Маска. Шарль Бодлер

Le Masque (The Mask)
 
  Charles Baudelaire
 
  Statue all;gorique dans le go;t de la Renaissance
 
  Contemplons ce tr;sor de gr;ces florentines;
  Dans l'ondulation de ce corps musculeux
  L'El;gance et la Force abondent, soeurs divines.
  Cette femme, morceau vraiment miraculeux,
  Divinement robuste, adorablement mince,
  Est faite pour tr;ner sur des lits somptueux
  Et charmer les loisirs d'un pontife ou d'un prince.
 
  - Aussi, vois ce souris fin et voluptueux
  O; la Fatuit; prom;ne son extase;
  Ce long regard sournois, langoureux et moqueur;
  Ce visage mignard, tout encadr; de gaze,
  Dont chaque trait nous dit avec un air vainqueur:
  "La Volupt; m'appelle et l'Amour me couronne!"
  ; cet ;tre dou; de tant de majest;
  Vois quel charme excitant la gentillesse donne!
  Approchons, et tournons autour de sa beaut;.
 
  ; blasph;me de l'art! ; surprise fatale!
  La femme au corps divin, promettant le bonheur,Par le haut se termine en monstre bic;phale!
 
  - Mais non! ce n'est qu'un masque, un d;cor suborneur,
  Ce visage ;clair; d'une exquise grimace,
  Et, regarde, voici, crisp;e atrocement,
  La v;ritable t;te, et la sinc;re face
  Renvers;e ; l'abri de la face qui ment
  Pauvre grande beaut;! le magnifique fleuve
  De tes pleurs aboutit dans mon coeur soucieux
  Ton mensonge m'enivre, et mon ;me s'abreuve
  Aux flots que la Douleur fait jaillir de tes yeux!
 
  - Mais pourquoi pleure-t-elle? Elle, beaut; parfaite,
  Qui mettrait ; ses pieds le genre humain vaincu,
  Quel mal myst;rieux ronge son flanc d'athl;te?
 
  - Elle pleure insens;, parce qu'elle a v;cu!
  Et parce qu'elle vit! Mais ce qu'elle d;plore
  Surtout, ce qui la fait fr;mir jusqu'aux genoux,
  C'est que demain, h;las! il faudra vivre encore!
  Demain, apr;s-demain et toujours! - comme nous!
 
  ***
 
 
  Маска
  Шарль Бодлер.
  Вольный перевод.
 
 
  Пред нами дивный образ Ренессанса.
  В изгибах тела - грации полна,
  В ней сила с красотой - она прекрасна,
  Она божественна, наверно, и умна.
 
  Царицей быть - рождённая, о нежность,
  Чтоб услаждать богов и королей,
  В улыбке - томность, в взорах - безмятежность,
  О, нимфа юная, для сладостных ночей.
 
  Но что таится под прекрасной маской?
  Вглядись - и ужас промелькнёт в глазах:
  Двуглавый монстр тот вместо дивной сказки
  Являет лик, как дьявол в небесах.
 
  О, маска лжи, как красота обманна!
  И лик укрыт под толщей покрывал,
  Слеза бежит по лику неустанно,
  И боль в глазах застыла, как кристалл.
 
  "О, жизнь! - рыдает образ совершенный, -
  Что заставляет трепетать до дна:
  То, что придётся жить опять нетленной,
  И день за днём, за годом год без сна!"
 
  ***
 
  Маска
  Шарль Бодлер
  Перевод в прозе.
 
  Аллегорическая статуя в стиле Ренессанса
 
  Давайте созерцать это сокровище флорентийской грации;
  В изгибах этого мускулистого тела
  Изящество и сила,
  божественные сестры.
  Эта женщина, поистине - чудное творение,
  Божественно крепкая, восхитительно стройная,
  Создана, чтобы восседать на троне на роскошных ложах
  И очаровывать досуг понтифика или принца.
 
  - Взгляните также на эту нежную и сладострастную улыбку,
  Где блуждает в экстазе гнев;
  Этот долгий, лукавый, томный и насмешливый взгляд;
  Это изящное лицо, всё обрамлённое вуалью,
  Каждая черта которого говорит нам с торжествующим видом:
  "Сладострастие зовёт меня, и Любовь венчает меня!"
  Этому существу, наделённому таким величием,
  Смотрите, какое волнующее очарование дарует совершенство! Приблизимся и приглядимся к её красоте.
 
  О, кощунство искусства! О, роковой сюрприз!
  Женщина с божественным телом, обещающая счастье,
  На вершине превращается в двуглавого монстра!
 
  - Но нет! Это лишь маска, обманчивое украшение,
  Это лицо, освещённое изысканной гримасой,
  И, смотри, ужасно искажённое,
  Истинная голова и искреннее лицо,
  Откинутое, укрытое от наших глаз, которое лжёт,
  Бедная, великая красота!
  Великий поток
  Твоих слёз вливается в моё тревожное сердце,
  Твоя ложь опьяняет меня,
  и душа моя утоляет жажду
  Из слёз и боли, которые хлещут из твоих глаз!
 
  - Но почему же она плачет? Она, совершенная красавица,
  Кто поверженный род человеческий к своим ногам положила,
  Какое таинственное зло грызёт её атлетический бок?
 
  - Она плачет, как это глупо,
  потому что жила!
  И потому что живёт!
  Но это она ненавидит
  Больше всего, что заставляет
  её дрожать до колен,
  То, что завтра, увы!
  ей придётся жить снова!
  Завтра, послезавтра и вечно! - как нам!
 
  ***
 


Рецензии