Уильям Блейк. Чёрный мальчик - поэтический перевод

      
На диком Юге мать мне жизнь дала,
И рос в жару я в сумрачной тени.
Хоть чёрный я, душа моя - светла,
Она навеки ангелу сродни.

Под деревом с зелёною листвой
Дала мне мама первый мой урок, – 
В полнеба солнце встало предо мной,
Она сказала, глядя на Восток:

 - Где солнце, там Божественный восход,
Оттуда людям, тварям и цветам
Любовь, тепло и свет Всевышний шлёт, –
Молиться будем светлым Небесам.

Немного места на Земле большой,
Чтоб научиться ближнего любить.
И чёрный цвет-покров нам дан судьбой,
Чтоб души светлые в жару хранить. 

Когда научимся жару терпеть,
Не будет нужен чёрный наш покров,
Душе тогда под солнцем не сгореть, -
На свет пойдём, услышав Бога зов.

Усвоила душа урок с утра, –
Я мальчику английскому скажу:
 - Нам нужен свет Господнего шатра.
Затем на свет его я провожу.

И от жары закрою я его,
И к нам Господь сойдёт с Небес святых.
И мне не нужно больше ничего, –
Коснуться б лишь рукой волос седых. 


Рецензии