петровичу Шереметеву)
Уразумел, к чему клоню, Борис Петрович?
Нужда бить купно, граф, не гоже распыляться.
Дабы сполна Горн ощутил досады горечь
Егда шамад2 ударят шведы его в шанцах.
Чай на горбу своём орудия тащили,
Не с тем, чтоб ядрами-то вымостить Ругодив!
Не до экзерций, граф, покуда шведы в силе.
А то не ратный труд, а так, потехи вроде.
Гадать не станем: где куртина даст осадку.
Угрозы нет прямой, да люди мрут, как мухи.
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Так ведь и Шведу, Государь, поди не сладко?
Четвертый год поди не шлёт полков Цвейбрюкен.
Царь Пётр Алексеевич
А ты гляжу, Борис Петрович, рад стараться.
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Да упаси Господь, при штурме сгинет боле.
Александр Данилович Меншиков
1Равелин (лат. ravelere — отделять) — фортификационное сооружение треугольной формы, располагавшееся перед куртиной впереди крепостного рва в промежутке между бастионами, служащее для перекрёстного обстрела подступов к крепостному обводу, поддержки своим огнем соседних бастионов. Стены равелина, как правило, были на метр-полтора ниже стен центральной крепости, чтобы в случае захвата равелина облегчить его обстрел.
2Шамад - сигнал о капитуляции.
Прости за дерзость, Государь, сии два старца…
Царь Пётр Алексеевич
Да погоди ты, им чай ратиться не внове!
(Обращаясь к Апраксину)
Ну, объясняйся, Пётр Матвеевич, не мешкай.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Скорее рвётся, Осударе, там, где тонко.
(Указывая в сторону шведской эскадры, крейсирующей на горизонте)
У де Пруа сто вымпелов никак не меньше!
Александр Данилович Меншиков
Так ведь стоят, помилуй Бог, себе в сторонке.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Знай, своё место, да помалкивай, безродный.
Почто напраслину на набольших возводишь?
Вельмикорыстен, а заслуги – смехотворны.
Ты – временщик, холоп, царёва прихоть то бишь.
(Обращаясь к царю Петру Алексеевичу)
Что не ко славе Божьей сделано в том каюсь.
По недомыслию точию, все мы грешны.
(Кивая в сторону нарвских укреплений)
Засыплем ядрами, чай не бездонный кладезь
Устроим Нарвы коменданту ад кромешный!
Царь Пётр Алексеевич
(Обращаясь к Шереметеву)
Борис Петрович?
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Я с Апраксиным согласен.
Однако ж флота, повесомей Иван-город.
Царь Пётр Алексеевич
(Отрицательно качая головой)
Господь миг славы дал, воспользуемся всласть им!
И зане оный заслужил тем паче дорог!
Засим – «Виктория»! «Триумф» и «Гонор» – после.
В иное время и с иным врагом, пожалуй
Я не испытывал бы той весёлой злости,
Какую мне внушил надменный этот малый.
Четыре года сожидал я штурма Нарвы
Дабы с чела Москвы стереть клеймо позора.
И поединок, Бог свидетель, будет равным,
А не Давида с Голиафом, паки скоро!
Исход осады сей, для росов вельми важен,
Чтоб ждать, как милости с небес от Горна сдачи.
Пробейте брешь в стене, хотя бы с пару сажен
И я приму смиренно, что Господь назначит.
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Задумчиво)
Егда на угол бастиона залп направить
Да бить без роздыху по шведу денно нощно,
То быть на месте траншемента доброй яме.
Егда сподобит Бог, то и куртину1 в клочья.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Мортир в кетелях установлено с десяток.
Царь Пётр Алексеевич
А сколь Нарышкин сикурс дал?
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
(Неуверенно)
Кажись по-боле.
Царь Пётр Алексеевич
Волеешь, верно, тут сидеть до самых Святок?
С возов как снимут сей же час готовить к бою!
Сколь от апрошей до куртины-то?
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Сто сажен.
Перебежим под стену в ночь и вся недолга!
Александр Данилович Меншиков
А швед – гранатами, по роте чай не смажет!
Царь Пётр Алексеевич
Данилыч дело говорит.
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
(В сторону, язвительно)
«Стратиг» от Бога.
Очередное воплощенье царской блажи.
Александр Данилович Меншиков
Егда ты кости грел, аз ратовал, боярин.
Чай под Орешком я тебя не заприметил
Окольничий Пётр Матвеевич Апраксин
Твоё величество, холоп сей своенравен.
Александр Данилович Меншиков
(Насмешливо)
Не миновать мне зуботычины в подклети.
Толику рот раскрыл, а брёху яко в псарне.
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Неужто нет на сына конюха управы?!
Царь Пётр Алексеевич
Помилуй Бог, да разберитесь уже сами.
Один Господь судья над: правым и неправым.
Апроши ночью рыть, полкам давая роздых,
1Куртина (итал. curitne — завеса) — участок крепостной ограды между фланками двух смежных бастионов или между двух башен.
Егда точию пушки шведа привечают.
(Обращаясь к Меншикову)
Про Карла в Польше чаю нет рескриптов грозных?
Александр Данилович Меншиков
Звенит сердешный, яко давеча мечами.
Царь Пётр Алексеевич
Уже и то добро, что нет покуда худа.
Сколь ни лукавил бы с Москвой двуличный Август,
Иных соратников-то нынче взять откуда?
Господь такого дал, терпи коли не в радость.
Однако ж то нам без сомнения отрадно
Что Карлу гордость, видит Бог, не дозволяет,
Уразуметь: с кем, внове твёрдо встал под Нарвой –
Наикрепчайшие полки собрал-де зане.
Ход новый времени отныне учинится:
От Нарвских стен до шведских шхер пути – на годы.
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(В сторону)
Аз чаю сбудутся слова царя-провидца
Ибо, его деянья Господу угодны.
Царь Пётр Алексеевич
И затвердите днесь себе наикрепчайше:
Цена победы для России – выживанье!
В конце концов, один из нас, её обрящет.
Александр Данилович Меншиков
(В сторону)
И несть числа, Бог весть чего, сверх ожиданья.
Царь Пётр Алексеевич
Соперник наш: спесив, умён и хладнокровен.
Ему подстать: и генералы и солдаты,
Пожалуй, лучшие из всех, что есть в Европе.
И вельми трудно росам будет совладать с ним.
Понеже Карл остался глух к призывам нашим
Решить извечный спор о землях полюбовно,
Оружно, север, в одночасье русским ставший
Мы защитим от посягательства Стокгольма!
(Занавес)
Сцена 2
(9 августа 1704 г. Ингрия. Устье реки Наровы. Русский лагерь в предместьях Ругодива (Нарвы). Батарея мортир напротив фаса бастиона Виктория. 11-й день бомбардировки. Полдень. Входят: царь Пётр Алексеевич, генерал-поручик Адам Андреевич фон Шенбек, генерал-майор Иван Иванович Чамберс, генерал-майор Александр Вилимович Шарф, князь Аникита Иванович Репнин)
Царь Пётр Алексеевич
(Читая реляцию об обрушении бастиона «Гонор»)
Оговорил, выходит царь тебя, фельдмаршал,
И зане доброму не внял совету, каюсь.
«Гонор»-то, видит Бог, мог рухнуть и от кашля,
(Обращая взгляд на неприступный до сего дня бастион «Виктория»)
А я к «девице» оной, сватаясь, состарюсь.
Генерал-майор Иван Иванович Чамберс
Судьба – слуга, тому, кто сам себе хозяин!
Ваше величество, не стоит падать духом.
Князь Аникита Иванович Репнин
Днесь, Осударе, шведа так за горло взяли,
Что и дитя б уразумело: дело худо.
Царь Пётр Алексеевич
(Поднося фитиль к мортире)
Зачти-ка роспись Огильви, Иван Иваныч.
Брешь будет днесь учинена всенепременно.
(Раздаётся выстрел. После того, как рассеиваются клубы порохового дыма, царь, в подзорную трубу разглядывает результат стрельбы)
Егда мы тотчас опрокинем шведов навзничь,
То внидем в город сей у оных на раменах.
Генерал-майор Иван Иванович Чамберс
(Читая роспись к штурму Нарвы, составленную генерал-фельдмаршалом Огильви)
«Взяв ото всех полков: драгунских и пехотных,
А паче – гвардии плутонги гренадёров,
Преправить шанцами под бастионы оных,
Не дозволять чинить Викторию да Гонор»…
Царь Пётр Алексеевич
Читай про приступ.
Генерал-майор Иван Иванович Чамберс
«Генерал-поручик Чамберс:
Атака бреши фаса бастиона «Гонор»...
Благословеньем Государя заручаюсь
Царь Пётр Алексеевич
Щади полки-то, чаю, швед упрётся рогом.
(Обращаясь к Репнину, понизив голос)
Князь, пособи-ка генералу взять куртину.
Посекундируй Иоанну, не побрезгуй.
Ибо конец, предвидя Горн неукротимый
Атаку встречно поведёт не в меру резво.
(Князь Аникита Иванович Репнин утвердительно кивает, не произнося ни слова)
Генерал-майор Иван Иванович Чамберс
«Ошую Чамберса идёт на штурм герр Шенбек
Четыре пушки на вершине контрэскарпа1
Сметают шведов атакующих шеренги
Полков лейб-гвардии не ведающих страха»...
Князь Аникита Иванович Репнин
(Обращаясь к царю, понизив голос)
Ой, мягко стелет, Осударь, пиит фельдмаршал.
Царь Пётр Алексеевич
(С недовольной гримасой)
На неприятеля имейте бодрым око.
Не поноси того, кто нас годами старше.
Сыщи мне Меншикова, с береженьем токмо.
(Князь откланявшись, уходит)
Генерал-майор Иван Иванович Чамберс
«На равелин, что против «Глории» колонну
Ведёт герр Шарф»…
Царь Пётр Алексеевич
(В сторону)
А секундирует – Голицин:
Хоть на подъём тяжел, дерётся непреклонно,
И приступ в шанцах просидеть не соблазнится.
(Обращаясь к Чамберсу)
Довольно, всё, уразумел, Иван Иваныч.
(Стремительно входит Меншиков с ликующей улыбкой)
Александр Данилович Меншиков
Проломы сделаны в двух фасах в одночасье!
Расположимся ноне в Нарве чаю на ночь.
Царь Пётр Алексеевич
Али про шведа позабыл? Не обольщайся.
(Уходят)
(Апроши русских перед бастионом «Виктория». Входят: генерал-поручик Шенбек и Александр Данилович Меншиков во главе штурмовой колонны)
Александр Данилович Меншиков
(В числе первых, входя в пролом с обнажённой шпагой в одной руке и пистолетом во второй)
Али не рад гостям, хозяин хлебосольный?!
А ну ворота отворяй, поди, заждались?
Не Бог весть что, однако ж, мы и тем довольны.
(Отбивает выпад шведского офицера)
Да погоди ты суетиться…
(Закалывая шведа)
1Контрэскарп (франц. contrescarpe, от contre — против и escarpe — откос, скат), 1) ближайший к противнику откос рва долговременного или временного укрепления, используемый в качестве противоштурмовой преграды. 2) Крутой срез ската местности (высоты, берега реки), обращенного к обороняющемуся.
Эка жалость.
(Обращаясь к гвардейцам)
Палить плутонгами! Не мешкайте в проломе!
Нешто мы русские со шведами не сладим?!
Да на монгольский лад хребта не переломим?!
Солдат живёт и умирает ради славы!
Генерал-поручик Адам Андреевич фон Шенбек
Вернитесь, Меншиков! Вы под моим началом!
Александр Данилович Меншиков
(Схватываясь сразу с двумя гренадёрами)
Фортуна смелым улыбается, герр Шенбек.
Разделим славу пополам, ты не печалуй…
(Поразив обоих нападавших, во главе плутонга преображенцев устремляется во внутренний двор бастиона)
Ступай, не ровен час, заденут грешным делом.
Генерал-поручик Адам Андреевич фон Шенбек
Я отпишу про вашу дерзость Государю!
Александр Данилович Меншиков
(Задержавшись на мгновенье, отирая пот с лица)
Давай, пиши, и, знаешь что: иди-ка к чёрту!
Не до чинов теперь – баталия в разгаре.
Генерал-поручик Адам Андреевич фон Шенбек
Измена!
Александр Данилович Меншиков
(Пожимая плечами)
Господи, а это здесь причём-то?
(Указывая шпагой в сторону скопившихся в проломе солдат)
Егда худого, что сказал в запале даже –
Возьмём «Викторию», в Ругодиве сочтёмся…
Генерал-поручик Адам Андреевич фон Шенбек
Не вынуждайте повторять приказа дважды!
Александр Данилович Меншиков
Иных гордыня ослепляет паче солнца.
(Поворотившись спиной к опешившему генерал-поручику, обращаясь к гвардейцам)
Кто живота не пощадит за Русь солдаты?!
(Солдаты нестройным хором)
Да, не гневите Бога… встанем заедино!
Александр Данилович Меншиков
(Удовлетворённо кивая головой)
Полки изрядны, командиры – слабоваты.
Царю викторию добуду, али сгину!
(Во главе колонны бросается вперёд и скрывается в белых клубах порохового дыма)
(Апроши русских перед бастионом «Гонор». Входят: генерал-майор Иван Иванович Чамберс и князь Аникита Иванович Репнин)
(Репнин, видя, что русская ещё артиллерия не прекратила обстрела шведского бастиона, останавливает колонну перед проломом, не решаясь вести бойцов в атаку)
Генерал-майор Иван Иванович Чамберс
(Подъехав к князю)
Что происходит?! От чего колонна встала?!
Князь Аникита Иванович Репнин
Да наши сдуру по своим палят без толку.
Генерал-майор Иван Иванович Чамберс
Мы «Гонор» взять должны, во что бы то ни стало!
Князь Аникита Иванович Репнин
(В сторону)
Эх, подвела под монастырь судьба-плутовка.
Людей костьми положит запросто, как пить дать.
Ой, не к добру, Пётр Алексеич, озадачил:
Кровавым потом изойти, да свеев выгнать?
Али, отгредив, вдругоряд искать удачи?
(Обращаясь к Чамберсу)
Да осади, давай, о деле потолкуем.
Покуда шведы по апрошам бить не могут,
И нам не следует идти напропалую,
Уж лучше сразу, головою с камнем в омут.
Мы вот что сделаем: снесись-ка с Государем,
А я тем временем с десятком гренадёров
Покуда швед в пороховом лежит угаре
Потщусь не дать им затворить проходы в «Гонор».
Генерал-майор Иван Иванович Чамберс
Это безумие?!
Князь Аникита Иванович Репнин
Скорей – самоубийство.
Но я не в силах изменить своё решенье.
Точию в жертвенности росс своей неистов.
(Крестясь)
Прости мне, Господи, былые прегрешенья.
Генерал-майор Иван Иванович Чамберс
(В сторону)
Да будет трижды проклят выбор мой злосчастный,
Равно, как тот, кто убедил наняться к русским.
Уразумев, что движет оными отчасти,
Так и не смог привыкнуть к их веселой грусти.
Они со шведами в упрямстве только схожи
Как царь говаривал: нашла коса на камень.
Один из них, конечно, будет уничтожен
А вот, кто именно, Господь укажет. Амен.
(Уходят)
(Апроши русских перед бастионом «Глория». Входят: Генерал-майор Александр Вилимович Шарф
и князь Голицын Михаил Михайлович во главе штурмовой колонны)
Генерал-майор Александр Вилимович Шарф
(Холодно)
С моим решеньем, ваша светлость, не согласна?
Князь Голицын Михаил Михайлович
Господь свидетель, разве может быть иначе!?
За тем ли шли сюда, чтоб нынче спать вполглаза
И ждать: кого Он в победители назначит?!
Генерал-майор Александр Вилимович Шарф
(Высокомерно)
Извольте, всё же выполнять мои приказы.
Князь Голицын Михаил Михайлович
(В сторону)
Скрывает трус порой за наглостью смущенье
(Обращаясь к Шарфу)
Страх разъедает вашу душу как проказа.
(В сторону)
Что немцу звук пустой, для русского – священно.
(Обращаясь к Шарфу)
Что тебе в смерти царских ратников, наёмник,
Царь не оплачивал любви к своим солдатам.
Тебе едино всё: что русский, что колодник.
Инде нет злата, там Европа слеповата.
Твоё бездействие губительно для русских!
Миг промедленья будет стоить жизни сотням.
(Указывая в сторону бастиона «Виктория» откуда непрерывно доносились выстрелы и взрывы)
Там из последних сил отчаянно дерутся…
(Обнажая шпагу и обращаясь лицом к солдатам)
И я волею, также смерть принять достойно.
(Занавес)
Сцена 3
(9 августа 1704 г. Ингрия. Устье реки Наровы. Нарва. Бастион «Виктория». Два часа по полудни. Штурм почти завершён. Русские подавляют оставшиеся очаги сопротивления шведов. Входят: царь Пётр Алексеевич, Александр Данилович Меншиков, князь Голицын Михаил Михайлович)
Царь Пётр Алексеевич
Смирила доблесть россов мужество ландскнехтов.
Четыре года нарывала эта рана!
Поди не верится, бояре, в наш успех-то?
Оно и верно: почивать на лаврах рано.
Ну, повести, Данилыч, ладно ли всё вышло?
Александр Данилович Меншиков
Гони взашей тех лютеран и вся недолга!
Царь Пётр Алексеевич
Да вы ж на выях оных были аки дышло?!
Александр Данилович Меншиков
И, слава Богу, Государь, и, слава Богу!
Царь Пётр Алексеевич
Почто хулишь? Опять напраслину возводишь?
Град Нарву взяли почитай?!
Александр Данилович Меншиков
Не их заслуга!
Спровадить оных восвояси.
Царь Пётр Алексеевич
(Язвительно)
К шведам то бишь?
Александр Данилович Меншиков
Зане не ведаешь, что те творят подспудно.
Царь Пётр Алексеевич
Точию недругов и зришь: царю? Себе ли?
Поди своя мошна державной-то дороже?
Александр Данилович Меншиков
Не иноземцы яли град сей.
Царь Пётр Алексеевич
В самом деле?
Выходит – вы, Данилыч?
(Меншиков отрицательно качает головой)
Царь Пётр Алексеевич
Снова нет. Но: кто же?!
Александр Данилович Меншиков
Не полководцы проливают кровь – солдаты.
А генералы, особливо иноземцы
(Понеже с оными и вовсе нету сладу)
Лютуют так, что впору Дьяволу зардеться.
Людей царёвых ни во что уже не ставят.
Дерутся точию, как предписал фельдмаршал.
А голова на что? Как сказано в Уставе:
«И паче недруга дурак свой в чине страшен».
Царь Пётр Алексеевич
Добро. Уймись. Голицын, ведаешь об оном?
Князь Михаил Михайлович Голицын
Егда волеешь, повторю всё слово в слово.
И по сей час земные б шведу бил поклоны,
Понеже вера Шарфа в догмы безусловна.
(Входит князь Репнин, неся на вытянутых руках обнажённую шпагу)
Князь Аникита Иванович Репнин
Ликуй, Великий Государь! Вот, шпага Горна!
Всех рад вас видеть в добром здравье!
Александр Данилович Меншиков
(В сторону)
Ох, и шельма.
Князь Аникита Иванович Репнин
Трофей из рук моих принять прошу покорно.
(В сторону)
Хоть расстаюсь я с оным не без сожаленья.
Александр Данилович Меншиков
(Рассматривая шпагу коменданта Нарвы, в сторону)
А всё ж, изрядно подношение вассала.
Выходит, все мы днесь трудились аки пчёлы.
Вот и царя весть о виктории застала
На бастионах нарвских, в пламя облачённых.
Царь Пётр Алексеевич
(Принимая из рук Репнина ценный трофей)
Благая весть людские души исцеляет.
Благодарю всех за проявленное рвенье.
Что с артиллерией-то Шведовой, цела ли?
(Князь Аникита Иванович Репнин утвердительно кивает)
Царь Пётр Алексеевич
(Бросая осуждающий взгляд в сторону Меншикова и Голицына)
Нектар для слуха Аникиты откровенья.
Но от чего гонец фортуны стал невесел?
Князь Аникита Иванович Репнин
(Указывая на тела павших в бою русских)
Цена виктории смущает, Осударе.
Я б всем и каждому земной поклон отвесил.
Царь Пётр Алексеевич
То будет завтра, днесь – живым челом ударим.
Князь Аникита Иванович Репнин
Глумиться, тяжкий грех над памятью усопших.
Царь Пётр Алексеевич
(С неудовольствием)
То соловьём поёшь, то каркаешь, как ворон.
Князь Аникита Иванович Репнин
Ты волю Божью, Осударе мой, исполнишь,
Егда всех немцев нынче выдворишь с позором!
Царь Пётр Алексеевич
Вы за спиною нашей чай не сговорились?!
Уж больно складно, добры молодцы, поёте.
(Кивая в сторону группы иностранных офицеров, состоящих на службе царя, стоявшей чуть поодаль, ожидая разрешения приблизиться)
Но зане ведомо нам всё про их строптивость,
Вы, предоставьте лютеран моей заботе.
Да и кого поставить вместо иноземцев?
Одни управитесь? Прогнать-то их недолго.
Они же к шведам двинут: Рига по соседству.
Грызнёю вашею такожде сыт по горло.
Вести войну по их законам научайтесь.
Невмочь любить, так хоть имейте уваженье.
Иметь наставниками их почёл за счастье,
Чай не у вас – у всей России в услуженье.
Но и вторить бездумно оным не пристало:
Не выйдет немцев из славян и, слава Богу.
Вы ж, начело став, будьте мужества зерцалом
И станем точию сильней от года к году.
Клянусь мне по сердцу забота о солдатах,
Но оным прежде надо было опекаться.
(Указывая на тела павших воинов)
Сие – за вашу нерачительность расплата
И нарочитее презренье к чужестранцам.
(В это время генерал-майор Иван Иванович Чамберс отделяется от группы активно жестикулирующих иностранных офицеров и решительно направляется в сторону царя)
Генерал-майор Иван Иванович Чамберс
(Учтиво поклонившись)
Ваше величество, прошу простить покорно,
Но дело более не терпит отлагательств!
Победа русских очевидна и бесспорна,
Так для чего же омрачать убийством радость!?
Когда бы варваром прослыть вы не желали,
В глазах Европы просвещенной став изгоем,
Вы бы велели своим бешеным мужланам
Несчастным шведам не чинить теперь презлое!
(Александр Данилович Меншиков, князь Аникита Иванович Репнин и князь Михаил Михайлович Голицын в едином порыве обнажают шпаги и приставляют их к груди генерала)
Александр Данилович Меншиков
(Зло прищурившись)
Хотя бы трижды оказался прав ты, Чамберс,
Но безнаказанной твою оставить дерзость
(Пусть даже небо за тебя само ручалась)
Господь свидетель, лично я не вознамерюсь.
Царь Пётр Алексеевич
(Собственноручно отводя шаги своих соратников от побледневшего Чамберса)
Благодарю за вашу преданность, дворяне.
(Обращаясь к Чамберсу)
Нас упрекают за чрезмерную жестокость?
Князь Аникита Иванович Репнин
(Убирая шпагу в ножны)
В чём грешен сам в том, видит Бог, и укоряет
В бою чай русских не щадила их высокость.
Царь Пётр Алексеевич
(Обращаясь к Чамберсу)
Я в толк никак всё не возьму, Иван, о чём ты?
Солдат озлобили бессмысленные жертвы.
Да сдайся вовремя нам град сей обречённый,
Вознаграждение вполне могло быть щедрым.
Не русский царь тому виной – упрямство Горна.
Понеже сея ветер, бурю пожинаешь.
Желанье драться изначально было вздорным.
Не обессудь, Иван, судьбы ведь не обманешь.
Генерал-майор Иван Иванович Чамберс
Однако ж режут всех: от мала до велика!?
Царь Пётр Алексеевич
(Нахмурившись)
На это не было царёва изволенья.
Александр Данилович Меншиков
Не углядишь всё в одночасье… поелику…
Царь Пётр Алексеевич
(Холодно)
Быть при полках, чиня суды за преступленья.
(Уходят)
(Нарва. Старый город. Русские, не слушая офицеров, разъярённые ожесточённым сопротивлением шведов убивают всякого, кто попадается на пути. Неожиданно в толпу солдат врезается кавалькада генералов, возглавляемая царём, держащим в руках шпагу коменданта Нарвы).
Царь Пётр Алексеевич
(Раздавая налево и направо удары эфесом)
Нешто креста не зришь на шведах, «агарянин»!?
Али шамада не слыхали за пальбою?!
Нешто мы нехристи, что трупы павших грабим?!
Вконец «ославили» царя своей гульбою!
О чём гласит Артикул воинский Устава:
«Егда же крепость али град в бою пояты
В каком бы виде оный войско не застало
Принудив к сдаче неприятеля отряды,
Да не дерзнёт никто, какого б ранга ни был
Входить в дома простых мирян корысти ради.
А паче: в храмы и шпитали тоей трибы1
Понеже в оных молят Бога об ограде.
Такожде: женский пол да отроки и старцы
Имеют быть пощажены (то воля Божья).
Понеже оные не в силах сами драться
Триба (лат. tribus, от tribuo — делю, разделяю). Племя — согласно римской традиции, древнейшее население Рима делилось на три трибы — Рамны (латиняне), Тиции (сабиняне) и Луцеры (этруски). Первоначально в каждую трибу входило 100, затем — 300 родов. Эти три трибы и составили римский народ.
И честь добыть нам чрез сие никак не можно.
(Не сумев привести в чувство солдат увещеваниями, царь решается на крайнее средство)
Вы по-хорошему как видно не уймётесь.
Сие быть может вас немного образумит.
(Заметив в толпе русского, вырывающего у мирянки с младенцем на руках узел с нехитрым скарбом, направляет коня к нему)
За посрамлённые державы: честь и совесть!
(Закалывает воина)
Ступай в Геену али к девственной лазури.
(Поморщившись, обращаясь к Меншикову)
Где комендант?
Александр Данилович Меншиков
(Неотрывно глядя на враз обмякшего преображенца)
Грехи замаливает в храме.
Царь Пётр Алексеевич
Под руки белые привесть пред ясны очи!
Безумный старец сей нуждается в охране.
(Меншиков уходит)
(Обращаясь к князю Голицыну, взглядом указывая на жителей Нарвы с ужасом взирающих на русских)
Страдают дети Божьи, надобно помочь им.
(Голицын уходит)
(Обращаясь к князю Репнину)
Драгун Рене веди сюда из авангарда.
Да в караулы батальон преображенцев.
(Репнин уходит)
(Глядя на распростертое, на земле тело убитого им солдата)
Что всё так скоро завершилось нам отрадно,
Но от чего тогда тревога гложет сердце…
(Входит Меншиков во главе плутонга семёновцев, конвоирующих коменданта Нарвы - генерал-лейтенанта Арвида Горна и членов его семьи)
Царь Пётр Алексеевич
(Заметив, что супруга и дети Горна с ужасом смотрят на окровавленную шпагу в его руках)
Сие – кровь русская, графиня, не пугайтесь.
(Не спешиваясь, слегка подавшись вперёд, отпускает пощёчину коменданту)
Вассал достойный короля, будь ты не ладен!
Взывают к мщенью души каждого, кто пал здесь.
Сие с тобой пребудет «tot in lengte van dagen»1.
(Занавес)
1«Tot in lengte van dagen» – (голландск.) «До конца дней».
Акт 2
Сцена 1
16 декабря 1706 г. Саксония. Лейпциг. Резиденция саксонских курфюрстов. Внутренние покои. Спустя два месяца после подписания представителями саксонского курфюрста, опасавшегося лишиться своего наследственного владения, унизительного Альтранштедтского мирного договора, по которому Август II должен был отречься от польского престола в пользу Станислава Лещинского, отказаться от союза с Россией, а также от всех других союзов, направленных против Швеции, сдать шведам Краков и другие крепости. Входят, беседуя: король Карл XII и граф Карл Пипер.
Король Карл XII
…нет, я решительно не вижу в них угрозы
И докажу это при новой встрече с ними.
Стремленье вызов бросить Карлу столь курьёзно,
Что наша сдержанность все возраженья снимет.
Поскольку Август окончательно унижен,
Нам предстоит теперь в Московию прогулка.
То не насущная потребность – дань престижу.
Победа лёгкой будет, Бог мне в том порука.
Граф Пипер
Судьба изменчива…
Король Карл XII
(Смеясь)
Друг мой, при Фрауштадте1
Спустя шесть лет после сраженья за Ругодив
Я убедился: царь как прежде глуп и жаден
И ни Европе, ни Стокгольму не угоден.
(Разглядывая карту Речи Посполитой и граничащей с ней Московии, небрежно разостланную на массивном дубовом столе)
Но, видит Бог, чем всесторонней подготовка,
Тем меньше станем от случайностей зависеть.
Граф Пипер
(Указывая на отмеченное красным место зимних квартир фельдмаршала Огильви в Гродно)
Что, если их уход из Гродно лишь уловка?
Король Карл XII
От гнева Карла не спасут повадки лисьи.
Еще не время покидать богатый Дрезден.
Пусть Август прежде возместит издержки Карла.
Путь на Москву ему предательством отрезан.
Граф Пипер
За что последняя его не упрекала.
Король Карл XII
Карл, вы политик, дипломат, а я – военный
И потому, противник пактов и союзов.
Капитуляция врага – род документа,
Который мне не представляется обузой.
12 февраля 1706 года возле города Фрауштадт корпус Шулленбурга был атакован шведским корпусом генерала Карла Реншильда, имевшим менее 10 тысяч солдат и ни одного орудия. Тем не менее, Шулленбург потерпел полный разгром. Союзники потеряли убитыми свыше 7 тысяч человек, причем в основном это были русские. Шведы избивали их с особым ожесточением, потому что они четыре часа мужественно сдерживали натиск шведов.
Ведь вам не меньше моего известно, Пипер,
О том, что Майдель отстоял недавно Выборг.
И очевидно царь: «Ljuger som en ko skiter»1
Бог, несомненно, в пользу шведов сделал выбор.
Притом что русских было вдесятеро больше
Царь возвратился к Петербургу посрамлённым!
Граф Пипер
Но Мардефельд пленённый Меншиковым в Польше…
Король Карл XII
(Резко)
Сегодня Август отречётся от короны.
Причина нашей неудачи при Калише
В нерасторопности фон Алекса и только.
Переживать же о судьбе его излишне:
Курфюрст вернёт, что было взято у Стокгольма!
Способность русских побеждать природных шведов
Это не более чем миф, любезный Пипер.
Мы возвратим себе наследье наших дедов.
(Постучав указательным пальцем по карте в том месте, где была изображена Москва)
Живите с этим, как рабы или умрите.
Когда мы выпотрошим дрезденского вепря,
Достанет средств, чтобы начать войну с Россией.
Она последней станет, а по счёту – третья.
Иначе все сочтут, что мы царя простили.
Чтоб не осталась даже тень воспоминанья
О том, что прежде звалась Северным союзом.
Дабы всем тем, что за шесть лет завоевал я,
Владеть на зависть неудачникам и трусам.
(В покои стремительно входит Август II)
Курфюрст саксонский Август II
Сир, ваша мудрость и страшит и восхищает.
Избранник Божий прозревает сквозь столетья.
Земной путь Карла будто высечен мечами.
Король Карл XII
(В сторону, насмешливо)
О, сколь ещё во многом должен преуспеть я.
Курфюрст саксонский Август II
Готов весь мир упасть пред Карлом на колени.
Обилье недругов ваш гений не смущает.
Лишь двое, Августа достойны поклоненья:
Господь и вы, Карл.
Граф Пипер
(В сторону, насмешливо)
«Утоли моя печали».
Король Карл XII
(Холодно)
Вы оскорбили нас, беседуя как с равным.
Лесть унизительна. Да будет вам известно,
Что нанесённые войною Польше раны
И городам, и воеводствам, и поместьям
1Ljuger som en ko skiter – (шведск.) «Врёт, что блины печет: только шипит».
Мы созерцали с неизменным сожаленьем.
Чего о вас, курфюрст, увы, пока не скажешь.
Но мы считали, вопреки расхожим мненьям
Что вы от подданных таили боль, однако ж,
Теперь с прискорбием мы сами убедились
В том, что напрасно наделяли вас чертами,
Какими должен обладать монарх и витязь
Дабы не стать причиной разочарований.
Мы поражаемся той бездне отчужденья,
Что пролегла не в одночасье между вами
И цветом знати Посполитого рушенья.
Вы даже с собственным народом враждовали?
Бог не затем вручает нам бразды правленья,
Чтобы мы пользовались им себе во благо,
Но дабы власти крест нести благоговейно
Какой бы жертвы это не предполагало.
На небесах вершит Господь свой суд над нами.
Я лишь орудие в Его деснице, Август.
Так что не путайтесь у Карла под ногами,
И возвратить себе трон польский не пытайтесь.
Мои условия, надеюсь, вам известны?
(Курфюрст саксонский Август II безмолвно кивает в ответ)
Но повторенье, видит Бог, не станет лишним:
Ко мне с почётом направляете Собесских
Пленённых Меншиковым осенью в Калише,
Вы разрываете публично договоры
С Москвой и Осло против Швеции и Карла.
Ваш мертворожденный союз был сущим вздором
И заключив, его Варшава проиграла.
Вы возвращаете Лещинскому клейноды,
Что вам вручили в Сейме шляхта и магнаты.
Правленье ваше вовсе не было бесплодным:
Ибо вы в алчности себе не знали равных.
Вы возвращаете короне дезертиров,
И прекращаете преследовать отпавших.
Курфюрст саксонский Август II
Почту за счастье быть развенчанным кумиром.
(Униженный курфюрст саксонский Август II передаёт Карлу XII подарок царя Петра Алексеевича – богато украшенную драгоценными камнями шпагу).
Примите символ нерушимой дружбы нашей.
Король Карл XII
(Благосклонно принимая подношение от курфюрста)
Не смею более задерживать вас, Август.
(Обращаясь к министру)
Прелюбопытнейший клинок, взгляните, Пипер.
Курфюрст саксонский Август II
(Умоляющим голосом)
На вашу верность слову, сир, я полагаюсь.
Ведь вы Саксонию вконец не разорите?
Король Карл XII
Как полководец вы, конечно же, никчемны.
Однако видит Бог – рачительный хозяин.
1Клейноды - символы государственной власти. В переводе с немецкого и польского «клейнод» - это драгоценность, ценность.
У региментов наших вид весьма плачевный,
Так что насколько здесь задержимся, не знаем.
(Обращаясь к министру)
Любезный Пипер, пригласите Гилленкрока.
(Пипер уходит)
(Обращаясь к курфюрсту)
Ступайте, Август, ни о чём не беспокойтесь.
(Август уходит)
Король Карл XII
(Презрительно)
Саксонцы. «Рыцари без страха и упрёка».
(Склонившись над картой, рассматривает земли, которые успел к этому времени взять под руку Пётр I)
Что ж, «русский Дарий», потрудился ты на совесть.
(Входит генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок)
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
Ваше величество.
Король Карл XII
Приветствую вас, Аксель
(Небрежно указывая в сторону карты)
Куда б пошли вы, окажись на моём месте?
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
(Осторожно)
Давать советы королю не в моей власти.
Король Карл XII
(Усмехаясь)
Скрывают подданные страх за маской лести.
Итак, оставим церемонии, взгляните:
Я вижу два пути: восток? Быть может, север?
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
Кто может солнцу запретить сиять в зените?
Куда б ни шли мы, сир, повсюду русских встретим.
Но разве стоит полагаться на удачу
И наугад идти, забыв про осторожность,
По картам крайне приблизительным в придачу?
Король Карл XII
Во сколько раз мы увеличим нашу скорость,
Когда обоз пойдёт от армии отдельно?
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
Не знаю точно, сир, но, полагаю – вдвое.
Притом, что тихо будет в Польше сопредельной,
В противном случае – заботьтесь о конвое.
Король Карл XII
Я до беседы с вами взвесил: «за» и «против» –
Обозом станет опекаться Левенгаупт.
Поскольку он велик и столь неповоротлив,
Что мы и к лету не устроим русским раут.
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
Дробленье гибелью для армии чревато.
Я сотням стычек предпочту одно сраженье.
Потери ваши возрастут тысячекратно
И мы не выдержим такого напряженья.
Король Карл XII
Когда бы речь, к примеру, шла о штурме Вены,
Я счёл бы ваше возражение уместным.
Но наши цели, как и прежде неизменны:
Москва до лета станет Швеции поместьем.
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
Со слов торговцев: англичан-негоциантов,
Царь укрепляет Псков и Новгород поспешно.
Король Карл XII
(Усмехаясь)
Дабы в одном из них принять конец бесславно?
В игре Цвейбрюкена Романов просто пешка.
Выходит, русские не ждут нас под Смоленском?
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
(Побледнев)
Собесский старший уверял меня в обратном.
Король Карл XII
(Словно и не слышал возражения генерала)
Ну, что ж в какой-то мере, Аксель, даже лестно,
Что царь толкует наши планы столь превратно.
(Неожиданно меняя тему разговора)
Вы обещали рассказать мне о Мазепе.
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
Он служит Питеру, но всей душою с вами.
Король Карл XII
И чем нам может быть вассал Москвы полезен?
Чем славен тот, о ком вы нам живописали?
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
Царь безгранично «доверяет» малороссу,
Держа при этом старика железной хваткой.
Если угодно, это – Паткуль1 по расспросам,
Хотя довольствуется ролью крайне жалкой.
1Паткуль (Иоганн-Рейнгольд фон, 1660 - 1707) - лифляндский дворянин, родился в Стокгольме в тюрьме, куда мать его сопровождала своего мужа, арестованного за государственное преступление; состоял на шведской военной службе; в 1689 году был членом лифляндской депутации, которая просила у Карла XI о восстановлении прав и привилегий лифляндского дворянства. П. действовал при этом с такой прямотой и настойчивостью, что возбудил ненависть короля Карла XI. За резкое осуждение правительства был приговорен, в 1694 году, к отсечению правой руки и конфискации имущества, но успел бежать. После того как ходатайства перед Карлом XII об отмене приговора остались тщетными, П. поступил в 1698 году на службу к курфюрсту саксонскому и, будучи послан в Москву, способствовал заключению союза между Саксонией, Польшей и Россией против
(Указывая на карту)
Извольте сами убедиться, сир, взгляните,
Всё, что к востоку от Днепра до русских ланов –
Земля Мазепы. В этом южном сателлите
Ключ к воплощенью далеко идущих планов.
Ваше величество, царь ищет выход к морю.
Война на севере тому лишь подтвержденье.
Поверить в это затруднительно, не спорю,
Но мы – свидетели империи рожденья.
От вас зависит, чем Россия станет вскоре.
Позвольте высказать одно предположенье:
Война, последней возвышенье лишь ускорит,
Отдав Москву, царь не признает пораженья.
Сир, эти варвары сражаются за землю,
И в этом смысле города им безразличны.
И даже год спустя: ни к марту, ни к апрелю
Успех наш вряд ли будет сколь-нибудь приличным.
Король Карл XII
И что же следует из сказанного вами?
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
Вы ради славы бьётесь, царь – за выживанье!
Мы русских жертвенность в расчёт не принимаем.
Погибнет много шведов, сир, сверх ожиданья.
Бить русских нужно с трёх сторон одновременно.
Король Карл XII
Что сообщает наш посланник из Стамбула?
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
(Делает вид, будто отсчитывает монеты)
В Диване многие готовы к переменам,
Но больше тех, кто до сих пор не внял посулам.
Король Карл XII
Не суждено надеждам вашим сбыться, Аксель.
Швеции. Не поладив с приближенными курфюрста, П. в 1702 году перешел на службу к Петру I. Весь поглощенный мыслью о мести шведскому королю, о пользе России он вовсе не думал и во многом шел в разрез с намерениями Петра. Царь, например, призывал на службу иностранцев для того, чтобы русские от них научились военному или дипломатическому искусству; П. находил, что русские не приготовлены ни к чему, и поэтому их следует заменять иностранцами. Отсюда целый ряд жалоб П. на русских офицеров и солдат и их жалоб на П. Много вредил П. и его характер - жесткость, резкость, высокое мнение о себе и низкое, о других. В 1704 году П. был послан в Варшаву в качестве русского министра, и вслед за тем был назначен начальником русского отряда, посланного на помощь Августу. При содействии этого отряда Август вернул себе Варшаву, которая была занята шведами; затем П., бесплодно простояв целый месяц под Познанью, также занятой шведами, отвел войска на зимние квартиры в Саксонию. В своих донесениях оттуда П. постоянно жалуется на недостаток денег, на дороговизну всех припасов, грозит покинуть царскую службу, упрекает Петра в том, что тот не пришел в Польшу. В то же время П. с обычной своей резкостью неоднократно высказывал свое мнение о неспособности самого короля Августа и его министров, которые и воспользовались первым удобным случаем, чтобы погубить П. Петр приказал П. или вывести войска из Саксонии в Россию через Польшу, или, если это окажется невозможным, передать их временно на службу австрийскому императору и затем вернуться через Венгрию. П. решился на последнее; саксонский тайный совет, управлявший государством, потребовал, чтобы П. оставил войска в Саксонии. Когда П. на это не согласился, министры решили арестовать его (20 декабря 1705 г.), ссылаясь на то, что П. действует самовольно, без ведома царя. Петр многократно протестовал против такого нарушения международного права, но внимание его было отвлечено опасностью, угрожавшей в то время России со стороны Швеции. По альтранштедтскому миру между Швецией и Саксонией (1706) П. решено было выдать Карлу XII. Август II тайно приказал коменданту крепости Кенигштейн дать П. возможность бежать, но вследствие жадности коменданта, который непременно хотел получить с П. выкуп, дело затянулось до тех пор, пока в крепость вступил шведский отряд, и 7 апреля 1707 года П. был закован в цепи. 10 октября он был, как изменник, колесован живым, а затем четвертован.
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
(В сторону)
Господь испытывает верно, нашу твёрдость.
Король Карл XII
Нам нужен план войны с Россией, а не пасквиль.
Генерал-лейтенант Аксель Гилленкрок
(Почтительно откланявшись, в сторону)
Парить мгновенье будет, сир, шагнувший в пропасть.
(Занавес)
Сцена 2
Конец мая начало июня 1708 г. Западные рубежи Московии. Русская ставка между Полоцком, Витебском и Оршей, на правом берегу Днепра. Палатка фельдмаршала. Входят царь Пётр Алексеевич, Александр Данилович Меншиков, генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев.
Александр Данилович Меншиков
Не поминал бы ты, фельдмаршал, Бога всуе.
Нерасторопность Огильви всему виною.
Царь Пётр Алексеевич
Не мелочитесь, зане большего взыскую.
Кровавым потом исходить, поди, не внове.
Ты ещё нарвскую конфузию припомни.
Али от Гродно шли не солоно хлебавши?
Затем хвалю разумных, паче непреклонных,
Понеже вор – кто не сберёг, а – не укравший.
Зело народец здешний к нам не расположен,
Не приведи Господь, счинится что презлое,
Помыслить страшно, сколь зазря людей положим
На то, чтоб выбраться из ляшского постоя.
Швед на хлебах саксонских жир поднагулял-то
Ему сам чёрт теперь не брат, оттоль и резвость.
Днесь с оным ратиться Москве зело накладно.
Александр Данилович Меншиков
(Ворчливо)
Чего страшиться? Не Геенна чай разверзлась.
Царь Пётр Алексеевич
Куда пойдёт от Гродно Карл?
Александр Данилович Меншиков
В Москву вестимо.
Царь Пётр Алексеевич
Егда ж на север вдруг подастся?
Александр Данилович Меншиков
Там Апраксин.
Царь Пётр Алексеевич
А сладить оному с Цвейбрюкеном по силам?
(Меншиков отрицательно качает головой, не произнося ни слова)
А коли, нет, выходит, прежний труд напрасен?!
К войне потребно нынче приуготовляться
На неприятеля, имея бодрым око.
Вассал Цвейбрюкена воссел на троне Пястов.
(Да и от прежнего-то было мало проку).
А ноне, Господи, и вовсе туго стало.
Куда ни глянь, сплошь: злопыхатели да воры.
В деснице Карла, видит Бог, войны кресало.
Александр Данилович Меншиков
Ты не пытай судьбы, минхерц, а дай ей шпоры!
Царь Пётр Алексеевич
Егда бы сиднем просидел все эти годы,
Веднага двинула б в Россию рать поболе.
А вкупе с оным Швед стоянием бесплодным
На одоленье всего Севера сподобил.
Потребно нынче измотать его, смекаешь?
Паче баталий донимать оголоженьем.
Понеже ратиться долженствует тогда лишь…
Александр Данилович Меншиков
Егда соперник жив едва от изможденья.
Царь Пётр Алексеевич
Не зубоскаль, твоя виктория в Калише
Отнюдь не правило, Данилыч – исключенье.
Александр Данилович Меншиков
(Упрямо)
Считаю, шведам потакание излишним.
Царь Пётр Алексеевич
(Резко)
Блажь несусветная, без преувеличенья.
Не скоморошничай: не время и не место.
Чего греха таить, стратег ты никудышный.
Тебе дай волю, учинишь всё в полприсеста,
А после каешься: сменял коня на дышло.
Лихой наскок точию шведов раззадорит.
Людей положишь, а прибытка никакого.
Уж коли бить, то так, чтоб те не встали вскоре.
Иначе вгонят в гроб самих и вся недолга.
(Склоняется над картой, обращаясь к фельдмаршалу)
Давай, прикинем, что к чему, Борис Петрович.
И ты, Данилыч, не отлынивай от дела.
Егда мы в силах неизбежное отсрочить,
Держаться станем до последнего предела.
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Всё учинил, как повелел ты, Осударе:
На двести вёрст теперь души живой не сыщешь.
Мосты пожгли, как то заведено исстари
Повсюду засеки, подворья – пепелище.
Земля пустая суть от Пскова до Черкасска.
Народ со скарбом двинул в Вязьму да Калугу.
Кто восхотел остаться, по лесам таятся,
И оных чёрт уже не выманит отнуду.
Под шведской Ригой обсервирует Апраксин,
Возводит в Лавре укрепления Голицин.
Царь Пётр Алексеевич
Досуг ландскнехтам, стало быть, повсюду скрасим.
Александр Данилович Меншиков
Дай волю, пнул бы оных ниже поясницы.
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Нас не посмеют упрекнуть в притворном бегстве,
Имевшем целью заманить в ловушку шведов.
Царь Пётр Алексеевич
Сам неприятель нам указывает средство,
Как извести его под корень совершенно.
Ретив Цвейбрюкен, зане ходит без обозов.
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Молва не зря твердит, что волка ноги кормят.
Царь Пётр Алексеевич
За ум возьмутся в ставке Карла чаю борзо,
Егда в пути поголодают суток с трое.
Русь: не Саксония, не Дания, не Польша!
Иль не заказывал с мечом ходить к нам Невский?!
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Задумчиво)
Чем будет шведов рать внушительней, тем больше
На рубежах, могил появится безвестных.
Александр Данилович Меншиков
Ты, прежде времени, фельдмаршал, не печалуй,
Недаром пестовали армию до срока.
Так завсегда бывает: трудно поначалу,
А там, со временем приходит и сноровка.
Царь Пётр Алексеевич
(Отрицательно качая головой)
Не с тем, Данилыч, я полки свои лелеял,
Чтоб положить их в битве с Карлом в одночасье.
Нет, Алексашка, у меня иные цели,
Не ради славы я на шведов ополчался.
О, без сомнения сие довольно лестно:
Сразиться с самым из могучих государей.
(В сторону)
А так и будет, зане мы отыщем место,
Куда, волея живота лишить, ударим.
(Обращаясь к Меншикову)
Не узреваю днесь в Цвейбрюкене изъяна:
Одну из самых сильных армий чаю вскоре,
Покуда ангел наш хранитель спит вполпьяна,
Бог лютеран введёт на русское подворье.
Егда пробьёт наш час, Всеблагий путь укажет.
«Ora et labora» – «Молитесь и трудитесь».
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Нет, и не будет у Москвы прилежней стражи,
Чем Богом данный православным царь и витязь.
(Входит вестовой от князя Репнина)
Вестовой
Ваше величество! Карл вышел из Сморгони!
(Вестовой уходит)
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Глубоко вздохнув)
Всё, началось…
Александр Данилович Меншиков
А, не того ли сожидали?!
Царь Пётр Алексеевич
Ступай, Данилыч, волю царскую исполни.
Оставь свой росчерк на, истории скрижали.
Скачи-ка, брат, под Головчин, Репнин не сдюжит.
(Обращаясь к Шереметеву)
Карл на Москву идёт. Забудь про Псков, фельдмаршал.
(Обращаясь к Меншикову)
Христа за ради, сослужи России службу.
(Крестясь)
Склони свой слух, Всеблагий, к упованьям нашим.
(Меншиков уходит)
Царь Пётр Алексеевич
(Указывая на карту)
Волеет вклиниться Цвейбрюкен промеж нами
И региментом в землях новообретённых.
Егда на Минск пойдём – себя самих обманем:
Под оным несть числа хоругвей войск коронных.
(Тряхнув головой, словно освобождаясь от тягостных мыслей)
Однако ж, видит Бог, и мы не лыком шиты!
Достанем шведа-то?
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Осторожно)
Клин клином выбивают.
Царь Пётр Алексеевич
(Оживлённо)
Чего волеет ноне Карл неустрашимый,
Из Риги сроду не доставит Левенгаупт!
(Снова впав в задумчивость)
Ты отведи, пожалуй армию к Смоленску,
Данилыч сердцем чую, к сроку не поспеет.
Генерал-фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Понимая царя, оказавшегося во власти противоречивых чувств)
В Литве нам ратиться не больно то и лестно,
Возможно, Швед идти за Днепр и не посмеет.
Царь Пётр Алексеевич
(Отрицательно качая головой)
Надменный Карл своих решений не меняет.
И мы не станем полагаться на удачу.
Чай не в чужой земле: Россия вся за нами.
Да и стоим за дело правое в придачу.
(Занавес)
Сцена 3
18 сентября 1708 г. Далеко за полночь. Шведский лагерь в дне пути от местечка Шклов, близ которого намечено было осуществить переправу через Днепр. Палатка командующего шведским обозом генерала Адама Людвига Левенгаупта. Входит полковник Магнус Густафсон Стенбок.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Вам, как и мне не спится? Доброй ночи, Магнус.
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
Мысль о походе не даёт никак покоя.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
О, не внушайте своим видом русским радость.
Не знал, что вас это настолько беспокоит.
Для нас эмоции, полковник, это – роскошь.
Я в вашей доблести ничуть не сомневаюсь.
Все как один о вас твердят, кого ни спросишь:
«Стенбок и женщин презирать готов за слабость».
Слуга покорный ваш имел неосторожность,
Не так давно озвучить в Польше своё мненье.
И с той поры о судьбах шведов не тревожусь:
Господь оставил нас вне всякого сомненья.
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
(Протестующее поднимая руку)
Король направил в Ригу вас с одною целью…
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(Невесело усмехаясь)
Я – генерал, а не обозный-вагенмейстер.
Когда в войне с царём московским уцелею,
Подав в отставку, скоротаю дни в поместье.
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
(Взволнованно)
Простите, Людвиг, за мою бесцеремонность,
Но я отказываюсь верить в то, что слышал.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(С преувеличенной решительностью)
Я напишу вам год спустя, как обустроюсь.
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
Монарх безгрешен, ибо он ниспослан свыше!
Возможно, Карл имеет склонность к… авантюрам,
Но Их Величество не мстит друзьям, поверьте…
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(Явно не желая выслушивать доводы полковника)
Теперь о том, что предстоит нам завтра утром.
Как долго сможем мы ещё хранить в секрете
Маршрут движения огромного обоза
Мне не известно, но когда мы русских встретим
То сожалеть об этом будет уже поздно.
(Понизив голос)
Спасите груз, Стенбок, а я – предам их смерти.
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
Вам не пошло на пользу пребыванье в Риге.
Вы стали мнительны.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Вполне возможно, Магнус.
(Понизив голос)
Узнав, что здесь против меня плетут интриги
Не различаю, что есть миф, а что – реальность.
Пообещайте мне, во что бы то ни стало,
Доставить транспорт королю…
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
(Склоняя голову и прижимая руку к сердцу)
Что вам известно?
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(Переходя на шёпот)
Нас что угодно ждёт в России, кроме славы.
Я знаю: время нападения и место.
Царь был намерен дать нам бой ещё под Оршей.
Мне катастрофу удалось пока отсрочить,
Но потерять бесценный груз, тем будет горше
Чем ближе будем к королю, друг мой…
(Повышая голос)
А, впрочем,
Как бы там ни было, Стенбок, я буду драться.
И, если нужно будет, жизнь отдам за Карла!
(Снова переходя на шёпот и оглядываясь по сторонам)
Всё против нас теперь: и время и пространство.
Боюсь, что Швеция России проиграла…
(Повышая голос)
Чтобы ввести отчасти русских в заблужденье
Я подослал к царю с посланием еврея.
Скрыв тем на время наше местонахожденье…
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
(Пожимая плечами)
Мы всё равно не сможем двигаться быстрее.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(Испытывающее взглянув на собеседника)
Это – последняя моя война, полковник.
По заключенье мира я подам в отставку.
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
(Рассмеявшись)
Царь московитов, Людвиг – корабельный плотник!
Король приблизит вас, едва прибудем в Ставку.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(Решительно)
Ничто не сможет изменить моё решенье.
Я направляю вас на путь, ведущий к славе!
(Замолкает, устремив задумчивый взгляд в пламя свечи, стоящей на столе)
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
(Вставая с места)
Я утомил вас болтовнёю совершенно.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(Рассеянно)
Да, да…
(Внезапно хватая полковника за руку, громким шёпотом)
И помните, что вы пообещали!
(Полковник Магнус Густафсон Стенбок уходит)
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(Обращаясь к карте разложенной на столе)
Пусть не изменником считают, а – безумцем.
Стенбок не лучше рижских крыс, свидетель небо.
Такие с пленными охотнее «дерутся»,
Но ретираду поручать им можно смело.
Я упустил Его Величество из виду,
А царь решительно настроен, дать сраженье.
Неотвратимость катастрофы очевидна.
(Задумчиво постукивая пером по карте)
Где доказательства? Одни предположенья.
(Входит командир авангарда)
Ваш иудей направил варваров под Оршу.
Обоз свободно может двигаться к Пропойску.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Пожалуй, новость я смогу почесть хорошей,
Когда увижу короля и его войско.
Вам удалось узнать о численности русских?
Командир авангарда
Примерно с корпус кавалерии.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(С удивлением)
И только?
(Воодушевившись)
Тогда у шведов мало поводов для грусти.
(В сторону)
Хотя, быть может с нас и этого довольно.
(Обращаясь к адъютанту, направленному часом ранее следить за постройкой моста)
Что мост, готов?
Адъютант
Да, генерал.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(Отшвырнув перо, берёт шпагу в руки)
Начать движенье.
(Адъютант выбегает, и через некоторое время раздаются отрывистые команды, треск барабанов и звуки флейт)
У нас не более двух дней, возможно, меньше.
Но чем скорее Карл решится на сближенье,
Тем царь настойчивее будет и поспешней.
(Бросая взгляд на карту)
Я дам сраженье при Лесной, где мало места,
Для выдвиженья кавалерии во фланги.
По воле Бога, при везении известном
Для русских этот бой окажется фатальным.
(Крикнув в сторону входа в палатку)
Эй, разыщите командира вестманландцев
И подготовьте мост к двухрядному движенью!
(Возвращаясь к карте)
О, мы не столь слабы, как может показаться.
Кровавым будет, русским шведов подношенье.
(Входит полковник Вестманладского полка Густав Адольф Меллин)
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(Обращаясь к вошедшему)
Полковник, вы, займёте мост через Леснянку.
Да, потрудитесь бивакировать ночами.
Идите скрытно от стоянки до стоянки,
С тем, чтобы в мызах регимент не замечали.
Проводника возьмёте в Шклове. Не из русских.
И московитам вообще не доверяйте.
Полковник Густав Адольф Меллин
(Усмехаясь)
Что ж, небогатый выбор, сплошь: глупцы да трусы.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(В сторону)
Не таковы ли в шведской армии дворяне?
(Обращаясь к полковнику)
Как вам угодно. А теперь, о вашей цели:
Мост – ключ к позиции, устроите здесь флеши1,
С тем, чтоб драгуны выйти в тыл нам не сумели.
Неважно: конным будет строй их или пешим.
Вам будет придан инженер и взвод сапёров.
Но исключительно для рекогносцировки.
Я ожидаю русских за полночь.
Полковник Густав Адольф Меллин
Так скоро?
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Не занимать, по части маршей им сноровки.
1Флеши — полевые (иногда долговременные) укрепления. Состоят из двух фасов длиной 20—30 метров каждый под тупым углом. Угол вершиной обращен в сторону противника. Флеши использовались до начала ХХ века. Устраивались для прикрытия важных направлений и пунктов.
Входит адъютант
Движенье начато.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Отлично.
(Обращаясь к полковнику)
Выступайте.
Храни вас Бог.
Полковник Густав Адольф Меллин
Пусть вам сопутствует удача.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
О, да, она теперь пришлась бы очень кстати.
На всё Господня воля, так или иначе
(Занавес)
Акт 3
Сцена 1
23 сентября 1708 г. Корволант царя на марше. В ожидании пока колонна конной пехоты и драгуны вытянется по лесной дороге, царь Пётр Алексеевич и Александр Данилович Меншиков рассматривают карту на импровизированном столе – рухнувшем стволе вековой ели.
Царь Пётр Алексеевич
Эх, упустили мы добычу, Алексашка.
Смешно сказать кому, доверились – еврею.
Александр Данилович Меншиков
Да, вышла с Оршею изрядная промашка.
Тем паче надобно на Шклов идти скорее.
Царь Пётр Алексеевич
Да погоди ты, покумекаем маленько.
Поди обоза след простыл уже.
Александр Данилович Меншиков
Как пить дать.
Царь Пётр Алексеевич
Ну, а на кой теперь сдалась нам деревенька,
Егда отгредил швед веднага? Зря людей гнать?
Царь Пётр Алексеевич
(Отмахнувшись)
Возьми драгун, скачи в Пропойск, да вызнай броды.
А в Долгий мох о двух полках, изгоном – Фастман.
(Указывая место на карте, где было изображено Лесное)
Здесь чаю станет сожидать нас «швед природный».
И до сих пор, идти рысями, безопасно.
Сыщи мне герцога Дармштадского да Брюса,
Двумя колоннами пойдём теперь. Ну, с Богом.
Егда пехоту с непривычки не раструсит,
В два дня управимся и то, быть может много.
Колонна Брюсова полки: Ингерманландский
Смоленский, Невский полк пехотный да Ростовский.
Затем драгун полки: Тверской, Сибирский с Вятским
Имеет целью фланга левого расстройство.
Колонна герцога: лейб-гвардии пехота,
При ней – владимирцы, две роты астраханцев,
Нижегородский полк берут во фронт с похода
И, перейдя Леснянку, занимают шанцы.
Сам буду с гвардией.
(Входит, шатаясь от усталости, вестовой и вручив Меншикову донесение, в изнеможении падает)
Фельдмаршал … Осударе…
Царь Пётр Алексеевич
(С нетерпением принимает рескрипт)
«…король второго дня ушёл на Почеп, к югу…»?!
Александр Данилович Меншиков
Судьба не каждый день такие вести дарит.
Царь Пётр Алексеевич
(Садясь на подведенную лошадь)
Не буду – Пётр, егда обоза не добуду!
28 сентября 1708 г. Полдень. Северо-восточная оконечность поля сражения при Лесной. Авангард шведов, выдвинутый вперёд относительно вагенбурга Левенгаупта и редутов у моста через р. Леснянку, неожиданно для русских атаковал голову левой колонны генерал-фельдмаршала Якова Велимовича Брюса. Входят царь Пётр Алексеевич, Александр Данилович Меншиков и генерал-фельмаршал Яков Велимович Брюс.
Александр Данилович Меншиков
Обход позиций Шведа с флангов невозможен!
Ближайший брод в семи верстах вниз по теченью.
Царь Пётр Алексеевич
(Окидывая оценивающим взглядом стройные ряды шведского авангарда)
Никак не менее полка днесь тут положим.
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
Позволь мне выбить шведов, в виде исключенья.
Царь Пётр Алексеевич
(Неотрывно глядя в сторону несущих значительные потери ингерманландцев)
Изволь, потешь царя примерною пальбою.
Шесть батальонов супротив ингерманландцев.
Смертельно нынче промедление любое.
(Генерал-фельдмаршал направляется к разворачивающейся уже для стрельбы лёгкой полковой артиллерии в числе пяти трёхфунтовых орудий)
Александр Данилович Меншиков
(Недовольный тем, что спасение полка, царь доверил не ему, а Брюсу. В сторону)
Царь пошутил, а старый дурень рад стараться.
Царь Пётр Алексеевич
Займись развёртыванием спешенной колонны:
Ошую – гвардию, направо – астраханцев.
Драгун – с пехотой вровень, зане непреклонны
Сыны Валгаллы вознамерясь нынче драться.
И вот ещё: драгун на флангах также спешить.
Александр Данилович Меншиков
(Умоляюще глядя на царя)
Дозволь войти с двумя полками в дефилею.
Покуда станет Брюс равнять с землёю флеши,
Я с кавалерией ландскнехтов одолею.
Царь Пётр Алексеевич
(Сурово)
Доколе жив я, к славе путь устлать костями,
Тебе заказано! Прочь с глаз моих, опричник.
(Увидев первые обнадёживающие результаты залпов русской артиллерии, несколько смягчившись)
Холмы из трупов насыпать ещё устанем.
На вагенбург атаку сам возглавишь, лично.
(Меншиков с просветлевшим лицом бросается исполнять приказание царя и спустя некоторое время возвращается в сопровождении офицеров лейб-гвардии. Взглянув на поле сражения, удивлённо вскидывает брови)
Александр Данилович Меншиков
Минхерц, а шведы-то готовятся к обходу?!
Царь Пётр Алексеевич
Веди семёновцев, как велено – ошую.
Преображенцев ещё далее, по ходу.
Александр Данилович Меншиков
(Улыбаясь)
Сказав: «Не сдюжим», против Бога согрешу я!
Царь Пётр Алексеевич
Как выбьем шведов, не особо-то усердствуй:
Сомнём, лейб-гвардию преправишь в интервалы.
(Обращая взгляд на стройные ряды семёновцев, направляющихся в сторону поля битвы)
Сие – залог успеха и к спасенью средство.
За сим и жертвовать днесь оной не пристало.
(Снова обращая внимание на пролесок)
Ну, с Богом. Яков прорежает их картечью
И по всему видать, примкнули багинеты.
Следи за тем, чтоб левый фланг был обеспечен.
Александр Данилович Меншиков
(Подняв на дыбы скакуна и обнажая шпагу)
Бывают в жизни и счастливые моменты!
(Уезжает к разворачивающимся на левом фланге ингерманландцев батальонами семёновцев)
Царь Пётр Алексеевич
(Неотрывно следя за происходящим)
Артиллерист от Бога, Велимыч, уважил
Ишь, как «пригладил» свеев, ровно частым гребнем!
Не угодили бы полки под ядра в раже.
Чай дебушировать1 впервой. Ништо, окрепнем.
(Нервно сжимает и разжимает кулаки, видя, что Меншиков намеревается выстроить полк в два ряда)
Не ставь в две линии! Короче выйдет ордер2.
(В это время мимо стремительно проходит лейб-гвардии Преображенский полк, возглавляемый герцогом Дармштадским)
Герцог Дармштадский
Виват, царю!
Царь Пётр Алексеевич
(Не в силах сдержать улыбки, указывает в сторону семёновцев, разворачивающихся уступами на левом фланге Ингерманландского полка)
Ступайте к ним, преображенцы!
На вас, одних надежда.
(За лейб-гвардией появляется батальон Астраханского полка, направленный Меншиковым на правый фланг)
Астраханцы, вроде?
1Дебуширование — преодоление узости, дефиле под огнем противника
2Ордер де баталии – боевой порядок, построение.
(Обращаясь к подошедшему в этот момент генерал-фельдмаршалу)
Ну, принимай над правым флангом, Яков, шефство.
(Входит вестовой)
Швед в центре сильно потеснил ингерманландцев!
Их там не более трёх рот. Дерутся насмерть!
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
(Взглянув на царя, улыбнулся и понимающе кивнул головой)
Уразумел.
Царь Пётр Алексеевич
(Обнимая своего любимца за плечи)
Господь с тобой. Всё может статься.
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
(Твёрды)
Иду сражаться, Осударе – не на паперть.
(Уходит)
Входит герцог Дармштадский, сдавший командование над лейб-гвардией Меншикову и вернувшийся к основной части корволанта.
Герцог Дармштадский
Ваше Величество, колонны развернулись
И ждут приказа выдвигаться на Лесную!
Царь Пётр Алексеевич
Содеял Яков в их порядках столько «улиц»,
Что, чаю выйдем в тыл с охватом одесную.
(Выстроенный в две линии корволант, имея на флангах кавалерию, по знаку царя начинает стройное движение в сторону Лесной)
Царь Пётр Алексеевич
(Гарцуя на скакуне перед полками)
Приспело нынче наше время! Выступаем!
Собьем со шведов спесь! Потрудимся, славяне!
Всяк приложившийся к распятию устами,
О том проведай, что Господь Всеблагий с нами.
О приснославных предках наших памятуя,
В пределы отчины не впустим супостата!
Не пожалеем живота за Русь святую!
Все, как один: от генерала до солдата!
Нешто дозволим мы топтать родную землю?!
Нешто не в силах дать отпор гостям незваным?!
Точию так любовь к отчизне разумею.
От века татям путь в Московию заказан!
(Входит вестовой от Меншикова)
Швед ретираду в региментах бьёт ошую!
(Входит второй вестовой)
Преображенцы взяли мост через Леснянку!
Царь Пётр Алексеевич
На поле оном днесь войны исход решу я.
И на Пропойск веднага двинем спозаранку.
(Занавес)
Сцена 2
28 сентября 1708 г. Поле сражения при Лесной. Пять часов по полудни. Русские полки, переправившись через р. Леснянку выстраиваются по ордеру баталии, готовясь к решающему этапу битвы. Входят царь Пётр Алексеевич, Александр Данилович Меншиков и генерал-фельмаршал Яков Велимович Брюс.
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
Швед паче чаянья остался непреклонным.
Удача, видит Бог, трудам не соразмерна.
Царь Пётр Алексеевич
Невдолге чаю сикурс – Боура колонны.
Си речь, по силам ношу взяли на рамена.
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
А, что как Швед припас в Лесной резервы также?
На поле было, по штандартам тысяч с десять.
Царь Пётр Алексеевич
(Теряя терпение)
До вагенбурга сбили оных?!
Александр Данилович Меншиков
(Усмехаясь)
А то, как же.
Царь Пётр Алексеевич
Егда никто из павших нынче не воскреснет,
Сомнём к заутрене упрямцев, Бог свидетель,
Лишив Цвейбрюкена: и ратных, и обоза.
Излиха знатный господин попался в сети
К тому же днесь переменять что-либо поздно.
У Левенгаупта нет сил для контратаки.
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
У нас – для взятия под руку вагенбурга.
Царь Пётр Алексеевич
(Раздражённо)
С настроем этаким дерутся перестарки.
Не узнаю, Господь свидетель, нынче друга?!
(Взяв себя в руки)
Смертям двум, Яков, не бывать. Под Богом ходим.
Допрежде ратовал числом, а не уменьем.
Ты не о тратах мысли, паче – о приходе.
Постились долго росы нынче – разговенье.
(Входит вестовой от герцога Дармштадского)
У Мхов замечена пехотная колонна!
Царь Пётр Алексеевич
Ступай, Данилыч, да преправь их одесную.
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
Твоя победа, Осударе, будет полной,
Егда драгун Боура бросишь на Лесную.
Царь Пётр Алексеевич
(С просветлевшим лицом)
Сие – тот Брюс, что был Петру допрежде ведом!
Слыхал, Данилыч? Два полка рысями в город.
Да так, чтоб оное заметно было шведам.
Дабы сердца сковал им страхом смертный холод.
Пути-то ведаешь?
(Меншиков утвердительно кивает)
Ну, с Богом, выдвигайся.
(Меншиков уходит)
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
И всё же мыслю, авангард ушёл с обозом
Царь Пётр Алексеевич
Судьба подобна шторму, устремленья – галсам.
Господь наш кормчий, Яков, выбор мой осознан.
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
Ваше Величество, пусть время нас рассудит.
Молюсь, чтоб это не случилось слишком поздно.
Царь Пётр Алексеевич
Ой, полно воду-то толочь, фельдмаршал, в ступе.
Не с тем служить России, Велимыч, ты позван.
(Стремительно входит Меншиков)
В пяти верстах отсега зрел колонну шведов!
Царь Пётр Алексеевич
(Искоса взглянув на фельдмаршала)
Поворотил драгун?
Александр Данилович Меншиков
А то.
Царь Пётр Алексеевич
Ну, слава Богу.
(Обращаясь к Брюсу)
Земной поклон тебе, фельдмаршал, кабы ведал…
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
(Улыбаясь)
Я, из любви радею – не из чувства долга.
Царь Пётр Алексеевич
Теперь уж точно: не до жиру. Сдюжим, чаешь?
Александр Данилович Меншиков
(Несколько неуверенно)
Да, повоюем малость, видимо…
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
Как Бог даст.
Царь Пётр Алексеевич
(Погрозив кулаком в сторону вагенбурга)
Нет, погоди любезный друг, озорничаешь.
Не рос, но – швед во весь опор несётся в пропасть!
(Входит герцог Дармштадский)
Герцог Дармштадский
Пехота в центре рвётся в бой, на флангах – ропот!
Солдаты твёрдо вознамерились сражаться!
Царь Пётр Алексеевич
Что неприятель?
Герцог Дармштадский
Сожидает ночи. Робок.
Царь Пётр Алексеевич
Ништо, уймем, авось, заносчивого старца.
(Уходят)
28 сентября 1708 г. Пять часов по полудни. Вагенбург шведов. Палатка командующего шведским обозом генерала Адама Людвига Левенгаупта. Входит полковник Магнус Густафсон Стенбок.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Я, рад возможности вас видеть снова, Магнус.
Вы с авангардом появились очень кстати.
Теперь уж точно бивакировать останусь.
А на рассвете…
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
(С мрачным видом)
Да хранит нас всех Создатель!
Вы, верно шутите? Король подался к югу!
(В отчаянии, закрывая лицо ладонями)
О, Людвиг, это, без сомненья – катастрофа!
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(В сторону)
Похоже, Густафсон действительно напуган?
Тому есть веская причина, судя строго.
(Обращаясь к полковнику)
Довольно сцен, Стенбок, возьмите себя в руки.
Ведь эти «варвары», как вы их называли,
Подобно нам сегодня с армией в разлуке.
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
(Несколько приободрившись)
Благодарю вас. Жду дальнейших указаний.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
(Пригласив полковника покинуть палатку и, выйдя следом, указывает в сторону моста на дороге, ведущей к Пропойску, где явно были различимы несколько эскадронов драгун)
Царь захватил пути ведущие к Пропойску,
Их удержанье затруднительно для русских.
Мне представляется возможным их отбросить
И оставаться там, когда те уберутся.
Вам предстоит, Стенбок, ни много и ни мало:
Прикрыть собой отход полков из вагенбурга.
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
(Задумчиво)
В конце концов, в сраженье павших ждёт Валгалла.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Считаю вас отныне, Магнус, своим другом.
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
(Окончательно поборов минутную слабость, кивая в сторону русских полков, заканчивающих построение на шведском берегу Леснянки)
Благодарю вас, генерал, когда атака?
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Начнётся, думаю с минуты на минуту.
Мы отойдём в Лесную под покровом мрака.
Полковник Магнус Густафсон Стенбок
Скучать, как видно не придётся…
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Да, как будто.
28 сентября 1708 г. Полночь. Порядки русских. Расположение лейб-гвардии в центре. Входит Царь Пётр Алексеевич и Александр Данилович Меншиков
Александр Данилович Меншиков
Всё перепробовал: притворной ретирадой
Драгун, выманивал ландскнехтов на пехоту.
Из всех полков взял гренадёр: две сотни к ряду.
Так Швед из лёгких пушек бил картечью сходу!
Царь Пётр Алексеевич
(Утомлённо)
Расход велик, поди, прибытку – никакого?
Не мудрено, Данилыч, войско притомилось.
На неприятеля, имея бодрым оком,
Стоять стеною…
Александр Данилович Меншиков
(Заботливо набрасывая на плечи царя плащ)
Смежи очи, сделай милость…
Царь Пётр Алексеевич
(Зевнув)
Опочивальня наша ноне – поле брани.
Земля – перина, плащ солдатский – одеяло.
Вели, чтоб раненых-то шведов подобрали.
Мы, чай не нехристи, какие, не вандалы.
(Входит фельдмаршал)
Генерал-фельдмаршал Брюс Яков Велимович
(Воодушевлённо)
Дозоры с радостною вестью возвратились:
Швед отступил в великой спешке, бросив транспорт!
Царь Пётр Алексеевич
(Широко улыбаясь)
Судьбу испытывать не стал вторично витязь.
Ушёл не солоно хлебавши, знать. Прекрасно.
(Занавес)
Сцена 3
Сентябрь 1708. Левобережная Украина. Гетманская столица – Батурин. Цитадель. Гетманський палац (дворец). Входят: гетман Левобережной Украины Иван Степанович Мазепа и старший канцелярист Генеральной военной канцелярии Пилип Орлик.
Гетман Мазепа
І що нам вдіяти наразі, пане Орлик?
Навала шведів: порятунок, чи – нещастя?
Старший канцелярист Пилип Орлик
(Уклончиво)
У всього є: і перевага, і недолік…
Гетман Мазепа
Себто, чекай на вирік долі, не пручайся?
Старший канцелярист Пилип Орлик
(Понизив голос до шепота)
На що ти ладен зазіхнути, пане Гетьман?
Чи ризикнеш, постань нагода всім, що маєш?
Бо під ярмом Москви народ наш геть занедбан,
З чиєї згоди цю посаду обіймаєш…
Гетман Мазепа
(Сурово)
Та борони тебе-но Бог, від того знання,
На що спроможен я, до чого ладен вдатись,
Щоб край покласти московітів зазіханням.
Щоб підвелась держава ворогам на заздрість.
Старший канцелярист Пилип Орлик
(Повышая голос)
Пан Гетьман, з огляду на це я дуже радий.
Втім, щось суттєвіше країна потребує,
Аніж бо чвари нескінчені та наради,
Що єдність лицарства козацького руйнує.
Гетман Мазепа
(Задумчиво покачивая головой)
Все: нездійснена маячня та марні мрії.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Пан виправдовує, буцімто бездіяльність?
Гетман Мазепа
Що верзеш, писар, над доносами змарнілий?!
Аби-но всі полки Гетьманщини здійнялись
Потрібно кожному полковнику та війту
Війни, нагальність розтлумачити з Москвою!
Адже коли я зараз з цим на Коло вийду,
Мені ж бо тіло роз`єднають з головою!
Втім, ви второпати цього не намагались,
Перед усім тепер вважаючи за краще,
Лишень Мазепі закидати за недбалість,
«Що Україну залишив напризволяще»!
Хто спромогнеться з вас постати на заваді,
Бодай-но спробувати росам відсіч дати?!
Ніхто. Тому що, одна справа – хизувати,
А зовсім інше – бути звання свого вартим.
Цар зажадав від нас вчинити опір Карлу,
Але на гадці собі маю дещо інше.
Ти відвезеш листа до Сейму, у Варшаву.
Аби-но Швед князівства руського не знищив.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Чому до ляхів?
Гетман Мазепа
Август Сильний зрікся трону.
Король Станіслав: чи то найманець, чи – бранець.
Старший канцелярист Пилип Орлик
(В сторону)
Хитка драбина, щоб здійнятися нагору.
Я спокусився радше геть відтяти палець.
Гетман Мазепа
Перейдемо на бік Цвейбрюкена та й годі,
А шведи в обмін на військову допомогу
У боротьбі з Москвою стануть у нагоді.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Якщо Карл, дійсно укладатиме угоду.
Гетман Мазепа
Ось цим, Пилипе, аж ніяк не переймайся.
Бо не твого, мій друже, розуму ця справа.
Ой, зажуряться московіти, хай їм трясця,
Коли второпають, що, свеям посприяло.
Лишень гармат самих зібрав чотири сотні.
Свинцю та пороху в фортеці – незліченно.
Якби з`явився Карл в Батурині сьогодні,
Я би довів, що шляхтич вміє бути чемнім.
Царю вже годі брати все, що заманеться!
Нема нікого наді мною окрім Бога!
Старший канцелярист Пилип Орлик
(Хищно оскалившись)
Так, підкорятися Москві немає сенсу,
Але «віддячити» добряча є нагода!
Гетман Мазепа
(Искоса взглянув на подельника, начинает перечислять, загибая пальцы)
На сердюків надія, доки маю гроші.
Січ попри шведів згоди с Кримом зажадає.
Хоругви панцирні Апостол в Церкві трощить.
Лишень цареві Скоропадський догоджає.
У Шереметєва сім наших региментів,
Із десяти, що мали б бути під рукою.
Старшина чубиться немов гультяї вперті.
Отже солодка мрія дещо з гіркотою.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Вовків боятися, до гаю не ходити.
Гетман Мазепа
(Пряча лицо в ладонях)
Якби ж то гай, Пилипе – багінетів хащі.
Коли б Романов та Цвейбрюкен непохитний
Разом забралися, то мав би це за краще.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Бракує впевненості завше на початку.
Гетман Мазепа
(С нотками отчаяния в голосе)
Та на кого ж мені покластися, Пилипе!?
Хто, окрім тебе ще? Не маєш часом гадки?
Старший канцелярист Пилип Орлик
Уся Гетьманщина за шведами полине!
Гетман Мазепа
(В сторону, язвительно)
Це зайве свідчення «народної любові».
Старший канцелярист Пилип Орлик
Царі од віку, за всяк час поодинокі.
Усе минеться та забудеться поволі.
Гетман Мазепа
Під три чорти обох, на всі чотири боки!
Не чуєш, Орлику?! Не певен я ні в кому!
Старший канцелярист Пилип Орлик
Народ вирішує не розумом, а – серцем.
Гетман Мазепа
Голоти світосприймання це – забобони.
(Холодно)
Якщо ти звадиш, інший Гетман віднайдеться.
Настав час діяти і годі вже вагатись.
Один застійник в нас, а кривдників – багато.
Гетман Мазепа
Якщо Москві більш поталанить, шведів замість?
Старший канцелярист Пилип Орлик
Аби Сибір, вельмишановний, або – страта.
Гетман Мазепа
Війна суцільна: і в середині й назовні.
Крокують армії куди не кинеш оком.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Тому й потреба є нагальна бити в дзвони,
Бо на ганку – король. І, будь що буде згодом!
(Занавес)
Часть 3
На начинающего Бог.
Действующие лица
Русские
Романов Пётр Алексеевич – царь российский.
Голицын Михаил Михайлович – князь.
Брюс Яков Велимович – генерал-фельдцейхмейстер и генерал-фельдмаршал
Репнин Аникита Иванович – князь.
Келин Алексей Степанович – комендант Полтавы.
Ромодановский Федор Юрьевич – князь, русский государственный деятель.
Возницын Прокопий Богданович – дипломат, думный дьяк.
Головин Фёдор Алексеевич — русский дипломат и государственный деятель, генерал-фельдмаршал, генерал-адмирал, граф.
Меншиков Александр Данилович – соратник Петра Алексеевича
Огильви Георг Венедикт – барон фельдмаршал-лейтенант.
Шереметев Борис Петрович – военный деятель, дипломат, генерал-фельдмаршал, граф.
Ренне Карл-Эвальд Магнусович – барон.
Апраксин – генерал-аншеф
Росс К.Г. – генерал
Бутурлин – генерал.
Генрих фон дер Гольц – генерал, барон
Союзники
Король Август II Сильный – саксонский курфюрст и польский король
Иоганн Матиас фон Шуленбург саксонский генерал от инфантерии, граф.
Скоропадский – воевода Стародубский
Шведы
Карл XII Пфальц-Цвейбрюкен - шведский король.
Нордберг Йоран – капеллан, духовник Карла XII.
Левенгаупт Адам Людвиг – шведский генерал, граф.
Адлерфельд Густав - секретарь Карла XII.
Вольмар Антон фон Шлиппенбах – шведский генерал, барон.
Роос Карл Густав – шведский генерал от кавалерии.
Реншильд Карл Густав - шведский фельдмаршал, граф.
Спарре Аксель Аксельссон – шведский генерал от инфантерии.
Хорд Карл Густав – шведский генерал от кавалерии.
Дардорф Юхан Валентин – шведский генерал.
Гротгусен Христиан Альбрехт – придворный Карла XII, казначей.
Арвид Горн - генерал-лейтенант
Алекс фон Мардефельд шведский генерал от кавалерии.
Стенбок Магнус – шведский генерал, граф.
Крониорт – шведский генерал.
Фон Крассау - шведский генерал, граф
Делагарди Якоб Понтуссон – шведский генерал, граф.
Майдель Иоганн Георг – шведский генерал-лейтенант, барон.
Анкерштерн Карл – шведский адмирал.
Гилленкрок Аксель - генерал-лейтенант, ландсгевдинга, барон.
Либекер Георг – генерал-майор, барон.
Пипер Карл шведский государственный деятель, дипломат, граф.
Лагеркруна - генерал майор.
Союзники
Орлик Пилип – старший канцелярист Генеральной военной канцелярии, соратник гетмана Мазепы.
Мазепа Иван Степанович – гетман Левобережной Украины.
Понятовский Станислав – польский магнат, адъютант Карла XII.
Лещинский Станислав – Познанский воевода, польский король – ставленник Карла XII
Часть 3
На начинающего Бог.
Акт 1
Сцена 1
25 октября 1708 г. Украина. Шведский лагерь в с. Горки (Новгородская сотня). Ставка шведского короля Карла XII. Дом старосты. Входят: король Карл XII облачённый в форму полковника Делакарлийского полка , духовник короля Нордберг Йоран, секретарь Адлерфельд Густав, гетман Левобережной Украины Мазепа Иван Степанович, старший канцелярист Генеральной военной канцелярии Орлик Пилип.
Король Карл XII
Мы, христианнейший монарх, король всех шведов,
Привносим мир и процветание в державы,
Не убоясь во славу Господа быть щедрым
На воздаяние царям не в меру жадным.
(Обращаясь непосредственно к Мазепе)
Стремясь в порыве благородства угодить нам
Вы, возвещая о приходе своих армий,
Явились лично, во главе эскорта…
Гетман Мазепа
(Махнув рукой)
Де там:
Мазепи військо – сподівання його марні.
Король Карл XII
(С тенью неудовольствия в голосе)
Однако вы в своём письме довольно внятно,
Нам сообщили о подходе региментов?
Гетман Мазепа
(Язвительно)
Але ж і Ваше військо зовні: не занадто.
Гармат забракне в бійці, кажучи відверто.
Секретарь Адлерфельд Густав
Вы, забываетесь, смените тон, милейший.
Не вам судить о состоянье войск короны.
Швед остаётся шведом: конный или пеший.
Солдаты Карла и без пушек превосходны.
Король Карл XII
Благодарю вас, Адлерфельд. Итак, продолжим,
Герр Иоанн, мы вас ни в чём не обвиняем.
Однако то, что я к вам лично расположен,
Не означает, что союз наш равноправен.
Со всей ответственностью должен вас заверить,
Что даже ваша, так сказать, нерасторопность,
Не переменит ход войны ни в коей мере.
Решите завтра нас оставить – не расстроюсь.
В чьей либо помощи, теперь я не нуждаюсь:
Из Риги транспорт ожидаем со дня на день.
Хотя, вы вправе уповать на нашу жалость.
Гетман Мазепа
(Толкая локтем Орлика, громко шепчет)
Я, провалитися крізь землю зараз ладен.
Старший канцелярист Пилип Орлик
(Обращаясь к королю, прижав руки к сердцу)
Зминіть, благаю свій монарший гнів на милість:
Не мали гадки королеві дошкуляти.
Я вибачаюся, ми дещо розгубились.
(Указывая на запылённый мундир короля-воина)
Військове, дійсно лічить більше Вам, ніж шати.
Король Карл XII
(Смеясь)
О, вы не первые, кого наш вид смущает.
Мы – не Людовик-Солнце в облаке из кружев.
Потомок Густава не должен быть слащавым.
И, маникюр нам, в силу этого не нужен.
(Посерьёзнев)
А, что до пушек, вы правы: их крайне мало.
Секретарь Адлерфельд Густав
Дела у русских обстоят ничуть не лучше.
Гетман Мазепа
(Затаив злобу на секретаря короля, решается снова подать голос)
І ось, що з огляду на це на думку спало:
Звільнить свій погляд, Адлерфельде, від припущень:
Москва гармат зібрала більше ніж достатньо.
Лише у мене, свідок Бог, чотири сотні.
(Обращаясь к Карлу XII)
Якщо Ви ладні бути з нами одностайно,
До Батурина вирушаймо вже сьогодні.
Якщо не зараз, завтра буде вже запізно.
Ваше Величносте, дослухайтесь, благаю!
Цар наказав цей арсенал, ще до від`їзду
Віддати в Київ, про який Голіцин дбає.
Окрім гармат: рушниці, кулі, ядра, порох!
І все це стане, безсумнівно у нагоді.
Нехай везуть собі надалі з Риги мотлох,
Це аж ніяк не на заваді нам, добродій.
(Входит генерал Левенгаупт с рукой на перевязи)
Король Карл XII
(Делая шаг на встречу вошедшему)
Ну, что так долго? Рад вас снова видеть, Людвиг.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Ваше Величество, я должен огорчить Вас.
Секретарь Адлерфельд Густав
Кто так считает, тот, как прежде, жизнь не любит.
Король Карл XII
Мой Адлерфельд, вы то и дело горячитесь.
Обоз доставлен, Левенгаупт снова с нами.
Ну, а потери, безусловно, неизбежны.
Мы не имеем с вами веских оснований
Лишать кого-то, быть услышанным, надежды.
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Ваше Величество, размеры катастрофы,
Постигшей вверенный мне корпус, ужасают!
Секретарь Адлерфельд Густав
Однако, шведов перспективы «превосходны».
Король Карл XII
(Заметно нервничая)
И пораженье, круг возможностей сужает.
(Взяв себя в руки)
Из Риги вышло на Пропойск шестнадцать тысяч:
Часть – старослужащие, частью – новобранцы.
И, сколько именно, теперь я должен вычесть?
Генерал Левенгаупт Адам Людвиг
Потери: двадцать батальонов и весь транспорт.
Король Карл XII
(Прикрыв глаза рукой)
Что ж: ни орудий, ни людей, ни провианта.
Гетман Мазепа
Ваша Величносте, не гайте більше часу,
Бо цар поцупить все майно моє безкарно.
Чиниться тоє у Гетьманщині щоразу!
Я безумовно відшкодую всі витрати.
Лишень доправте в Батурин залогу швецьку!
Ваше Величносте, воно є того вартим,
Бо в нашій царині у росів справи кепські.
Всі, хто Мазепу визнає до Ваших послуг:
Полки південні, сердюки та запорожці.
Останні діючи завжди на власний розсуд,
Постануть проти москалів на, шведів боці.
Цар до Москви полине з огляду на зиму,
А ви дістанетесь шляхів на Крим та Польщу.
Назовні стан речей залишиться незмінним,
Але, насправді дещо краще ніж поточний.
Король Карл XII
(С едва заметной усмешкой)
А, что взамен вы пожелаете, милейший?
Гетман Мазепа
Понад усе, Ваша Величносте – свободи!
Старший канцелярист Пилип Орлик
Пан Гетьман відданістю вкрай Москву розбещив.
Та у собі, землі страждання уособив!
Король Карл XII
(С гримасой неудовольствия, обращаясь к канцеляристу)
О, это будет любопытно Гилленкроку:
Питает слабость он к, такого рода драмам.
От вашей пылкости короне мало проку.
(Обращаясь к Гетману, холодно)
Всё, что нам нужно, мы от вас получим даром.
И воздержитесь впредь от громких обещаний.
Предположения сомнительного свойства
Исход кампаний слишком часто предрешали
Не к пользе тех, кто рассуждал излишне просто.
Мы преподали вам урок, любезный гетман:
Никто не в праве диктовать условий Карлу.
Желанья смертного должно быть соразмерно
Его раскаянью…
Гетман Мазепа
(В сторону с досадой)
От, закортіло ж ярлу
Мене, старого козака лякати Пеклом!?
Хлопчисько з півночі, шукач легкої долі!
(Взяв себя в руки, обращается к королю)
З Москвою бій наразі буде вкрай запеклим,
А вояки у Вас, на вигляд дуже кволі.
Вже годі човен над безоднею гойдати!
Мені відомий найкоротший шлях до міста.
В балаканині часу згаяно багато,
Але й немає, свідок Бог, чуток зловісних.
Благаю, дайте-но мені лишень п`ять тисяч,
І, присягаюся, що стримаю навалу!
Бо саме зараз ми спроможні дати відсіч,
Не залишаючи край росам на поталу!
Татар, поява війська шведів конче звабить
На північ рушити, до росів замість Польщі.
Ніхто не зможе нам постати на заваді…
Король Карл XII
(Явно польщенный приписываемой ему ролью избавителя стольких народов от «московского ига», но, не упуская возможности указать гетману на его место)
«Нам», вы сказали?!
Гетман Мазепа
(Покорно, склоняя седую голову)
Королеві шведів, тощо.
Король Карл XII
Нам представляется ваш план, вполне разумным,
Но в силу возраста вы слишком осторожны.
Романов пятится назад, оскалив зубы.
Желая большего, мы всё-таки продолжим.
Не всё так плохо, Иоанн, судите сами:
Мы совершенно не стесняемы обозом.
Тех, кто на поприще дел марсовых был славен
Всегда война кормила.
Гетман Мазепа
(В сторону)
Подивлюся, згодом.
Король Карл XII
Победы русских – просто недоразуменье.
Фортуна ветрена, друг мой, но служит шведам.
Пусть уповают, как и прежде на везенье,
«Вознагражденье» будет более чем щедрым.
А что касается дальнейших наших действий,
Мы выделяем вам четыре батальона.
Желанье большего считаем неуместным:
Плутонга русских стоит швед определённо.
Царь не осмелится приблизиться на выстрел
Едва узнает: кто, в составе гарнизона.
А мы, покуда план кампании не вызрел,
Движенье общее считаем не резонным.
(Занавес)
Сцена 2
29 октября 1708 г. Россия. Русский лагерь под Смоленском. Ставка царя. Входят царь Пётр Алексеевич и Александр Данилович Меншиков.
Царь Пётр Алексеевич
(Читая донесение князя Голицына об измене гетьмана Мазепы)
Спеши, Данилыч, в Украину, Христа ради.
Поял грех на душу за Искру с Кочубеем.
И то добро, что Палия в Сибирь спровадил.
Александр Данилович Меншиков
Да не горюй, Минхерц, авось чего содеем.
Царь Пётр Алексеевич
(Ударяя ладонью по письму)
А ведь о том, точию криком не кричали.
Беспутный дурень сердце вырвал подчистую!
Господь Всеблагий, утоли моя печали…
(Тряхнув головой, словно отгоняя дурные мысли)
О чём скорблю я?! Не чужого чай взыскую.
Александр Данилович Меншиков
На что десницу днесь обрушить, Осударе?
Царь Пётр Алексеевич
На то, что «оборотню» любо наипаче!
Александр Данилович Меншиков
На Батурин выходит? Мигом дело справим.
С лица земли стереть али принудить к сдаче?
Царь Пётр Алексеевич
Дурную поросль завсегда под корень режут.
Всё, что ни есть сожги дотла во граде оном!
Чтоб я мазепин услыхал зубовный скрежет.
Играть по правилам со сбродом чести много.
Полков драгун тебе даю под руку – десять,
Да с тысяч пять, пожалуй, ездящей пехоты.
Покуда Карл под Стародубом глину месит,
Роптать не станут к югу шведов доброхоты.
Над сердюками кто стоит?
Александр Данилович Меншиков
Полковник Чечель.
Царь Пётр Алексеевич
Егда ворот не отворит – ковать в железо!
(Перекрестив своего любимца)
Ну, С Богом, трогай. В добрый путь, идти далече:
Поспел – считай, ландскнехтам крылья-то подрезал.
2 ноября 1708 г. Левобережная Украина. Столица Гетьманщины г. Батурин. Осадный лагерь русского корпуса. Александр Данилович Меншиков верхом выезжает далеко за расположение своих полков к деревянной цитадели города. На надвратном укреплении появляется сердюцкий полковник Дмитрий Васильевич Чечель.
Александр Данилович Меншиков
Его Величество строжайше повелел нам
Душ православных не губить всех до единой!
Егда волеет кто замены смерти пленом,
Без промедления пусть явится с повинной!
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
Пся крев!? Москви холоп, ти мабуть з глузду з`їхав?!
Де пан угледів православних серед шляхти?!
Якщо не дурість, то безпривідна зловтіха.
Рушай-но звідси! Годі вже царем жахати!
Александр Данилович Меншиков
Вас окромя, во граде оном есть миряне.
Даю вам слово офицера: их не тронут.
Дозволь, уйти хотя бы чадам с матерями?
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
Всі, хто спромігся – вийшов.
(В сторону)
Попри заборону.
Александр Данилович Меншиков
(С досадой)
Да им хоть кол на голове теши!
(Прислушавшись к доносящимся из-за крепостной стены командам)
Поляки?
Нешто опричниками гетьман обзавёлся?!
Хорош Голицын, егда оное прошляпил:
Не углядел под боком посполитых войско.
(Обращаясь к полковнику)
У вас есть время для раздумий до полудня.
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
Ти ба, воно мені якісь умови ставить?!
Чекай на шведів де тобі завгодно, дурню.
Це тільки клопоту нас зайвого позбавить.
Ніхто до вас із брами жодної не вийде.
Голоти долею, москаль, не переймайся.
Затям собі: якщо до бійки справді дійде
Я власноруч всіх порубаю, хай їм трясця!
Це не Московія, а польське воєводство!
У храмах ксьондзи, а попи по буцегарнях!
Александр Данилович Меншиков
(Хладнокровно)
Не богохульствуй, скудоумный, не юродствуй.
Отдашь ведь Богу душу ни сегодня, завтра.
После полудня, ведай, Чечиль: коли встретим,
Не сожидай пощады сам и «иже с вами».
Но, паки чаешь себе, шляхтич, лёгкой смерти,
Мирян не трогай. Вы, чай тоже христиане.
(Возвращается к готовящимся к штурму войскам)
(Входят старшина Прилуцкого полка Иван Нос и батуринский сотник Дмитро)
Старшина Прилуцкого полка Иван Нос
Що каже Меншиков, полковнику?
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
Він марить.
Вдає із себе, Матка Бозка, христолюбця.
Голоти здихатися до двобою радить.
Батуринский сотник Дмитро
То ви вже вирішили дещо, я дивлюся?
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
(С явным неудовольствием, кивая в сторону толп беженцев из окрестных сёл)
Вони завадять московітам бомбувати.
Старшина Прилуцкого полка Иван Нос
Але ж пан себто обіцяв їм порятунок?
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
(Презрительно)
Не треба, мій шляхетний друже, так волати.
(Кивая в сторону толп беженцев из окрестных сёл)
На шатах долі непомітний візерунок.
Батуринский сотник Дмитро
То пан чинити не жадав навалі спротив?
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
Козак, ти вийти сам на сам з Москвою прагнеш?
Мабуть вже зовсім від сивухи збожеволів.
Батуринский сотник Дмитро
Тобто ховатися мов щур в норі?
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
А як же ж.
Старшина Прилуцкого полка Иван Нос
Ми вимагаємо від вас зібрати Коло!
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
З якого приводу?
Старшина Прилуцкого полка Иван Нос
У цьому місті зрада.
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
(Примирительно)
Облога точиться Москвою дуже кволо
І нам пручатися не треба аж занадто.
Немає сенсу зараз місто залишати,
Адже військового знаряддя більш ніж треба.
Селян озброємо, дамо сердюцькі шати.
Відсидимося якось до приходу Шведа.
Отримав звістку я до речі від Мазепи:
Він за добу вже нас дістанеться, панове.
(Указывая в сторону порядков русских войск)
Бій безсумнівно має бути вкрай запеклим,
Бо відчайдуху московіту я відмовив.
До того ж бачите самі: нас вдвічі менше.
Старшини вдосталь, а стрільців в полках нестача.
Старшина Прилуцкого полка Иван Нос
За кошт селянський гетман найманців розбещив.
То ви не вийдете за браму?
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
Та нізащо!
Старшина Прилуцкого полка Иван Нос
Отже подбаємо про все на власний розсуд,
А ти палатимеш у Пеклі, дітовбивця.
Батуринский сотник Дмитро
(Становясь между полковником и старшиной)
Багато сказано, Іване, може досить?
Старшина Прилуцкого полка Иван Нос
Так ти, Іудо, з сердюком порозумівся!?
(Уходят)
2 ноября 1708 г. Левобережная Украина. Столица Гетьманщины г. Батурин. Час по полудни. Во главе штурмующей колонны Александр Данилович Меншиков устремляется к обширному пролому, проделанному артиллерией в городской стене. Навстречу русским бросаются сердюки во главе с полковником Дмитрием Васильевичем Чечелем, гоня перед собой переодетых во взятое из батуринского арсенала военное обмундирование, мирян. Наперерез же сердюкам из глубины укрепления устремляется с остатками Прилуцкого полка Иван Нос.
Александр Данилович Меншиков
Как богоданный Государь, вступая в Нарву,
Карал взалкавших крови к битве непричастных.
Слуга усердный, буду скорым на расправу
Над уличённым в избиении несчастных.
И да пребудет всякий воин в страхе Божьем.
По недомыслию скорее взбунтовались.
Но зане швед под боком, мешкать нам не должно.
Пускай лишь те из них падут, кем движет ярость.
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
Тож до царя свого хутчіш біжи, голото!
Нехай, кінець кінцем відкриє свою сутність.
(Указывая на Меншикова)
Оцей гультяй пообіцяє що завгодно,
Аби-но тільки козаки не схаменулись.
Старшина Прилуцкого полка Иван Нос
Лягайте, браття, долілиць!
Полковник Дмитрий Васильевич Чечель
Мазепа!
Старшина Прилуцкого полка Иван Нос
Зрада!
Александр Данилович Меншиков
Палить плутонгами! Не мешкайте в проломе!
Царю усердие в баталии отрадно.
Хребет измене в граде оном переломим.
Старшина Прилуцкого полка Иван Нос
(С двумя сотнями казаков, врезаясь в толпу сердюков)
А ну ж бо, хлопці, віддамо належне шляхті!
Нехай мерзота забирається у Пекло!
(Раздавая удары направо и налево)
Чому ж наразі ви як завше не пихаті?!
(Теснимые одновременно с двух сторон, сердюки начинают пятиться)
Оце й усе!? Та хай їм грець, занадто легко!
Александр Данилович Меншиков
(В равной мере удивлённый и обрадованный таким поворотом событий)
Принять толпу красножупанных в багинеты!
(С досадой, рассматривая груды тел, безоружных, одетых в красные сердюцкие кафтаны селян)
Иным, как видно драться вовсе было внове…
Волел я малой кровью град поять, да где там.
(Перекрестившись)
Мир праху вашему. На всё Господня воля.
(Занавес)
Сцена 3
5 ноября 1708 г. Левобережная Украина. Руины г. Батурин. Входят: гетман Левобережной Украины Мазепа Иван Степанович, старший канцелярист Генеральной военной канцелярии Орлик Пилип и командир шведского корпуса генерал Магнус Стенбок.
Гетман Мазепа
(В отчаянии, закрыв лицо руками, шепчет)
Великий Боже, та невже це я накоїв!?
(Повысив голос почти до крика)
Ні! Все пороблено руками московітів!
Цей кат кривавий остаточно збожеволів
Бо його вчинки, зазвичай несамовиті
Наразі зовсім пояснити неможливо:
Невже була потреба спалювати місто!?
Старший канцелярист Пилип Орлик
О, так, ці варвари вже вкрай оскаженіли.
Гетман Мазепа
(Бросив уничтожающий взгляд)
Стули-но пельку.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Вибачайте, ненавмисно.
Гетман Мазепа
(Обращаясь к генералу Стенбоку)
Вас дослухалися, отож прийшли запізно.
Нема: ні зброї, ні стрільців – суцільний попіл!
Кого не вбито, мабуть побрано в залізо.
Сама пустеля буде тут сторіччя поспіль.
У глибину земля спеклася на три лікті!
Квітуче місто перетворено на цвинтар!
Усе довкілля геть приречено на злидні.
Не залишив нам ані крихти ворог спритний.
Генерал Магнус Стенбок
Я разделяю вашу скорбь, любезный гетьман,
Но, будь царём, я поступил бы точно также.
Бог, безусловно, не позволит преуспеть нам,
Пока король мирян примерно не накажет.
Гетман Мазепа
Та що ви кажете, пан Магнусе, отямтесь?!
Невже руїни у Батурині замало?!
Генерал Магнус Стенбок
Необходимо показать, что шведов ярость…
Старший канцелярист Пилип Орлик
Це незрівнянно гірше, ніж Москви навала…
Генерал Магнус Стенбок
А вы умнее, чем казались мне вначале.
О, да, жестокость порождает лишь жестокость.
Здесь почитают московитов палачами?
Так мы казним того, кто выкажет к ним склонность.
Гетман Мазепа
(В сторону, с негодованием и страхом)
В його Величності така подяка певно…
Тож намагатися змінити щось запізно.
Та й москалям усе відомо достеменно.
Мабуть сплели вже із пеньки мені «намисто».
Ні, до Москви віднині зась, вже краще в Пекло.
Якщо ж у вир кривавий з шведами порину
Цим скористаються відразу, і не дехто,
А саме цар, який вчинив тут різанину.
Оце так скочив у халепу, пане Гетман.
Куди подітися? На чий ще бік пристати?
Що є у світі окрім Бога достеменним.
Я застарий, щоб все спочатку починати.
Хіба ж то гріх, що я жадав легкої долі?
В руках не маю сили, розум ледь жевріє…
Я застарий вже жеби кваплячись поволі,
Чекати втілення в життя своєї мрії.
Генерал Магнус Стенбок
Как ни прискорбно, но потери неизбежны.
Всё относительно: ни много и ни мало.
Пускай ликуют раньше времени невежды,
Мы возместим ущерб, во что бы то ни стало.
Ибо в лице Его Величества вам послан
Самим Создателем всесильный покровитель.
(Указывая в сторону дымящихся развалин Батурина)
Увидев этот неприглядный чёрный остов,
Он непременно пожелает отплатить им.
Гетман Мазепа
Ви так вважаєте?
Генерал Магнус Стенбок
О, в этом я уверен.
Карл, после Бога свято чтит законы чести.
И если он пообещал, настанет время,
Когда Московия с лица земли исчезнет.
Гетман Мазепа
Настільки ж бажано, наскільки неможливо.
Цар не веде війну у звичний шведам спосіб.
Генерал Магнус Стенбок
Его Величество столь многих сокрушило,
Что лишь глупцы его побед не превозносят.
Варшаву, Дрезден Карл поставил на колени,
С ним ищут дружбы все монархии Европы.
Удел презренного царя молить о плене.
Гетман Мазепа
Мені здається він не зовсім це второпав.
Генерал Магнус Стенбок
В ближайшем времени кампанию закончим.
Уже к исходу года царь будет низложен.
Вы поступили очень мудро, между прочим…
Гетман Мазепа
(С глубоким вздохом)
І може крок останнім стати ледь не кожен.
(Обращаясь к Орлику)
Ще є надія відвернути незворотне:
У Запоріжжі мабуть шабель тисяч з десять,
Серед яких Москвою скривджених – безодня.
(Кивая в сторону остатков цитадели)
А відтепер вмовляти їх не доведеться.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Але ж я певен, що й царю про це відомо.
Його прихильників у Січі забагато.
Загін на північ вирушає за загоном
Аби пліч опліч стати з ворогом заклятим.
Гетман Мазепа
Нехай Господь їх судить, байдуже, Пилипе.
Вони здаються козаками тільки зовні.
Тепер важливо аби знову Швед не схибив.
Хоч би не випередив нас московський злодій.
(Обращаясь к шведскому генералу)
На південь рухатися треба, не на північ!
Хутчіш у Січ, нам неодмінно поталанить,
Бо цар вважає, що вже дав Мазепі відсіч!
Я присягаюся, король цей крок ухвалить.
Генерал Магнус Стенбок
Вы пребываете во власти заблуждений.
Ведь вам король и без того пошёл навстречу.
За восемь лет войны подобных одолжений
Ещё никто не удостоился, отмечу.
Сопроводив вас до указанного места,
Я не намерен делать более ни шагу.
А что до планов короля: мне не известно
Куда пойдет он: на Москву или в Варшаву.
(Шведская армия на марше. Король Карл XII, сопровождаемый эскадроном драбантов, едет шагом, беседуя с генерал-лейтенантом ландсгевдингом и бароном Акселем Гилленкроком).
Король Карл XII
Ну, а чему вы удивляетесь, любезный?
Война с Россией в свете нынешних событий
Стокгольму может показаться бесполезной
Войска – товар, в Европе выгоднее сбыть их.
(После небольшой паузы, разительно изменившись в лице)
Что нужно шведам в этой варварской державе,
Где самый неба вид внушает опасенье?!
Какие женщины мужчин таких рожают?!
Откуда к смерти в них подобное презренье?!
Щедрее платят им? Сытней, быть может, кормят?
Что за неполных восемь лет переменилось?
Да ничего, одних, пожалуй, русских кроме.
Под Нарвой толпами сдававшихся на милость.
(С кривой ухмылкой, представляя себе высказывания дворян, входящих в гофкригсрат)
«Непогрешимый Карл (возможно ли?) ошибся?!
Он возгордился! Мы поплатимся за это!
Что ж, если так, пусть Божий суд над ним свершится!
Скорбим о чести предка в хрониках воспетом!»
(В раздражении, мотнув головой)
Итог трёх месяцев – сплошные неудачи.
Я не считаю делом стычки с арьергардом.
Царь избегает столкновения, а значит,
Мы предстаём в Европе в свете неприглядном.
Барон Аксель Гилленкрок
Сир, вы хандрите оттого, что русский Дарий
Не позволяет вам раскрыться в полной мере,
Желая дух сломить ваш, прежде чем ударить.
Что совершенно невозможно, я уверен.
Потеря рижского обоза неприятна,
Однако то, что преподнёс любезно гетьман
Свело на нет успехи русского тирана
И безнаказанно не даст вредить и впредь нам.
Король Карл XII
О, вы так верите в его благонадёжность?
Хотел бы знать, во что старик её оценит.
Барон Аксель Гилленкрок
О, сир, мне кажется измена невозможна:
Похоже, он и сам отныне предан всеми.
Король Карл XII
(Саркастически усмехаясь)
Благодарю, барон, на время я утешен.
Теперь подумаем о том, что будет дальше.
(Жестко)
Мы станем: резать и сжигать, стрелять и вешать,
Покуда русский царь слугой не станет нашим!
Мы превзойти его, в жестокости желаем,
Сожгите всё, что московиты не успели!
Посмотрим, кто из нас до крови больше жаден,
Здесь шведам нечего терять на самом деле.
Барон Аксель Гилленкрок
Но это шведского монарха недостойно?!
Повадки варваров скорей напоминает.
Король Карл XII
Не причитайте столь униженно, пустое.
В конце-концов у них и вера-то иная.
Барон Аксель Гилленкрок
И вы способны на подобную жестокость?!
Король Карл XII
(Равнодушно пожимая плечами)
Когда нас к этому столь явно вынуждают?
(На взмыленной лошади к королевскому эскорту подлетает казак из отряда гетьмана Мазепы)
Казак
Ясновельможний пане, скоїлося лихо!
Московське військо вщент Батурин зруйнувало!
Немов на цвинтарі вночі в Украйні тихо!
Забрала геть усе кривава та навала!
Барон Аксель Гилленкрок
(Побледнев)
Сир, это явно свыше знак, вернёмся в Польшу.
Вести кампанию зимой – самоубийство.
Король Карл XII
(Резко)
Барон, вы грезите.
Барон Аксель Гилленкрок
(Вздохнув)
Увы…
Король Карл XII
Ни слова больше!
Поход продолжится. Победа уже близко.
(Занавес)
Акт 2
Сцена 1
2 марта 1708 г. Слободская Украина. Походный лагерь кавалерийского корпуса русских. Генеральская палатка. Входит царь Пётр Алексеевич и князь Александр Данилович Меншиков.
Александр Данилович Меншиков
Теперь одно в Украйне логово осталось
Инде худое на царя злоумышляли.
У нас нет права, да и времени на жалость:
Швед при последнем издыханье.
Царь Пётр Алексеевич
Да, пожалуй.
Александр Данилович Меншиков
Пылать в аду им за измену Государю!
Царь Пётр Алексеевич
Предать огню. Сечевиков полки рассеять.
Сгноить в холодной, как заведено исстари.
Дабы не множилось в Руси Иуды семя.
Александр Данилович Меншиков
Дурные вести Скоропадский шлёт о Крыме:
Кость Гордиенко будто ладит с новым ханом.
Посольство царское едва не уморили,
И не дают с Москвой сноситься невозбранно.
Тем, кто изменника хулит, чинят презлое,
Мазепе пыткой славословить принуждают.
Дозволь унять их, Осударе, волком взвоют.
Царь Пётр Алексеевич
Ты меру ведай, чай своя кровь, не чужая.
Вон Карл беснуется, вовеки не отмыться.
«Приязни» Шведа с казаков с лихвою станет.
Дабы не стать мне паче чаянья провидцем.
Не осеняй чела кровавыми перстами.
Конец войны, помилуй Бог, довольно близок,
Однако рано почивать теперь на лаврах.
Того гляди прелаты в сине-жёлтых ризах
В купели огненной окрестят православных.
Не велика заслуга, биться с мужиками.
И обращать деревни мирные в погосты.
Александр Данилович Меншиков
А мы-то? Роем грозным вьёмся да не жалим!
Царь Пётр Алексеевич
Спокон веков у дураков всё было «просто».
Да, Швед не тот уже, что прежде твоя, правда,
Но зане Турцию обхаживает Польша
Картина будущности нашей безотрадна.
И Карл в Украйне знать по причине той же.
Не приведи Господь, до лета сговорятся –
Не устоять противу силы совокупной.
Не токмо север похотят себе – всё царство!
К тому, который год готовимся подспудно.
Да и к чему в разливы ратиться – потонешь.
Флот наипаче ныне надобен, Данилыч.
Посла из Порты днесь повёз Толстой в Воронеж,
Дабы узрели: не на тех-де ополчились.
Возня мышиная потуги запорожцев,
Но вкупе с Польшею да Турцией – презлое.
Искорени измену с тем, дабы разросшись,
Не преумножила числа напавших втрое.
(Уходят)
Левобережная Украина. Март 1709 г. Шведская ставка в местечке Великие Будищи. Входит король Карл XII, сопровождаемый генерал-лейтенантом ландсгевдингом и бароном Акселем Гилленкроком.
Барон Аксель Гилленкрок
О, сир, страдания ниспосланы нам свыше,
Затем, чтоб Вы от прежних видов отступились.
Господь молитву покаянную услышит
И без сомнения нам явит Свою милость.
В полках всё явственнее ропот недовольных
По самым скромным, приблизительным подсчётам
За все последние кампании и войны…
Король Карл XII
(Пребывая в ставшем уже обычным раздражённом расположении духа)
Короче, Аксель.
Барон Аксель Гилленкрок
За истекший год…
(Опустив глаза, протягивая королю рапорт)
Король Карл XII
(Нетерпеливо поднося к глазам документ)
Да что там?!
«Обморожения, приведшие к гангрене…
Потери вследствие…» чего? Недоеданья?!
Барон Аксель Гилленкрок
«Голодной смерти» – это было бы вернее.
Король Карл XII
(Небрежно бросая рапорт генерала)
Не тратьте время, вздором нам надоедая.
И не желаю впредь от вас об этом слышать.
Я не настолько слеп, как может показаться.
Причина бедствий наших – царь, а не Всевышний,
Но я не дам, мерзавцу повод для злорадства.
Да эти варвары трусливее саксонцев.
Они хотя бы дать нам бой имели смелость.
Фортуна шведам непременно улыбнётся.
Барон Аксель Гилленкрок
О, как бы в этом убедиться мне хотелось.
Король Карл XII
Ну и потом, герр Иоанн меня заверил,
В том, что на днях сюда прибудет его войско.
Они дерутся, по словам его, как звери.
Барон Аксель Гилленкрок
(Осеняя себя крестным знамением)
Не будет лишней помощь нам иного свойства.
Король Карл XII
Заполучив себе его головорезов,
(А нам обещано с десяток тысяч сабель),
Предвосхитим того, кто был настолько дерзок,
Чтоб докучать нам.
Барон Аксель Гилленкрок
Милосердия, Создатель…
Король Карл XII
Что вы бормочите?
Барон Аксель Гилленкрок
Тот самый вздор, которым,
Мне запретили досаждать вам ежечасно.
Сир, заверения Мазепы смехотворны.
И я не вправе оставаться безучастным.
Король Карл XII
(С неудовольствием)
В своих высказываньях, будьте осторожней.
Угодно нам теперь считать Мазепу другом.
Упоминайте впредь о нём с почтеньем должным.
Надеюсь, просьбу нашу выполнить не трудно?
Барон Аксель Гилленкрок
(С дрожью в голосе, в сторону)
Не мог и мысли допустить, что этот … «нищий»,
Вчера явившийся со свитой оборванцев
Так скоро к сердцу короля пути отыщет.
Ведь Карл решительно не может с ним расстаться?!
(Обращаясь к королю)
Ваше величество, но, посудите сами:
Фуражировки стали нынче невозможны
Из-за того, что большинстве своём крестьяне
Считают гетьмана призывы гнусной ложью.
Не регулярные войска, но – ополченцы,
По большей части гарнизоны составляют.
И Ваше подданство для них сродни бесчестью.
Им по душе скорей объятия «костлявой».
Причина их ожесточенья между нами
И, очевидно, что ваш «друг» об этом знает.
Король Карл XII
Мазепа здесь, поскольку мы того желаем,
Мы, понимаете, барон, а не крестьяне!
Да, тут всё несколько иначе, чем в Европе.
Судьбой своей обычно мало кто доволен.
Мы пребыванье здесь считаем чем-то вроде
Увеселительной прогулки поневоле.
Барон Аксель Гилленкрок
(В сторону)
Дела у шведов обстоят намного хуже,
Чем представлялось мне до этого момента.
Однако армию спасть кому-то нужно.
Король оставил все вопросы без ответа.
Ни Адлерфельд и уж тем более ни Рёншильд,
Страшась опалы, Гилленкрока не поддержит.
Кто остаётся: Левегаупт? Пипер? Больше?
Увы, все прочие полнейшие невежды.
Злой рок Цвейбрюкена толкает прямо в бездну
И удержать его никто уже не в силах.
Никто из тех, кто рассуждать, способен трезво.
Иных же мысль сама об этом возмутила.
Король Карл XII
Предпочитаете вести беседу с тенью?
Барон Аксель Гилленкрок
Увы, зловещая ирония пророчеств:
Вы злейший враг себе вне всякого сомненья.
(Обречённо опуская голову)
Отныне я лишь на войне сосредоточусь.
(Уходят)
Вторая половина мая 1709 г. Левобережная Украина. Лагерная стоянка корпуса генерала Гамильтона в селе Жуки. Расположение отряда малороссов, перешедших на сторону шведов. Беседуя, входят гетман Иван Мазепа и старший канцелярист Пилип Орлик.
Гетман Мазепа
(Оглядываясь по сторонам)
Ой лихо, лишенько. Вже чув останню звістку?
Старший канцелярист Пилип Орлик
Чуток багато, звісток – жодної, наразі.
Гетман Мазепа
Єдину маю, але більш аніж зловісну:
Січ геть зруйновано.
Старший канцелярист Пилип Орлик
У саме серце вразив.
Це остаточно позбавляє нас надії
На будь яке з царем примирення.
Гетман Мазепа
Ото ж бо.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Бо Швед і клаптиком землі не володіє…
Гетман Мазепа
Про що ти кажеш!? На схід сонця все порожньо!
Собі ж навіщо, пане Орлику, брехати?
Украйна геть уся постала проти Карла!
Старший канцелярист Пилип Орлик
Чому ж незгодних не кидаємо за грати?
Гетман Мазепа
Бо льохів завше в цій країні бракувало.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Або голоти, або волі забагато.
Гетман Мазепа
Та хоч там як, а вже запізно жалкувати.
Старший канцелярист Пилип Орлик
Москви прихильникам потрібно відсіч дати!
Гетман Мазепа
(Резко)
Життя спасати треба, пришелепкуватий!
Не вистачало різанину ще зчиняти.
(Невесело усмехаясь)
З цим шведи впораються набагато краще.
У надзвичайний час і дії надзвичайні.
Не я, до того ж кинув їх напризволяще.
У будь якому разі, друже мій, затямте:
Холопів кров`ю рук бруднити не бажаю.
Проте кохання до Москви украй затяте,
На небезпеку українство наражає.
Кость різав всіх, хто «за царя» і де він зараз?
Втім в його смерті я не винен анітрохи.
Що призвело до цього? Безумовно заздрість.
А окрім того ще й татари «пустобрьохи».
Чи мав я право долучатися ще більше?
Ні бо повинен дбати про майбутнє.
Цар Кочубея з Гордієнком власне знищив…
(Глубоко вздохнув)
Чому ж провини почуття тоді присутнє.
(Занавес)
Сцена 2
Гетманщина. Последние числа марта 1709 г. Шведская ставка в местечке Великие Будищи. Дом войта. Входит король Карл XII, сопровождаемый генерал-лейтенантом ландсгевдингом бароном Акселем Гилленкроком, фельдмаршалом графом Карлом Густавом Рёншельдом, королевским секретарём Густавом Адлерфельдом и военным министром графом Карлом Пипером.
Король Карл XII
Мы не намерены менять своё решенье
И не потерпим больше ваших отговорок.
Полтаву взять и сжечь дотла для устрашенья.
Хотя «дикарь» и без того излишне робок.
Барон Аксель Гилленкрок
Сир, для осады недостаточно орудий.
Король Карл XII
С «кротовой ямы», Гилленкрок, достанет штурма.
Приступим тотчас же, едва туда прибудем.
Барон Аксель Гилленкрок
Увы, последствия представить даже трудно.
Король Карл XII
Воображайте, Аксель, всё, что вам угодно,
Но диспозицию представьте уже утром.
Барон Аксель Гилленкрок
Конец бесславный нам, похоже, уготован.
Граф Карл Пипер
Сир, видит Бог, Вы поступаете не мудро.
Фельдмаршал Карл Густав Рёншильд
Оставьте, друг мой, даже мысль об отступленье.
Царь, несомненно, ждёт шагов такого рода.
Но мы не станем пребывать в оцепененье,
(Слегка запнувшись)
А пушек… хватит для начального аккорда.
(С лёгким поклоном, обращаясь к Карлу)
Король желает до подхода войск из Польши
Иметь достойное в Полтаве развлеченье?
Считайте, город уже взят.
Король Карл XII
(Улыбаясь)
Спасибо, Рёншильд.
Фельдмаршал Карл Густав Рёншильд
(Обращаясь к Гилленкроку, небрежно)
Невероятно: спасовали перед чернью.
Барон Аксель Гилленкрок
(Побагровев от возмущения)
Господь рассудит нас. Кто прав – покажет время.
Самонадеянность, фельдмаршал, ослепляет.
Но, видит небо, впредь молчать я не намерен,
Равно как спорить с безрассудными «ослами».
Граф Карл Пипер
О, эта ссора говорит мне о столь многом,
Что равнодушным невозможно оставаться.
(Обращаясь к королю)
Сир, Вы позволите?
(Карл молча утвердительно кивает)
Считаю своим долгом
Напомнить вам об интересах государства.
Четыре года мы за призраком гонялись.
Отчасти… следует признать безрезультатно.
И что в итоге? Войск безмерная усталость.
(Знаком, останавливая фельдмаршала, пытавшегося возразить)
Не стоит шведам убеждать себя в обратном.
Чем нам теперь грозит уход за Днепр?
Фельдмаршал Карл Густав Рёншильд
Бесчестьем!
Барон Аксель Гилленкрок
Спасенье армии для Рёншильда не довод?
Граф Карл Пипер
(Смутившись под пристальным взглядом Гилленкрока)
Все «за» и «против», Государь, ещё раз взвесив,
Я предлагаю Вам не брать злосчастный город…
Королевский секретарь Густав Адлерфельд
(Перебивая военного министра)
Могло ли что-либо подобное случиться
Во времена правленья Густава Адольфа!?
О, шведы, ужас искажает ваши лица,
Едва заходит речь о варварах…
Барон Аксель Гилленкрок
Довольно!
Королевский секретарь Густав Адлерфельд
(В упор, глядя на Гилленкрока)
Король, прощавший ландсгевдингам неудачи
До глубины души теперь разочарован!
Его Величество вам цели обозначил,
А вы нам прочите беду, как чёрный ворон!
(Заискивающе улыбаясь в сторону короля)
«Нора кротовая» точнее и не скажешь:
Валы низки, а палисад – одно названье.
(Делая приглашающий жест кому-то невидимому за полуоткрытой дверью)
Любезный гетьман, вы согласны?
(Входит гетман Иван Мазепа)
А то як же ж.
(Низко кланяясь королю)
Візьміть Полтаву та облиште позіхання.
Ваше Величносте, це третя і остання,
Із найзаможніших фортець по Україні.
В Полтаві втілені всі Ваші сподівання,
Бо цар нам спогади про Січ лишив віднині.
Чому важливо місто брати саме зараз?
Бо все довкілля там зібралося, панове.
Проти залоги москалів зчиниться галас,
Лишень ми висунемо їм свої умови.
Харчів, худоби у Полтаві на півроку,
Але я маю на увазі дещо інше:
Ми все повернемо: по-черзі та потроху,
Що цар в Украйні докорінно майже знищив.
Барон Аксель Гилленкрок
Ваше Величество, всему же есть пределы?!
Наглейшим образом дикарь руками шведов
Вернул страну и, удивительное дело
В казну короны ни гроша не дав при этом?!
Король Карл XII
Какие мелочи, барон, не будьте скрягой.
К тому же Польша возместит нам все издержки.
Дороже робость ваша Нам второй раз к ряду,
Чем все безумства совершённые им прежде.
Королевский секретарь Густав Адлерфельд
Порою трусость выдают за осторожность.
Барон Аксель Гилленкрок
(Устало)
Сир, отзовите своих «псов».
Король Карл XII
Молчите, Густав.
Барон Аксель Гилленкрок
О Вас всё больше, Государь, теперь тревожусь:
Вы окружили себя сборищем безумцев.
Я в Преисподнюю последую за Вами,
Но умоляю, сир, подумайте о шведах!
Кто поведёт детей земли суровой к славе,
Когда Вы встретит в Валгалле ваших дедов.
(Перечисляет, загибая для наглядности пальцы)
Господь свидетель, Вы храбры до безрассудства.
Соотношенье сил, увы, не нашу пользу.
К тому же русские едва ли разбегутся,
Отметив шведов «подношение» морозу.
А также следует учесть падёж животных,
И участившиеся случаи гангрены:
Живые мало, в чём отличные от мёртвых
Смущают армию количеством чрезмерным.
Король Карл XII
Благодарю за вашу искренность, дворяне.
(Пристально глядя в глаза барону)
Их ложь ничуть не хуже вашей полуправды.
Мы вам как прежде без сомненья доверяем,
Однако встречам новым более не рады.
Мы не желаем уходить из под Полтавы
Не из упрямства, а по той простой причине,
Что варвар город свой любезно предоставил,
Затем, что бунты черни шведов огорчили.
Барон Аксель Гилленкрок
О, как сегодня стало просто угодить нам!?
И десяти Полтав казалось прежде мало.
(Обращаясь к Мазепе)
Хотите шведов приучить к отбросам, гетьман?
Король Карл XII
(Резко)
Я жду вас завтра с диспозицией к Сенжарам!
(Гилленкрок поклонившись королю, стремительно удаляется)
Король Карл XII
(Обращаясь к Рёншильду)
Четыре роты лейб-драгун. Над ними – Стенбок.
Добудьте город мне, во что бы то ни стало.
(Уходит)
Королевский секретарь Густав Адлерфельд
Когда есть доля правды в том, что напоследок
Бароном сказано, похоже, всё пропало?
Фельдмаршал Карл Густав Рёншильд
О, Я прошу вас, Адлерфельд, не будьте бабой.
Не забывайте, с кем король имеет дело.
Трусливей русских лишь поляки да татары.
Нытьё барона мне порядком надоело.
Королевский секретарь Густав Адлерфельд
(Кивая в сторону гетьмана)
Мазепе нечего терять, Карл Густав Рёншильд.
Чего о нас теперь, увы, никак не скажешь.
(Уходит)
Фельдмаршал Карл Густав Рёншильд
(Глядя вслед секретарю)
Здесь вероятно что-то в воздухе: чем дольше
Им дышишь, тем судьбу сильнее проклинаешь.
(Уходит)
Гетман Мазепа
Пихаті шведи це лишень знаряддя помсти.
До москалів ненависть – спадок мій нащадкам.
Так, окрім Бога все у Всесвіті відносно,
Але ж усі до каяття грішать спочатку.
(Занавес)
Сцена 3
Начало июня 1709 г. Левобережная Украина. Гетманщина. Правый берег р. Ворсклы, г. Полтава. Цитадель крепости. Прошло чуть менее недели после последнего из семи кровопролитных штурмов, предпринятого шведами, успешно отражённого защитниками города. Полночь. Крепостной вал: полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенеци комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
Сдаётся мне, лукавит Швед, Лексей Степаныч.
Второй день к ряду не ведут к валам апрошей.
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Никак подкоп да минный погреб?
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
Не иначе.
Нам днесь отлёживать бока себе дороже.
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
(Тяжело вздыхая)
Всё б ничего, Иван, да порох на исходе.
Грешно сказать: у шведов роемся в подсумках.
Займись подкопом, сделай милость, по свободе.
(Усмехаясь)
Очей не смежишь один чёрт теперь от стука.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
(Оценивающее оглядывая вал и бревенчатые стены Полтавской цитадели)
Никак не меньше двадцати пудов заложат.
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Ну, вот и ладно, будет, чем оутре встретить.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
А ведь полезут лютеране, чую кожей.
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
О том проведаем невдолге на рассвете.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
Чай двум смертям-то не бывать?
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Оно-то верно.
Однако ж в ночь поостеречься б не мешало.
Дозор двойной поставь, маячил, чтоб приметно.
А – нет, жги факелами неба полушалок.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
Светлейший даром только мешкает за Ворсклой.
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Не в нас одних, Иван, загвоздка ныне чаю.
Зря, что ль князь весточку второго дня подбросил:
«Держись Степаныч, мол, Россия за плечами».
На нас с дружиною полтавской вся надёжа.
Пусть швед ярится, увязая всё сильнее.
А Государь его тем временем обложит
Дабы к полякам не отгредил.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
Разумею.
Черкассы сказывали Карл в Будищах ноне?
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Да хоть у чёрта на куличках, слышь, Михалыч,
У шведов в стане пустобрёх истошно воет?
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
Нешто чума с холерой?
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Может быть, смекаешь?
Не зря фельдмаршал-то полками хороводит.
И вот те крест, Иван, помянешь моё слово:
Дай Бог, чтоб шведов половина вышла против,
Егда в баталии сойдёмся с ними снова.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
Нешто они после Лесной посмеют драться?
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Мне доводилось видеть Шведа в Нотебурге:
Храбр без неистовства, хитёр не без коварства.
Но здесь король и всё иначе верно будет.
(Умолкнув на мгновение)
Сдадим Полтаву – казаки поднимут ропот.
У всех, как водится исстари своя правда.
Не поглядят, что православный мигом вздёрнут.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
Мазепе с Карлом будет оное отрадно.
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Без мужиков полтавских нам одним не сладить.
Солдат здоровых против прежнего до трети.
Оно конечно Швед и сам теперь осаде,
Плутонга даже некем будет скоро встретить.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
Кабы сыскал фельдмаршал ноне верный способ
Доставить в город регименты с провиантом,
Аз бы не токмо шведов от валов отбросил,
А и загнал бы оных в отчину обратно.
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Ты похвальбе-то меру знай, Иван Михалыч,
Тут Богу душу не отдал уже за счастье.
Вот Швед узрит, как на Луну ты зубы скалишь
Пальнёт, забудешь по отцу как величаться.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
(Прислушиваясь к чему-то)
Кажись, по-русски бают, а, Лексей Степаныч?
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
(Широко крестясь)
Нешто Господь Всеблагий внял моим молитвам?
(В свою очередь прислушиваясь)
Не запорожцы ль станом часом обознались?
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
(Пытаясь разглядеть источник шума)
Да кто ж те скажет-то, вокруг ни зги не видно.
(Сложив ладони у рта)
Вы роду племени, какого?! Назовитесь!
(Со стороны правого берега Ворсклы входит бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин в сопровождении сводного отряда охотников Пермского, Апраксина и Фихтенгейма пехотных полков. Русские солдаты, в одном нательном белье несут на себе пудовые мешки с порохом и пулями для мушкетов в осаждённую крепость).
Бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин
Рабы Всевышнего на службе Государя.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
Пошто как тать в ночи в наш стан крадёшься, витязь?
Свинцом дозорные того гляди одарят.
Бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин
Царю, служение не терпит отлагательств,
Да и явились не с пустыми чай руками.
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Ну, православные, в грехах своих покайтесь,
Не то помрёте, как и жили, дураками.
Бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин
До Государя дошли слухи, что в Полтаве
Свинца и пороха на день, возможно меньше.
Лексей Степаныч, драка с нами вас ослабит.
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
(Улыбаясь)
Ты, Головин?
Бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин
Персоной собственной, милейший.
Аште сыскался вдруг второй умалишённый,
Готовый Шведа ять со шпагою в исподнем?
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Да, из Полтавы вам земные шлёт поклоны.
(Обнимая бригадира)
Уж костерил вас почём стоит сегодня.
Бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин
(Лукаво)
Ну, не взыщи, егда на мне вина, какая,
Аз всё, что в силах человеческих исполню.
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
(Со вздохом)
Лексей, без пушек шведы нами помыкают.
Бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин
Так принимай гостинцы из первопрестольной:
Точию пороху пудов пятьсот доставил,
Картечи, пуль да полых ядер того больше.
Пять батальонов помышляющих о славе.
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
(Затаив дыхание)
Дозволь узреть всё самолично…
Бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин
(Смеясь)
Да изволь же!
(Мимо коменданта проходят солдаты Пермского, Апраксина и Фихтенгейма пехотных полков, все, как один в одном нательном белье с мешками пороха и боеприпасов на плечах)
Ох, и задам оутре жару лютеранам!
Так разгуляемся, чертям всем будет тошно.
Келина рано хоронить ещё, ох, рано.
С восходом шведов непременно огорошим!
Бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин
Утро следующего дня. Расположение шведов. Ближайший к апрошам траншемент. Входит король Карл XII, сопровождаемый генерал-лейтенантом ландсгевдингом бароном Акселем Гилленкроком и фельдмаршалом графом Карлом Густавом Рёншельдом. Назначенный на рассвет подрыв вала полтавской цитадели не состоялся. В рядах штурмовых колонн шведов слышны разочарованные вздохи и лёгкий ропот.
Барон Аксель Гилленкрок
Похоже, варвары нас вновь перехитрили.
Король Карл XII
(Обращаясь к фельдмаршалу, резко)
Вы обещали взять Полтаву ещё в мае,
А нынче, Густав, помышляете о мире?
Фельдмаршал Карл Густав Рёншильд
Позвольте мне идти с колонной, умоляю,
И я сотру с лица земли злосчастный город,
А русских вырежу от мала до велика.
Пусть остаются в нём, когда он им так дорог.
Барон Аксель Гилленкрок
Натура ваша к пораженьям не привыкла.
Король Карл XII
(С неудовольствием)
Вы удивляете меня всё больше Аксель.
Барон Аксель Гилленкрок
Простите, сир, но я смотрю на вещи здраво.
Фельдмаршал Карл Густав Рёншильд
(Презрительно)
Эти несчастные всецело в нашей власти.
Их участь следствие, барон, дурного нрава.
Барон Аксель Гилленкрок
(Описывая рукой широкий полукруг за порядками шведской армии)
Но ведь и мы окружены!?
Король Карл XII
(Пренебрежительно)
О, право, Аксель,
Едва мы вступим в город, русские исчезнут.
Попытки ваши удержать меня, напрасны.
(Делая приглашающий жест своим собеседникам в сторону штурмовых колонн шведов)
Идёмте, будет чрезвычайно интересно.
(Входят офицеры и, держась поодаль от них, солдаты шведской армии)
Фельдмаршал Карл Густав Рёншильд
Судьба кампании решится не сегодня.
Да и Полтава, разумеется, не Дрезден,
Но затворившаяся в ней безумцев сотня,
Злит короля сопротивленьем бесполезным.
Его Величество, всецело полагаясь
На ваше мужество и преданность желает,
Чтобы к полудню, невзирая на усталость,
Вы взяли город, как Будищи и Сенжары!
Как Опашню и Веприк, Краснокутск и Гродно
Огню предайте цитадель и палисады.
Прорвитесь в город и берите что угодно,
С одним условьем, шведы: никакой пощады!
Полтава. Утро того же дня. Ожесточённая схватка на валу между шведами и гарнизоном Полтавы. Входят, сражаясь во главе нескольких батальонов мушкетёров: майор Тверского полка Иван Михайлович Карпов, бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин и комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин.
Бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин
Клянусь, я слышу короля зубовный скрежет!
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Немудрено: конфуз такой осьмой раз к ряду.
(Обращаясь к полковнику Левенцу, который всего с одним плутонгом углубился в ряды шведов)
Мил человек, не зарывайся.
Полковник Полтавского полка Иван Михайлович Левенец
Каюсь, грешен.
Уж больно хочется загнать их за ограду.
А ну, малёхо поднажмём, чуток осталось!
Ещё немного, чаю, Швед хребет покажет!
Гоните воины из сердца к оным жалость,
При Фрауштадте нам не делали поблажек!
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
(Обращаясь к бригадиру Головину)
Лексей, ошую гренадёрами фланкируй!
Не допускайте токмо свеев до апрошей!
(Обращаясь к полковнику Левенцу, указывает в сторону шведского траншемента, где выстраивался полк драгун назначенный королём в поддержку штурмовым колоннам)
Михалыч, сикурс потрудись отсечь мортирой.
Содеешь: порознь их уважить будет проще!
Бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин
(Обращаясь к коменданту Келину, который с ротой мушкетёров ринулся к зиявшему в валу подкопу, через который русские ночью вынули порох из минного погреба, устроенного шведами)
Куда ты к чёрту навострился?!
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
Выйдём сапой!
Да в багинеты оных примем.
Бригадир Копорского пехотного полка Алексей Алексеевич Головин
Ну, бог в помощь.
Будь моя воля, до Варшавы гнал бы самой!
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
(Усмехаясь)
Ты делом, делом докажи! Словами соришь!
(Входи вестовой, держа в руках полое ядро с письмом, переброшенное из русского стана на левом берегу Ворсклы)
Вестовой
Инде Лексей Степаныч?!
(Увидев коменданта)
Весточка от князя!
Комендант Полтавы полковник Алексей Степанович Келин
(Пробежав взглядом сообщение, с досадой)
Навоевались… заворачивай оглобли!
Бить шведов надобно, а мы их токмо дразним.
Одно хождение. Точию войско гробим.
(Занавес)
Акт 3
Сцена 1
24 июня 1709 г. Левобережная Украина. Гетманщина. Левый берег р. Ворсклы. Русский стан. Вечереет. Входят, беседуя: царь Пётр Алексеевич, Александр Данилович Меншиков, генерал-лейтенант Яков Велимович Брюс и фельдмаршал Борис Петрович Шереметев.
Царь Пётр Алексеевич
… засим не вправе допустить, чтоб неприятель
Ушёл, оставив нас не солоно хлебавши.
Егда сподобит Бог, то Карл с лихвой заплатит
За то, что вторгся аки тать в угодья наши.
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Да, Швед не тот, что девятью годами ране.
Чего, в Сенжарах один поиск токмо стоит.
Генерал-лейтенант Яков Велимович Брюс
Такая драка прямо чести поруганье.
Не ровен час, король за Днепр уйдёт.
Князь Александр Данилович Меншиков
Пустое.
Окрест завеса казаков, куда не сунься.
А струги в плавнях на Днепре разбиты в щепы.
Генерал-лейтенант Яков Велимович Брюс
Итог безрадостный былого безрассудства.
Князь Александр Данилович Меншиков
И по делам их воздаянье будет щедрым.
Царь Пётр Алексеевич
Стеречь Полтаву нынче, как зеницу ока.
Переходить за Ворсклу станем со дня на день.
Нам в оной нет нужды особой, судя строго,
Но, пренебрёгши ею, Карла не осадим.
(Обращаясь к Шереметеву, задумчиво)
Я, вот запамятовал, давеча, кто баял,
То ли Апраксин, то ли ты, Борис Петрович,
Как в Гуммельсгофе Шлиппенбах редуты ладил?
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Утвердительно кивая)
В открытом поле дело было, между прочим.
Царь Пётр Алексеевич
(Просветлев лицом)
Сие Московии послужит к вящей славе!
Почин у шведов переймём и приумножим.
Да не один редут, ни два, все шесть поставим,
А промеж них просветы, с роту в огороже.
(Усаживаясь на зарядный ящик, шпагой очерчивает приблизительный порядок размещения полевых укреплений)
По батальону в траншемент с лихвой достанет,
Орудий пять, палить картечью, трёхфунтовых.
Князь Александр Данилович Меншиков
(Широко перекрестившись)
Конец мытарствам днесь, Полтава – цель скитаний!
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Кивая в сторону Полтавской цитадели)
К тому же Карл подрасстрелял последний порох.
Царь Пётр Алексеевич
Точию седмицу Келин бы продержался,
Мы вровень с оным бы противу свеев встали.
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Задумчиво)
Да промеж нас и неприятелем пространство
Аршином нынче впору мерить – не верстами.
Князь Александр Данилович Меншиков
Ну что ж, тем хуже для Цвейбрюкена, фельдмаршал:
Четыре года мы точию отступали.
Егда волеешь, то мирись с позором дальше!
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Осуждающе качая головой)
Рискует шеей, помышляющий о славе.
Царь Пётр Алексеевич
Не горячись ты так, наш час ещё настанет.
В сраженье следует вступать во всеоружье.
Генерал-лейтенант Яков Велимович Брюс
Не гоже войско, княже, в бой вводить частями.
Дурную службу нетерпенье нам сослужит.
Князь Александр Данилович Меншиков
Уразумев серьёзность приуготовлений,
Швед ускользнёт, едва представится возможность.
Кто присоветовал рыть землю – злонамерен!
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Насмешливо, в сторону)
Скорей от воплей твоих сгинут, растревожась.
Царь Пётр Алексеевич
И в хвост и в гриву больше месяца чихвостим,
А Швед ни с места, разумеешь?
Князь Александр Данилович Меншиков
(Ворчливо)
А то, как же.
Царь Пётр Алексеевич
Хоть и незваным Пфальц-Цвейбрюкен был, но гостем,
Не гнать же оного не солоно хлебавши.
Куда податься бедолагам, Алексашка?
Волконский с севера, на юге – Скоропадский,
Голицин в Киеве, за Ворсклой воля наша.
А доброхотов, сколь по городам черкасским.
Земля пылает у ландскнехтов под ногами.
Да им, кровь из носу нужна теперь Полтава.
Князь Александр Данилович Меншиков
(Язвительно)
А прежде Карлу-то пол-Польши предлагали.
Царь Пётр Алексеевич
О той поре ему полмира было мало.
Князь Александр Данилович Меншиков
(С деланным огорчением)
В своих желаньях люди столь непостоянны…
Царь Пётр Алексеевич
Ты брось трепаться, поразмыслил бы о деле.
Князь Александр Данилович Меншиков
(Посерьёзнев)
Егда нам нет нужды из видов делать тайны,
Дозволь держать хотя бы свеев в чёрном теле?
Царь Пётр Алексеевич
(Обращаясь к Шереметеву)
И как мы буйную-то голову уважим?
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Да, неприятеля развлечь бы не мешало.
Царь Пётр Алексеевич
Бери драгун и погуляй за Ворсклой, княже.
(Меншиков уходит)
Царь Пётр Алексеевич
(Обращаясь к Шереметеву)
Зачти, что Колычевым выслано, фельдмаршал.
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Читая рескрипт, который до этого держал свёрнутым в руках)
«Три вида пороху на тридцати подводах».
(Прервав чтение)
Выходит тысяча пудов, никак не меньше.
(Продолжая читать далее)
«Идут с великим поспешаньем вам в угоду,
Ковать викторию над Шведом августейшим.
Чугун – рекой. (Плутует Виниус по слухам).
Пудовых бомб, что для мортир, вторую сотню,
Минуя Белгород, везут на Богодухов.
Осьмифунтовых, сотен семь ушли сегодня.
Кирки, лопаты, как предписано Тобою
(Хоть и дерут за них втридорога) собрали.
От доброхотов, слава Богу, нет отбоя:
Инде мужик даёт копейку, рубль – боярин.
Что ни испрошено, всё, денно шлём и ночно.
В Приказе дьяки сбились с ног, но поспеваем
Всечасно молим Упований Средоточье,
О вашем здравье, Государь, и иже с вами».
Царь Пётр Алексеевич
(Заметив, что у фельдмаршала слегка дрожат руки)
Не по себе, Борис Петрович?
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Не то слово.
Царь Пётр Алексеевич
А ты гони долой кручину-то, фельдмаршал.
Будь духом твёрд и уповай на Всеблагого.
И поле, вот те крест, оутре будет нашим!
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Твои б слова да Богу в уши, Осударе.
(Кивая в сторону шведского траншемента на правом берегу Ворсклы)
Что как в отчаянье решатся на презлое?
Царь Пётр Алексеевич
(Недобро ухмыляясь)
Невдолге мы, такую кашу здесь заварим,
Что оный «Лев», Господь свидетель, волком взвоет.
(Входит Репнин, держа в руках платок)
Князь Аникита Иванович Репнин
Дурные вести! Офицер отъехал к шведам!
Полка лейб-гвардии Семёновского унтер!
Царь Пётр Алексеевич
(Бросив взгляд на инициалы беглого офицера, вышитые на позабытом им платке)
Ох, не ко времени.
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
О многом нешто ведал?!
Царь Пётр Алексеевич
(В сердцах, топнув ногой)
Да, почитай: от провианта до орудий.
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Сдаст, подчистую свеям оборотень чёртов.
Князь Аникита Иванович Репнин
Даже к гадалке не ходи, Борис Петрович.
(Поклонившись, Репнин уходит)
Царь Пётр Алексеевич
(Улыбаясь через силу, хлопая фельдмаршала по плечу)
Да не гляди ты на меня так обречённо.
Точию светопреставленье мастер прочить.
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Понеже рвётся, Осударе, инде тонко…
По диспозиции полученной полками
Рекруты, коим обретаться бы в сторонке,
Робеют, стоя против шведов биваками.
И в том намеренное силы умаленье.
У нас-то войска почитай что втрое больше.
Ведь ретираду учинят, а нам – глумленье!
Ставь и в окрылья, коли так кого поплоше.
Царь Пётр Алексеевич
(После минутной задумчивости)
Несчастье может обернуться к вядшей пользе,
Егда в рекруты старослужащих обрядим.
Запустим волка шведам в хлев в личине козьей.
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Ворчливо)
Ты, и войну, небось, затеял смеха ради.
(Обращаясь к адъютанту)
Кафтаны серого сукна для новгородцев.
Оутре место укажу им самолично.
(Адъютант уходит)
Царь Пётр Алексеевич
(Утвердительно кивая, довольный выбором фельдмаршала)
Зрел под Лесною оных, славно полк дерётся.
Всё проклянёт на свете этаких обидчик.
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
И всё же я бы поступил совсем иначе.
Прости, Великий Государь, но мне сдаётся…
Царь Пётр Алексеевич
Я никогда не полагаюсь на удачу.
Уж лучше сразу прямиком на дно колодца.
Я выверяю каждый шаг, Борис Петрович
С тем, чтобы зверя не спугнуть: мех вельми знатен.
Егда расчёт мой на тщеславье Шведа точен,
Его Величество в два счёта мы захватим.
(Умолкнув на некоторое время, наблюдает за ротными колоннами солдат регимента князя Долгорукова направляющимися на строительство переправы через Ворсклу для всей армии)
В два дня редуты поперечные поставишь?
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Чай не собор, авось управимся до срока.
Царь Пётр Алексеевич
Ну, уповаю, зане верю – не ославишь.
Сошёлся клином свет на оных, судя строго.
(Входит князь Репнин)
Князь Аникита Иванович Репнин
Твоё Величество, дозволишь слово молвить?
Разъезд черкасов в лагерь волоха доставил.
Царь Пётр Алексеевич
И что за невидаль? Десятки оных ловят.
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Да не о всяком весть князья приносят сами.
Царь Пётр Алексеевич
И что творится в шведском стане, Аникита?
Князь Аникита Иванович Репнин
Король хворает, Государь, точнее – ранен!
Сей волох Карла видел, кровию залитым,
Егда при оном состоял вчера в охране.
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
(Просветлев лицом)
То-то оутре казаки всё похвалялись,
Что подстрелили в ночь полковника из шведов.
Свинца-де было поизведено на гарнец,
А гнали оного до самых траншементов!
Царь Пётр Алексеевич
(Усмехаясь)
Теперь, уверовал?
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Уверовал: Бог с нами.
Егда баталия?
Царь Пётр Алексеевич
Не ведаю. Пока что.
Счастливых вдосталь было предзнаменований.
Прилепо так, что поневоле даже страшно.
(Занавес)
Сцена 2
27 июня 1709 г. Левобережная Украина. Гетманщина. Раннее утро. Шведский стан. Полки построены и готовы к наступлению. На носилках вносят короля Карла XII, которого сопровождают генерал-лейтенант барон Аксель Гилленкрок, фельдмаршал граф Карл Густав Рёншельд, генерал Адам Людвиг Левенгаупт, генерал Вольмар Антон фон Шлиппенбах, генерал Карл Густав Реншильд.
Король Карла XII
(Обращаясь к солдатам)
День, наступления которого мы ждали
Все эти девять долгих лет вот-вот начнётся.
Дабы вписать себя в истории скрижали,
Когорты русских сокрушим с восходом солнца!
Мы их рассеем, как до этого под Нарвой,
При Фрауштадте, Тюлендорфе или Гродно.
Устроим падальщикам мерзким пир кровавый,
Разбив царя на этот раз бесповоротно.
Вам надлежит их истреблять немилосердно!
Угодна шведов ярость Богу и короне!
Всё, кроме храбрости сегодня под запретом!
Солдаты, будьте же тверды и непреклонны!
Царь в нерешительности топчется на месте
И целый месяц малодушно роет землю.
У дикарей нет ни достоинства, ни чести,
Однако это не испортит нам веселья.
Эти болваны ничего в бою не стоят,
Едва приблизитесь к порядкам их на выстрел
Они, подняв завесу пыли за собою,
Умчатся с поля с глаз долой быстрее мысли!
По знаку короля, шведы плотной массой начинают движение в сторону русских порядков. Пехота следует на небольшом расстоянии за кавалерией.
Генерал Адам Людвиг Левенгаупт
Чёрт знает что?! Ни диспозиции, ни плана!
Идти вслепую, наугад!? Фельдмаршал бредит!
Генерал Вольмар Антон фон Шлиппенбах
Мы не умней, раз в подчиненье у болвана.
К тому же Реншильд – фаворит.
Генерал Адам Людвиг Левенгаупт
Но ведь не регент?!
Генерал Вольмар Антон фон Шлиппенбах
Всё это, в общем, ерунда, страшней другое:
Похоже, варвары нас ждут во всеоружье.
Генерал Адам Людвиг Левенгаупт
Возможно, это королю глаза откроет,
На то, как мы вступаем в драку … неуклюже.
Генерал Вольмар Антон фон Шлиппенбах
Боюсь, прозренье не наступит и с рассветом.
Генерал Адам Людвиг Левенгаупт
Редуты русских отсекают фланг от центра!
Пустите три полка драгун в погоню, следом
И всё летит в Тартарары!
Генерал Вольмар Антон фон Шлиппенбах
(Вздыхая)
«Dum spiro, spero»1
Хотел бы я как можно дальше быть отсюда.
Пожалуй, есть из-за чего впадать в унынье.
В происходящем наша общая «заслуга».
И все мы не принадлежим себе отныне.
Генерал Адам Людвиг Левенгаупт
Мы превосходная мишень для русских пушек!
Генерал Вольмар Антон фон Шлиппенбах
(Уныло)
Что ж, тем ужасней будет действие картечи.
Редуты следует занять или разрушить.
Генерал Адам Людвиг Левенгаупт
(Привстав на стременах, указывая в сторону русских редутов, где раздался треск первых выстрелов)
А бой вне всякого сомненья будет встречным!
Порядки русских. В двух ближайших к шведским порядкам редута кипит работа, восемь остальных обустроены, вооружены и заполнены пехотой. Входят: князь Александр Данилович Меншиков, генерал-поручик барон Карл-Эвальд Магнусович Ренне, генерал от кавалерии Родион Христианович Боур и казак из караула.
Казак
Разъезды свеям «салютуют», ваша светлость!
Князь Александр Данилович Меншиков
(Перекрестившись)
На начинающего Бог. К царю немедля!
(Казак уходит)
Зане не стали сожидать, чтоб развиднелось,
Прижало так, видать ландскнехтов, что хоть в петлю.
(Обращаясь к генерал-поручику Ренне и генералу Боуру)
Ты, Эвальд Магнусович, будешь одесную,
Боур – ошую от редутов. Я – меж вами.
Второй раз к ряду учиним ворам Лесную,
Чтоб больше впредь чужих земель не межевали!
(Уходят)
Передовые отряды шведов в предрассветной мгле натыкаются на драгун авангарда князя Меншикова. После жестокой свалки с кавалеристами Карла, поддержанными пехотой, русские медленно, огрызаясь контратаками, пятятся назад, наводя шведов на линию продольных редутов. Князь Меншиков принимает непосредственное участие в конном сражении, постоянно рискуя быть убитым. Входит вестовой от Государя в чине поручика Преображенского полка.
Поручик лейб-гвардии Преображенского полка
Сам Государь тебя истребовал, светлейший!
И было велено: «Явиться неотложно.
Инде бы ни был оный, конный али пеший.
Иначе дело всё загубит безнадёжно».
В этот момент на русских ураганом налетают, оправившиеся от недавней контратаки лейб-драгуны. После жестокой сечи снова наступает короткая передышка. Меншиков направляет четыре эскадрона вслед отпрянувшим шведам.
Князь Александр Данилович Меншиков
1 «Dum spiro, spero» – «Пока дышу – надеюсь»
Ступай, поведай обо всем, что нынче видел.
Скажи, молил-де князь дать сикурсу пехотой.
Поручик, Меншиков – солдат царёв, не гридень!
Поручик лейб-гвардии Преображенского полка
Дозволь остаться?
Князь Александр Данилович Меншиков
(Улыбаясь)
С превеликою охотой.
Поддерживаемые пехотой, шведские драгуны, понеся ужасные потери, всё же вытеснили русских из двух недостроенных редутов. В этот момент к князю прибывает посланный царём генерал-поручик барон Карл-Эвальд Магнусович Ренне, бывший при Государе после правильной ретирады к траншементу. Входят, беседуя князь Александр Данилович Меншиков и генерал-поручик барон Карл-Эвальд Магнусович Ренне.
Князь Александр Данилович Меншиков
Уйти теперь не представляется возможным.
Генерал-поручик барон Карл-Эвальд Магнусович Ренне
Но Государь наш пребывает в страшном гневе!?
Князь Александр Данилович Меншиков
За ретирадою смертей число умножим!
Генерал-поручик барон Карл-Эвальд Магнусович Ренне
(С деланным равнодушием)
Я без тебя, князь, возвращаться, не намерен.
Жаль только слава вся достанется Боуру.
Князь Александр Данилович Меншиков
(Насторожившись)
Что так?
Генерал-поручик барон Карл-Эвальд Магнусович Ренне
Навёл шесть батальонов на редуты.
Князь Александр Данилович Меншиков
(Засуетившись, отдаёт приказ бывшему при нём поручику сигналить ретираду)
Кабы и впрямь не наломали дров-то сдуру.
Генерал-поручик барон Карл-Эвальд Магнусович Ренне
(Усмехаясь, в сторону)
Иной зов чести, почитает гласом трубным.
Семь часов утра. Шведы, отбитые сильным артиллерийским огнём, пребывая в некоем замешательстве, отошли на безопасное расстояние и совершенно не препятствовали русским выходить из траншемента и строить боевой порядок. Вторая линия батальонов русских. Входят: царь Пётр Алексеевич, князь Александр Данилович Меншиков и фельдмаршал Борис Петрович Шереметев.
Князь Александр Данилович Меншиков
Редуты, те, что не достроены пояли.
Вперёд, за пушечной пальбою не совались…
Царь Пётр Алексеевич
(Резко)
Не живота лишу, Данилыч, так регалий,
Егда отступишь в том, что велено на малость.
(Помолчав некоторое время, указывает в сторону небольшого леска, в котором сгрудились оторванные от основных сил шесть батальонов шведов под командой генералов Шлиппенбаха и Рооса)
Возьмёшь лейб-гвардию в придачу к астраханцам
И в купе Ренцелем ошую, что есть духу.
Считай, прощён, аще принудишь оных сдаться
Кто, на Боура наседая, в ноги рухнул.
Особо с пленными-то шведами не зверствуй,
Волеем оных побеждать великодушьем.
(Понизив голос)
И вот ещё, что, княже, ведай своё место,
Не то своими же руками и придушим.
(Меншиков, не проронив ни слова, поклонившись, уходит)
Царь, знаком приглашая фельдмаршала следовать за собой, направляется к выстроившейся полкам.
Царь Пётр Алексеевич
Смерть за Отечество принять весьма похвально!
Боязнь же оной завсегда хулы достойна!
Враг из намерений своих не делал тайны:
Его Величество нас жаловать не склонно.
Вручаю армию свою тебе, фельдмаршал.
Сам буду с первою дивизией при оной.
Всем сердцем верую: викторию обрящем.
Учеником, падёт, наставник превзойдённый.
(В это самое время фельдмаршал обращает внимание царя на батальоны шведов, второй раз за утро начавшие движение в сторону русских)
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Волеет смерти оный, паче разуменья.
Царь Пётр Алексеевич
Всеблагий верно таки внял моим молитвам,
Отдав всё прочее на наше усмотренье.
За раз управимся, фельдмаршал?
Фельдмаршал Борис Петрович Шереметев
Будет видно.
Четверть девятого утра. Решающий момент сражения. Шведы, в упор расстреливаемые артиллерией генерал-лейтенанта Якова Велимовича Брюса, не дойдя до русских порядков двадцати пяти сажен, в центре с отчаянием обреченных бросаются на первый батальон Новгородского полка, облачённых в кафтаны новобранцев серого цвета. Новгородцы, обескровленные дракой с вдвое превосходящими силами шведов, начинает пятиться назад.
Государь, во главе второго батальона новгородцев бросается на выручку.
Царь Пётр Алексеевич
О том бы ведало всё воинство Петрово,
Что судьбоносный для Отечества час пробил!
Точию вам решать: России сгинуть скоро,
Иль паче прежнего возвыситься, напротив!
Не помышляли б вы, что за Петра стоите,
Но лишь за врученную оному державу!
Зане же, грешен перед вами в чём, простите
Чай не готовым получил всё с пылу с жару.
А о Петре вам было б ведомо, что оный
С тем, дабы множилась в веках России слава
Перед Отечеством исполнит долг исконный
Сколь много б недругов грозить ей не дерзало.
На ваше мужество и храбрость, уповая
Деяний прошлого волею повторенья.
Вас о заступничестве молит Русь святая
И Государь ея по воле Провиденья.
Полков у Шведа под рукою вдове меньше,
Весьма от наших региментов утруждённых.
Но паки в раж вошёл соперник августейший,
Гнать яко скот и истреблять нещадно оных!
(Занавес)
Конец.
Свидетельство о публикации №125082604349