При цитировании Маяковского перевёл словесное обозначение числа в цифры – исключительно для компактности – у маэстро «сто», «сорок» и «солнц» не только созвучны, но и зрительно сопоставимы. Впрочем, в отличие от стихотворения В.Маяковского, у меня «сто сорок солнц» отнюдь не гипербола… Пересчитайте, если есть время.
Что касается наименования цветка - мне больше приглянулась немецкая версия Солнечная шляпка, хотя в нашем деревенском палисаднике пышно цвела махровая вариация под названием Золотые шары. Научное название Рудбекия оставим садоводам-прозаикам.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.