Уильям Блейк. Ночь-ритмизированный подстрочник
На западе солнце заходит,
Чтоб зажечься вечерней звезде;
Умолкают птицы в гнёздах своих,
И мне надо приют свой найти.
И Луна, как цветок,
В небесной выси пристанище,
В молчаливом восторге
Улыбается нам в ночи.
Прощай же, зелень лугов,
Весёлые рощи, прощайте,
Где люди так счастливы были,
Где овцы в молчаньи щипали траву.
Там светлые ангелы тихо шагают
И, незримые, шлют непрестанно благодатную радость
Каждой почке, каждому цветку
И всякой спящей душе.
И заглядывают они
В беспечные гнёзда,
Где птицы укрыты в тепле;
Они заходят в пещеры каждой твари,
Чтоб уберечь всех от зла.
Если же слышат рыдание
Тех, кто не может уснуть,
Они садятся у изголовья и баюкают их.
Когда волки и тигры рычат над добычей,
Они, сострадая, стоят и рыдают,
Пытаясь унять их злобу,
И отвести от овец.
Но если они уж напали,
То ангелы, самые заботливые,
Принимают каждую кроткую душу,
Чтобы переселить в новые миры.
И ярко-красные глаза льва
Будут наполняться золотыми слезами,
И, внимая жалобным возгласам,
Обходя вокруг отары овец,
Он будет говорить: "Гнев кротостью Его,
А болезни здоровьем Его
Изгнаны из наших бессмертных дней.
И теперь возле тебя, блеющая овца,
Я могу лечь и уснуть
Или думать о Том, кто дал тебе имя,
Выходил тебя и плакал над тобой.
Ибо моя яркая грива,
Омытая в реке жизни,
Как золото будет сиять,
Пока я буду караулить отару овец".
Свидетельство о публикации №125082506981