Уильям Блейк. Введение - ритмизированный подстрочн

  (из книги "Песни Невинности")

По девственным долинам, шагая вниз,
Песнь радости играя на дудочке  своей,
На облачке дитя сидящее увидел я,
И мальчик мне сказал с улыбкой:

- Сыграй мне песнь об Агнце!-;
Я с радостью играл ему.
- Играй же песнь, играй ещё!
И я играл, а мальчик, слушая, рыдал.

 - Отставь свою дуду, дуду весёлую
Напой мне песенки задорные. -
И пел опять я песни прежние;
И мальчик, слушая, от радости рыдал.

- Присядь-ка с дудочкой своей
И книгу напиши, чтоб песни все могли прочесть, –
Сказал он, в небе растворившись.
А я пошёл и выдернул тростник,

И сделал чудное перо,
Развёл в воде чистейшей краски,
И песни радости сложил для вас,
Чтоб каждый ребёнок мог слушать на радость себе.


Примечание: Впредь буду рядом давать два варианта перевода: ритмизированный подстрочник и поэтический перевод.


Рецензии