К Богу. Францишек Карпиньский

 Перевод названия и стихотворения

Название стихотворения на польском языке: "Do Boga". 
Полный перевод на русский язык: "К Богу".Францишек Карпиньский

Полный текст стихотворения  на русском языке (перевод стремится сохранить структуру, ритм и смысл оригинала, насколько это возможно в рамках поэтического перевода):

Когда я был так миром отравлен, как прочие, 
Я наблюдал за Господними(Панскими) движеньями. 
Скоро ли Он(Пан) в сторону эту глаза(очи) обратит, 
Где я стоял, ожидая взора. 

Боже! Твои глаза(очи) ко мне обращены 
И рука, что меня обнимет; 
А я тем временем смотрю в сторону, 
Чтоб Тебя умышленно не видеть. 

Тогда, когда Ты кормишь и поишь меня, 
И учишь меня Твоей вере, 
Хотя я чувствую, что Ты стоишь при мне, 
Принимая дар — порицаю Твои дары. 

Горы и деревья своими вершинами 
К прекрасным небесам взбираются! 
Человек, как крот слепой, в земле роется 
И солнце Твое проклинает!... 

В день кары мира не потеряй меня, Боже, 
Чтоб вечностью удивлялись, 
Как далеко может зайти 
Человек глупостью, а Ты — милосердием.

Ритмическая структура:

Оригинал написан силлабическим стихом с характерной для польской поэзии XVIII века структурой. В переводе ритм не всегда соблюдается, что типично для подстрочных переводов, ориентированных на передачу смысла


Вот мой поэтический перевод с сохранением смысла и формы:

К Богу

Когда я миром был ослеплён,
    Следил за Божьим мановеньем.
И ждал: куда Твой взор обращён?
    Стоял я, полный нетерпенья.

Боже! Твой взгляд ко мне устремлён,
    Рука готова обнять нежно;
Но я гляжу в другую сторону,
    Чтоб не видеть Тебя намеренно.

Когда Ты кормишь меня и поишь,
    Уча святой Твоей вере,
Я чувствую — Ты рядом стоишь,
    Но дар приняв — браню Твои дары.

Горы и лес вершинами ввысь
    К прекрасным небесам стремятся!
Человек, как крот, в землю зарылся
    И солнце Твоё проклинает!

В день Страшного суда не дай пропасть,
    Пусть вечность дивится тому,
Как далеко ведёт людская глупость,
    А Ты — милосердьем Своим.

---

В этом переводе я постарался сохранить:
- Перекрёстную рифму (ABAB)
- Ритмическую структуру, близкую к оригиналу
- Все ключевые образы и метафоры
- Эмоциональную динамику от воспоминания через отчуждение к покаянию
- Контраст между человеческой слепотой и божественным милосердием

 Анализ стихотворения

Стихотворение "Do Boga" ("К Богу") Францишека Карпинского, польского поэта эпохи Просвещения (1741–1825), представляет собой лирическую молитву, в которой лирический герой обращается к Богу с исповедью о человеческой неблагодарности и греховности. Произведение относится к религиозной лирике, характерной для творчества Карпинского, где сочетаются элементы сентиментализма и моральной рефлексии. Оно состоит из пяти строф, каждая из которых развивает тему контраста между божественной милостью и человеческой слепотой.

В первой строфе герой вспоминает свое прошлое состояние: отравленный "миром" (т.е. мирскими соблазнами), он ожидает внимания Бога, подобно подданному, наблюдающему за монархом. Это устанавливает мотив ожидания и надежды на божественное вмешательство.

Вторая строфа углубляет конфликт: Бог обращает взор и руку к человеку, предлагая поддержку, но герой намеренно отводит глаза, избегая встречи. Здесь подчеркивается тема сознательного игнорирования божественного присутствия, что символизирует грех отвержения Бога.

Третья строфа развивает идею неблагодарности: Бог питает, поит и учит вере, но человек, ощущая Его близость, все равно критикует дары. Это иллюстрирует парадокс человеческой природы — принятие благословений с одновременным недовольством.

Четвертая строфа вводит природные образы для контраста: горы и деревья устремляются к небесам, символизируя гармонию творения с Творцом, в то время как человек, подобный слепому кроту, погружается в земное и проклинает божественный свет (солнце). Это метафора духовной слепоты и отрыва от высших ценностей.

Заключительная строфа — это мольба о спасении в день Страшного суда. Герой просит Бога не отвергнуть его, чтобы вечность стала свидетельством безграничной человеческой глупости и еще большей божественной милости. Таким образом, стихотворение завершается оптимистичной нотой веры в божественное прощение.

В целом, произведение отражает христианскую теологию о первородном грехе и искуплении, с акцентом на смирение перед Богом. Язык Карпинского прост и эмоционален, с использованием архаизмов (например, "Pa;skiego" — Господнего), что усиливает молитвенный тон. Стихотворение побуждает к самоанализу и покаянию, типичным для религиозной поэзии XVIII века.


Рецензии