Штиль на море, перевод с немецкого, из Гёте

Штиль - безмолвие морское,
Ветер гладь не шелохнёт,
И с заботой и тоскою
Зрит округу мореход.
Сфера - замкнутая мука!
Замер вдох, не в плеск вода!
Ни движения, ни звука
Ниоткуда, никуда.

23-24.08.2025

Оригинал

Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)

Meeresstille

Tiefe Stille herrscht im Wasser,
Ohne Regung ruht das Meer,
Und bek;mmert sieht der Schiffer
Glatte Fl;che rings umher.
Keine Luft von keiner Seite!
Todesstille f;rchterlich!
In der ungeheuren Weite
Reget keine Welle sich.

1795
 
; в немецком тексте отобразилось вместо букв u умляут, a умляут и вновь u умляут, которые не отображаются здесь.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →