Одиссей на острове Тринакрия
Продолжение мифа «Одиссей рассказывает о своих приключениях.
Рассказ восьмой» из цикла «Вольные пересказы
легенд и мифов народов мира»
Источник - сочинение Н. Куна
«Легенды и мифы Древней Греции»
Миновав пролив меж Сциллой
и Харибдой,
Остров бога Гелиоса - Тринакрию*
мы увидели вдали...
Прорицание Тиресия*
мной не было забыто,
Также как и предостереженье Кирки
из моей души исчезнуть не могли.
Мы всё ближе подходили к острову
и всё яснее
Слышал я мычание быков и блеянье овец,
и, делая суровым вид,
Убеждал друзей не приближаться к берегу,
а мимо плыть быстрее,
Так как богу Гелиосу это стадо,
как и остров весь,
принадлежит.
Я ведь знал,
что если спутники мои погубят это стадо,
То бог Гелиос
жестоко покарает их
И поэтому
я призывал друзей, что надо
Пищу с отдыхом
искать на островах других.
Мне ответил Эврилох:
- О, как ты беспощаден!
Сам ты, словно медный идол,
утомления не знаешь день за днём,
А у нас нет больше сил терпеть,
к тому же, неизвестно чего ради;
Потому, нам срочно надо
голод утолить и насладиться крепким сном!
Ночь, тем более,
настанет вскоре,
А во тьме, особенно во время бурь,
уставшим путникам так просто утонуть;
Так, что лучше отдохнуть на берегу,
а утром выйти в море
И, набравшись сил,
продолжить путь.
С Эврилохом
все были согласны,
А со мной,
увы, наоборот...
И тогда
мне стало ясно,
Что беда
на этом острове нас ждёт.
Да, на берегу,
я спутников заставил
Дать мне клятву,
что они не подойдут
К стаду бога Гелиоса...
Каждый клялся и казалось не лукавил,
И поверил я в то,
что они на нарушенье клятвы не пойдут.
Первым делом,
приготовили мы ужин поминальный
В честь товарищей,
которых Сцилла забрала у нас
И в конце поминок,
незаметно, моментально,
Грусть с усталостью
закрыли до утра зеницы наших глаз.
Разбудил Борей
нас диким рёвом,
Тучи мрачные
на остров быстро шли.
Чтобы наш корабль
не пострадал от урагана злого,
С берега в пещеру
мы его заволокли.
Я ещё раз попросил товарищей,
чтобы они мне клятву дали -
Не вводить в гнев бога Гелиоса.
И в ответ вновь то же обещанье получил...
К сожаленью, целый месяц
бури бушевали
И закрыт нам ими
выход в море был.
Все припасы были съедены
и стали мы питаться
Тем, что добывали на охоте
и в воде морской.
С каждым днём всё тяжелее
приходилось с голодом справляться
И однажды,
скрывшись от всех в чаще,
обратился я к богам с мольбой.
Я просил бессмертных -
ураган утихомирить
И попутный ветер
нам послать,
Но решили боги
меня обессилить,
Погрузив в глубокий сон
и повелев мне долго спать.
А в то время,
надоумил Эврилох товарищей,
унынием объятых,
Несколько быков из стада Гелиоса
заколоть,
Обещая, что на родину вернувшись,
богу храм построить и не пожалеть ему
даров богатых...,
А иначе, всё равно ведь,
голод умертвит их плоть.
Молвил Эврилох,
что даже если их накажет бог
за злодеяние,
То уж лучше быстро сгинуть
в царство мертвецов,
Чем в голодных муках
длилось смерти ожидание,
Так и не дождавшись
снисхожденья от богов.
С Эврилохом
все согласны были...
И из стада
наилучших выбрали быков,
И, забыв про клятву,
их убили,
И немного мяса в жертву принесли,
моля о милости богов.
Вместо жертвенной муки
они использовали листья дуба,
Воду -
вместо благовонного вина,
Так как ничего в запасе не осталось,
ну а бычьи трупы
На кусочки разрубили
пока находился я во власти сна.
Пробудившись,
направляясь к берегу обратно,
Запах жареного мяса
я почувствовал
и что случилось осознал,
И что будет дальше
стало мне понятно,
И, с досадой в голосе,
я закричал:
- О Олимпа боги!
Почему меня вы усыпили!?
Для чего друзьям моим
позволили грех страшный совершить?
Если бы я рядом был,
они быков из стада Гелиоса не убили
И погибелью бог солнца
им не стал грозить.
Нимфой Лампетией
смерть быков была увидена.
Гелиос ту весть
узнал вмиг от неё.
И великий бог,
разгневанный,
незамедлительно,
Предъявил богам
решение своё.
Это оскорбление
он вынести не может!
Потому спускается
во тьму аида навсегда!
На земле, что дальше будет -
его не тревожит
И светить богам, и грешным смертным
он не будет больше никогда!
Чтобы Гелиоса успокоить
и умилостивить,
Обещал Зевс
молнией своей разбить
Мой корабль
и, чтобы миру зла не нанести,
Всех убийц его быков -
огнём небесным погубить.
... За содеянное,
я бранил товарищей своих.
В ответ они молчали, как глухонемые.
Вскоре жуткое знамение
послали боги нам -
Кожи снятые с быков
пред нами двигались,
словно живые,
Ну а мясо жареное жалобно мычало
и те стоны возносились к небесам.
Буря сразу началась,
она шесть дней свирепствовала...
Ежедневно
Погибали быки Гелиоса
от рук спутников моих.
На седьмой день буря
прекратила быть ужасно гневной
И подул попутный ветер
в тот же миг.
И без промедления
мы вышли в море...
Когда остров Тринакрия
стал невидимым для наших глаз,
Громовержец Зевс
собрал над нами вскоре
Грозовые тучи и настал
для спутников моих расплаты час.
С воем налетел Зефир
и мачта, словно трость,
сломалась и убила
Кормчего и мёртвым
первым он на дно пошёл.
Дальше, в щепки, молния корабль разбила
и пучина всех товарищей моих
мгновенно поглотила...
Жребий смерти
одного меня лишь обошёл.
Киль с обломком мачты
я связать смог воедино.
Когда Нот сменил Зефира,
то к Харибде он мой «плот» погнал.
Пасть её в то время
поглощала водные лавины за лавиной
И лишь чудом в эту пасть
я не попал.
Я за ветвь смоковницы
смог ухватиться,
Что вблизи Харибды
на скале росла
И повис на ней,
мне оставалось лишь молиться,
И моя молитва
долгою была.
И когда назад, с водой, Харибда
киль с обломком мачты изрыгнула,
Ветвь смоковницы я отпустил
и свой «кораблик» вплавь догнал,
И на нём поплыл вперёд
среди ужаснейшего гула...
Так, по божьей воле,
жертвою Харибды снова я не стал.
Я погиб бы
без защиты свыше;
Удаляясь от Харибды
продолжал молиться я.
Зевс мою мольбу
услышал
И чудовищная Сцилла
не заметила меня.
... На девятый день
моих блужданий в море,
К острову нимфы Калипсо
волны принесли меня,
Что на острове том было,
вам уже известна та история;
Повторять её
не буду я.
И история о том, что на пути к вам
выпало на мою долю,
Также раньше мной рассказана,
не стоит возвращаться к ней.
Не могу я это вспоминать спокойно,
всё переживаю снова с дикой болью...
... Так рассказ о приключениях своих
закончил Одиссей.
2 - 5 мая 2025 года.
Тринакрия* - так греки иногда называли современную Сицилию.
Тиресий* - в греческой мифологии сын нимфы Харикло, потомок
спартов, финикийский прорицатель. Был ослеплён разгневанной
богиней Герой, а Зевс наделил его даром прорицания и
продолжительностью жизни, в семь раз превышающей обычную.
Тиресий не утратил пророческих способностей и после смерти.
(см. Большой энциклопедический словарь. Мифология).
Свидетельство о публикации №125082106247