Лекарство от человечности. Глава первая
По коже рябь, проколет гнус да зацветёт на ране просо.
Он бы не высунул и носа, но в доме сгнил последний брус
и зудом пытка от нароста.
Идёт отчаянный и робкий до деревенского врача,
Тот закуёт его в колодки и станет пламенем стращать,
Но то лишь поводы для роста –
Врача найдут потом в коробке среди безбрежного погоста,
Где королева-саранча сокрыла гибельную кладь.
2
А зуд въедается по кости до нестерпимых амплитуд,
Он к саранче нагрянул после сих врачевальных процедур.
– Молю, акридова царевна, меня снедает перегной, –
Юнец смотрел в глаза несмело, готовый даже на убой, –
Сожри пшеничные колосья до кровоязвенных корней,
Я сам не выдерну, уносит ладони дрожью до колен.
Спаси меня от клятой хвори, хоть натрави ты тёмный Рой –
Приму любую панацею через увечия и боль.
3
На трупе прежней королевы принцесса, томно восседая,
Окинула его небрежным, но любопытствующим взглядом.
4
По склепу пробежали тени –
Её несметный легион безумных плотоядных тварей
Сновал везде кошмарным сном, в нём прожигая каждый атом.
Тревожным щебетом пропел кругом голодный колумбарий:
– Убить-убить, убить и съесть да не оставить даже кости! –
Миллионы хищных глаз у повелительницы просят. –
Свершить над человеком месть позволь-позволь хотя бы раз.
5
Она спустилась с пьедестала, с юнцом нежданно поравнясь.
И тут же смог он разглядеть:
Смесь гуманоидного тела, но облачённого в хитин,
Коротких усиков в каскаде густейших ониксовых влас,
Зелёной кожи крепче камня
И взгляда глаз подобных сети –
фасеточных и чутких глаз.
6
Она не выказала страха, ни гнева, голода и зла,
Но он уже хотел уйти, от её взора чуть не спятив,
касанье пальцев осязав.
– Зачем дрожишь, людской ребёнок? –
Нездешний голос обнажила. –
Хоть ваше племя невзлюбили, но моё слово есть закон,
Им не велит сорваться силой,
По этикету жду поклон.
7
Рой заревел, родного брата в бессильном гневе поедал,
Рвал на куски ошмётки крыл,
И выл,
Не смея нарушать
Вето.
А парень, изливаясь потом, упал пред нею, в кровь колени.
Пока могильник жатвой пел,
Глазами впился в хладный пол...
она же прикоснулась
к стебельку
на шее:
8
– Какое сладкое, однако же, проклятие решилось это тело обуять –
Людских магических искусств скорее дело, не жалкий гнус, изливший терпкий яд,
Ведь тварь бы рода моего уже и съела –
С чего же блюду сорняками порастать?
9
Мягкое и нежное движение
Вырвало культуру,
Лимфоузел с ней,
Жвалы рвали узы между ними,
Крик разнёсся, пением сирены
Завораживая зрителей несметных.
Стрёкот издевательский раздался в такт.
Королевна вымазалась в крови,
Но на миг не ослабляла хват,
А в её руках, плодом конвульсий,
Проверяя шесть зелёных лап
На крепость,
В слепоте искрящейся агонии,
Человек вопил, роняя пульс,
очи застилал его туман:
10
– Умоляю, умоляю, как же больно!
Отпусти меня, скорее, и убей!
О, эти мысли, эти стоны –
Аплодисменты разорвали зал!
И даже недоеденные братом
Предсмертно на агонию смотрели,
Страдания проглатывая слухом –
Вино для них излилось,
И приказ
Уже не значил ничего,
Ведь мать сама вершила чудо мести,
Что величавый Богомол поймал шальную муху!
Она держала его, словно приобняв:
12
– Тише, мальчик, худшее минуло.
Она нашёптывала в ухо
Будто стих –
В ней не было убийственных порывов,
Но появилось что-то...
Он дрожал,
размяк,
притих.
13
Эмоции неведомы акридам
И даже кровожадность лишь инстинкт.
Природа наделила их укладом,
Который человечеству претит.
Тогда, откуда?
Откуда из вибраций её тона
Просачивался ласковый росток?
14
– Царевна, мне так страшно, мне так больно...
– Я чувствую, я знаю, но ты смог.
Ты выдержал не убежав без боя,
Но твои родичи не примут сей исход,
Ведь хворь была на их плечах звериных,
Они наслали таинство болезни.
Скажи мне, за какие же грехи?
15
И он поведал как его младенцем
У скал на берегу святых морей
Из бездны умирающего чрева
Достал кочевник проклятых кровей.
Он рос в среде монахов и аскетов,
Ему сказали – он из рода тех,
Что попирали честные заветы, искали истину за стенами доктрин
И поплатились за восход иной любви.
В них холод растопило пламя страсти,
Тепло учений остудила мысль,
Что и во тьме, без света будет чистым
Сердце вне покорности слепых.
16
Убийство же излечит эту погань,
Погасит ведьмино начало на корню –
Так веровал народ, и страшным роком
Порушил их... да и свою судьбу.
Оставшийся безумец его древа
Взошёл на самую ужасную вершину
И дланью беспокойного ублюдка
Вершил за ненависть естественный ответ.
17
Проклятия давно уже не новы –
В немёртвые рассудки поросли
Полипы морока закатов беспокойных,
А он остался символом живых.
Свидетельство о публикации №125082500142