Перевод. The Reckoning by R. W. Service
В шикарный модный ресторан любой сходить не прочь,
Есть устриц, суп из черепах и танцевать всю ночь
Под звуки музыки среди красавиц и цветов,
Курить сигары, вина пить изысканных сортов...
Ешь, пей вино, кури, танцуй часами напролёт.
Как бы тебе не загрустить, когда увидишь счёт.
Для удовольствий и утех, возможно, ты живёшь,
Не экономишь, не дрожишь, считая каждый грош.
С размахом жить, по ветру плыть ты можешь без труда
И не отказывать себе ни в чём и никогда.
Но понимаешь ты и сам: однажды настаёт
Момент, когда тебе судьба за всё предъявит счёт.
Напрасно время не теряй, чтобы в конце пути,
Ты дебет с кредитом твои хоть как-то мог свести.
Что сделал, что не сделал ты - всё будет учтено,
За всё по счёту заплатить придётся всё равно.
Что ж, веселись, шикуй, пока расплата не придёт.
Без Божьей помощи едва ли ты оплатишь счёт.
---
THE RECKONING
It’s fine to have a blow-out in a fancy restaurant,
With terrapin and canvas-back and all the wine you want;
To enjoy the flowers and music, watch the pretty women pass,
Smoke a choice cigar, and sip the wealthy water in your glass.
It’s bully in a high-toned joint to eat and drink your fill,
But it’s quite another matter when you Pay the bill.
It’s great to go out every night on fun or pleasure bent;
To wear your glad rags always and to never save a cent;
To drift along regardless, have a good time every trip;
To hit the high spots sometimes, and to let your chances slip;
To know you're acting foolish, yet to go on fooling still,
Till Nature calls a show-down, and you Pay the bill.
Time has got a little bill — get wise while yet you may,
For the debit side’s increasing in a most alarming way;
The things you had no right to do, the things you should have done,
They’re all put down; it’s up to you to pay for every one.
So eat, drink and be merry, have a good time if you will,
But God help you when the time comes, and you Foot the bill.
Свидетельство о публикации №125082103689