Гранаде. Послание черного ворона
Меч поднял в полночном жесте,
Но гнев его перьев мягче
И сладостней птичьих песен.
(Федерико Гарсиа Лорка, «Гранада. Сан-Мигель»)
– О, дай мне скорей, цыганка,
откинуть подол твой белый!
Раскрой в моих древних пальцах
лазурную розу тела!
(Федерико Гарсиа Лорка, «Пресьоса и ветер»)
Раскинулись ворона крылья
В кромешной ночи андалузской,
Рассыпались звездною пылью
Над страстной цыганскою грустью.
О, дай мне вкусить, Гранада,
Твой плод темно-красный, спелый
Пусти меня в свою рану,
В пурпурную розу тела.
Упавшей на землю верой
Небес и осколком рая,
Явись на пути берберов,
Покровы с себя снимая.
Пресьоса, приди, Пресьоса!
Поймаю тебя за плечи! –
Сатир неземного леса
В зарницах нездешней речи…
Арабской вязью и лаской
Тебя окружу, наполню,
Ты будешь моею сказкой,
Спасительной тенью полдня.
Все ближе зеленый ветер,
В мерцании вод Альгамбры
Твой образ, Пресьоса, светел,
Даруем целебной амброй.
Спокойствием глаз Востока
Твой миртовый двор сияет,
Струится граната соком
И роскошь халифа славит.
Лелеемая садами,
Наук и искусств рассадник,
Поэтов, любви услада,
Немеркнущий жизни праздник.
Европе немытой, блудной
От мавров щедро посланье. –
Вот кастаньеты и лютня
И благо арабской бани.
В горячей груди фламенко
Сокрыто Востока пламя,
Аль-Андалус гордо реет –
Высокой культуры знамя.
Гранада, моя Гранада,
Дух тысяч ночей – твой гений,
Посланник Сакромонте-града
Стоит пред тобой на коленях.
В своем кружевном алькове
Встает Сан-Мигель на башне,
Умытый вороньей кровью,
Идущий во тьму бесстрашно.
Архангел почти домашний
Меч поднял в полночном жесте,
Но гнев его перьев мягче
И сладостней птичьих песен.
Свидетельство о публикации №125082201183