Блистают молнии

Блистают молнии в сумрачном тумане
Жара спадает, дует лёгкий ветерок,
Душа ликует вдыхая жизнь под облаками
И радость сердца со стеной дождя поет.

Косые капли падают на землю,
Природа наслаждается обилием вод,
Сверкают молнии и гром грохочет
Перед зарей украсив пеплом небосвод.

Волшебный мир охваченный сердцебиением,
Трепещет с изумрудною , сверкающей листвой,
Небесной волею громосверкающее наводнение,
Блестящим вдохновением поет любовь.

Расправил звёздный Ангел серебряные крылья
И трубный звон грохочущих небес
Явился омовением из космоса,
Прохладной свежестью на чистой зелени исчез.

Княжна Татьяна Романова

Lightning flashes in the dusky fog
The heat subsides, a light breeze blows,
The soul rejoices, breathing in life under the clouds
And the joy of the heart sings with the wall of rain.

Slanted drops fall to the ground,
Nature enjoys the abundance of water,
Lightning flashes and thunder rumbles
Before dawn, decorating the sky with ashes.

A magical world seized by a heartbeat,
Trembles with emerald, sparkling foliage,
A thunderous flood sparkling with heavenly will,
Love sings with brilliant inspiration.

The starry Angel spread its silver wings
And the trumpet ringing of the thundering skies
Appeared as an ablution from space,
Disappeared as a cool freshness on the greenery.

The starry Angel spread his silver wings
And the trumpet ringing of the thundering skies
Appeared as an ablution from space,
Disappeared as a cool freshness on the clean greenery.

Princess Tatiana Romanova

Des ;clairs jaillissent dans le brouillard sombre
La chaleur s'apaise, une l;g;re brise souffle,
L';me se r;jouit, respirant la vie sous les nuages
Et la joie du c;ur chante avec le mur de pluie.

Des gouttes obliques tombent au sol,
La nature profite de l'abondance de l'eau,
Les ;clairs jaillissent et le tonnerre gronde
Avant l'aube, d;corant le ciel de cendres.

Un monde magique saisi par un battement de c;ur,
Tremble d'un feuillage ;meraude et scintillant,
Un d;luge tonitruant ;tincelant de volont; c;leste,
L'amour chante avec une inspiration ;clatante.

L'Ange ;toil; d;ploie ses ailes d'argent
Et la trompette retentissante du ciel tonitruant
Appara;t telle une ablution venue de l'espace,
Dispara;t telle une fra;cheur sur la verdure immacul;e.

Princesse Tatiana Romanova


Рецензии