Орёл и сорока. Францишек Карпиньский

Чтение :

https://www.youtube.com/watch?v=I5onZUizfdQ

 Название

Оригинальное: Orze; i sroka (Орёл и сорока) 
Автор: Franciszek Karpi;ski (Францишек Карпиньский)
Перевод названия на русский: Орёл и сорока

 Перевод стихотворения на русский язык с польского языка сделал Даниил Лазько :

Сорока орлу вздумала попрекнуть: 
«Ты птица молчаливая, я с людьми болтала». 
Но тот на эту болтовню в ответ: 
«Сто сорок за одного орла не станут».

(Перевод стремится сохранить ритм, рифму и лаконичность оригинала, где "nie stanie" подразумевает "не хватит" или "не сравнятся".)

 Анализ стихотворения

Это короткое стихотворение Францишека Карпинского (1741–1825), польского поэта эпохи Просвещения и сентиментализма, представляет собой басню — жанр, популярный в то время для передачи моральных уроков через аллегории с животными. Карпинский часто черпал вдохновение из народной мудрости и классических басен (в духе Эзопа или Лафонтена), адаптируя их к польским реалиям.

 Структура и форма
- Краткость: Стихотворение состоит всего из четырёх строк, разделённых на две части: диалог и мораль. Это типично для басен — минимум слов для максимума смысла.
- Рифма и ритм: Используется простая AABB-рифма (zda;a/gada;a, gadanie/stanie), что делает текст запоминающимся и близким к устному фольклору. Язык разговорный, с элементами народной речи.
- Язык: Оригинал на польском XVIII века, с архаизмами (например, "przymawia; si; zda;a" — "вздумала попрекнуть"), что добавляет колорита.

 Сюжет и символика
- Персонажи: Орёл символизирует благородство, силу, молчаливость и превосходство (как царь птиц). Сорока — болтливость, суетливость, поверхностность (известна как "воровка" и "сплетница" в фольклоре).
- Конфликт: Сорока хвастается своей "социальностью" (общением с людьми), противопоставляя это молчанию орла. Это отражает тему качества vs. количества: болтовня vs. достоинство.
- Мораль: Финальная реплика орла подчёркивает, что истинная ценность не в количестве слов или связей, а в внутренней силе. "Сто срок за орла одного не stanie" — классическая пословица, подразумевающая, что один выдающийся индивид стоит больше толпы посредственностей.

 Темы и контекст
- Моральная дидактика: Басня учит скромности, ценности молчания (в духе "молчание — золото") и превосходству качества над количеством. Это перекликается с просветительскими идеалами Карпинского, где разум и достоинство выше суеты.
- Исторический фон: Карпинский писал в период разделов Польши, когда польская литература часто несла патриотический или этический подтекст. Орёл может символизировать польскую nobility (дворянство), а сорока — мелкую буржуазию или болтливых критиков.
- Влияние: Подобные басни повлияли на польскую литературу (например, на Мицкевича). Стихотворение часто включают в школьные программы как пример простой, но глубокой поэзии.

В целом, это остроумный комментарий к человеческим порокам, где через птиц высмеивается хвастовство и подчёркивается истинная ценность.


Рецензии