Песнь о Рождестве Господнем. Францишек Карпиньский

Pie;; o Narodzeniu Pa;skim
Autor:
FRANCISZEK KARPINSKI zrodlo:
Пение:

https://youtu.be/eHLYaGyZ4qc?si=8IwMpu5kkyCwRIAb

https://youtu.be/V1XiHOI7uBA?si=-HyXtnTIRz_GKgbQ

Песнь о Рождестве Господнем. Францишек Карпиньский. Перевел Даниил Лазько:

Бог рождается, мощь трепещет, 
Владыка небес обнажён; 
Огонь застывает, блеск тускнеет: 
Имеет границы — Бесконечный; 
Презренный — покрыт славой, 
Смертный — царь(король) над веками!... 
А Слово стало Плотью 
И обитало меж нами. 

Что, небо, имеешь над земными? 
Бог оставил счастье твое. 
Вошёл меж народ любимый, 
Деля с ним труды и муки. 
Немало страдал, немало, 
Что мы были виновны сами. 
А Слово стало Плотью 
И обитало меж нами. 

В убогом хлеву рождённый, 
Ясли ему за колыбель даны! 
Что есть, чем был окружён? 
Скот, пастухи и сено. 
Бедняки! Вас это постигло 
Приветствовать Его перед богачами! 
А Слово стало Плотью 
И обитало меж нами. 

Потом и короли увиденные 
Толпятся среди простоты, 
Несут Господу дары в дар: 
Мирру, ладан и золото. 
Божество это вместе смешало 
С крестьянскими жертвами!... 
А Слово стало Плотью 
И обитало меж нами. 

Подними руку, Божье Дитя! 
Благослови Отчизну милую, 
В добрых советах, в добром быте 
Поддерживай её силу своей силой. 
Дом наш и имущество всё, 
И Твои деревни с городами. 
А Слово стало Плотью 
И обитало меж нами.


Перевёл Лазько Даниил польскую колядную «Piesn o Narodzeniu Panskim» (Bog sie rodzi) Франтишека Карпиньского. Источник: poezja.org вторая версия:

Бог рождается — трепещет сила,
Господь небес пред нами обнажён;
Огонь застывает, свет гаснет мило —
У Бесконечного предел — явлён?
Презрён — и славой всё же покрыт,
Смертен — и царь(король) меж вечными днями!
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

Что ж, небо, ты что выше земли?
Бог оставил блаженство твоё;
Вошёл к народу возлюблённому,
Разделил с ним тяготы и зло.
Много страдал Он — немало,
За то, что сами мы во зле одни.
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

В убогой хлевушке родился,
В яслях — ему за колыбель дано;
Чем окружён был — что было близко? —
Скот, пастухи и сено простое.
Бедняки! вам сия честь досталась —
Встречать Его прежде богачей!
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

Потом и цари явились тоже,
В толпе к простым вкрались без стыда,
Несут они Господу дары:
Мирру, ладан, золото — для Него.
Божество тут смешалось вместе
С простыми крестьянскими дарами!
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

Подними руку, Божье Дитя!
Благослови милую Родину;
В добрых советах, в правом бытии
Поддержи её силою Своей.
Дом наш и всё имущество наше,
И деревни Твои вместе с городами.
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

Версия 3:


Сделал Лазько Даниил поэтичный, рифмованный перевод, адаптированный для чтения вслух и пения. В переводе я специально использовал слово «Пан» (в религиозном значении — «Пан», то есть Господь), сохранил повторяющийся припев и выдержал устойчивый четырёхстопный размер (чтобы строки легко ложились на мотив). Ниже — полный перевод:


---

Пан рождается
(«Pie;; o Narodzeniu Pa;skim» — Франтишек Карпиньский)

Пан рожда;ется — дрожи;т весь свет,
Небо; тихо сброси;ло светлый плащ;
Дру;г наш явле;н, сняв свой боже;ственный цвет, —
Смирённый, дивный, в плоть облечён вселенский Глас.
И Слово стало плотью — и жило меж нами.

Пан покинул блаженство небесных дол,
Вошёл к людям, взяв их бремя и грусть;
Он пострадал за нас, за наш род, за страх и холод,
Чтоб мир спасённый воскрес в Его любви и пищи.
И Слово стало плотью — и жило меж нами.

Пан в хлеву родился, в яслях — колыбель,
Вокруг — скот, сено и пастырская простота;
Пастухи первыми смотрели на дивный предел,
И бедняков честь — видеть Царя(Короля) в смирении том.
И Слово стало плотью — и жило меж нами.

К Нему пришли цари, сведя шёлковые платья,
Несут дар — ладан, мирру и золото старин;
Божество смешалось с земными их дарами —
И слава святых звёзд над младенцем светит один.
И Слово стало плотью — и жило меж нами.

Воздвигни руку, Пан-Дитя, благослови страну,
Храни в правде города, сёла и наш дом;
Даруй нам в деле и в совете силу свою,
Пусть верность, мир и правда будут нам покровом.
И Слово стало плотью — и жило меж нами.

Пойте же все народы — ликуй, земля и мрак,
Пусть каждый дом услышит светлый тот клич:
Пан пришёл, чтоб дробить печаль и узлы страж,
Чтоб сердце воскресло в радости вечной, тих.
И Слово стало плотью — и жило меж нами.

***
«B;g si; rodzi»(Bog sie rodzi) — «Бог рождается».

Подзаголовок/альтернативный вариант «Pie;; o Narodzeniu Pa;skim»(Piesn o Narodzeniu Panskim) — «Песнь о Рождении Господнем» (можно также: «Песнь о Рождестве Господнем» или просто «Колядная о Рождении Господнем»).


Версия 4 перевод Даниил Лазько:

Вот текст с заменой на слово Пан (сохранил остальную форму и ритм):

Пан рождается — трепещет сила,
Пан небес пред нами обнажён;
Огонь застывает, свет гаснет мило —
У Бесконечного предел — явлён?
Презрён — и славой всё же покрыт,
Смертен — и царь(король) меж вечными днями!
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

Что ж, небо, ты что выше земли?
Пан оставил блаженство твоё;
Вошёл к народу возлюблённому,
Разделил с ним тяготы и зло.
Много страдал Он — немало,
За то, что сами мы во зле одни.
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

В убогой хлевушке родился,
В яслях — ему за колыбель дано;
Чем окружён был — что было близко? —
Скот, пастухи и сено простое.
Бедняки! вам сия честь досталась —
Встречать Его прежде богачей!
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

Потом и цари явились тоже,
В толпе к простым вкрались без стыда,
Несут они Пану дары:
Мирру, ладан, золото — для Него.
Божество тут смешалось вместе
С простыми крестьянскими дарами!
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

Подними руку, Пан-Дитя!
Благослови милую Родину;
В добрых советах, в правом бытии
Поддержи её силою Своей.
Дом наш и всё имущество наше,
И деревни Твои вместе с городами.
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

Версия 5 перевод Даниил Лазько:

Сделал более буквальный, ближе к польскому оригиналу перевод (сохранены «B;g»(Bog) ; «Бог» и «Pan» ; «Пан» там, где в оригинале эти слова стоят). Источник оригинала: Wikisource.

Бог рождается — сила трепещет,
Пан небес обнажён;
Огонь крепнет, свет темнеет,
Даже Бесконечный имеет границы;
Презрённый, покрыт славой,
Смертный — Царь(Король) над веками;
И Слово стало плотью —
И обитало между нами.

Что имеешь, небо, над землянами?
Бог оставил твоё блаженство,
Вошёл между народ возлюбленный,
Деля с ним труды и лишения;
Немало страдал, немало,
Потому что мы сами были виновны;
И Слово стало плотью —
И обитало между нами.

В нищей шопе рожденный,
Ясли ему в колыбель даны;
Чем он был окружён — чем был он окружён? —
Скот, пастухи и сено;
Бедняки! вам это выпало —
Встречать Его прежде богачей;
И Слово стало плотью —
И обитало между нами.

Потом и цари(короли) явились,
Проталкиваются меж простотой,
Несу;т Пану дары в дар:
Мирру, кадило и золото.
Божество это вместе смешалось
С крестьянскими приношениями!
И Слово стало плотью —
И обитало между нами.

Подними руку, Боже Дитя!
Благослови милую Отчизну;
В добрых советах, в правом бытии
Поддерживай её силой Своей;
Наш дом и всё наше имущество,
И Твои деревни вместе с городами.
И Слово стало плотью —
И обитало между нами.




Версия 6 перевод Даниил Лазько:

Сделал рифмованный, поющий вариант — ближе к буквальному смыслу оригинала, но в строфе и с припевом, чтобы можно было читать вслух или петь. Сохранены слова Бог и Пан там, где они стоят в оригинале; припев повторяется после каждой строфы.


---

Бог рожда;ется — дрожи;т сила,
Пан небе;с пред нами обнажён;
Огонь умолк, и свет гаснёт мило,
Да даже Бесконечный есть предел — явлён.
Презрён — да славой всё же покрыт,
Смертен — и царь(король) меж вечными днями;
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

Что ж, небо, ты что выше земли?
Бог оставил блаженство твоё;
Вошёл к народy возлюблённому,
Разделил с ним тяготы и зло.
Много страдал Он — немало,
За то, что сами мы во зле одни;
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

В убогой хлевушке родился,
В яслях — ему за колыбель дано;
Чем окружён был — что было близко? —
Скот, пастухи и сено простое.
Бедняки! вам сия честь досталась —
Встречать Его прежде богачей;
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

Потом и цари явились тоже,
В толпе к простым вкрались без стыда,
Несут они Пану дары:
Мирру, ладан, золото — для Него.
Божество тут смешалось вместе
С простыми крестьянскими дарами;
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.

Подними руку, Пан-Дитя!
Благослови милую Родину;
В добрых советах, в правом бытии
Поддержи её силою Своей.
Дом наш и всё имущество наше,
И деревни Твои вместе с городами;
И Слово стало плотью —
И обитало среди нас.


Версия 7 перевод Даниил Лазько:

Сделала версию, ориентированную на строгий трёхсложный метр (трохей, 4 стопы) и удобную для пения: каждая строфа — с чередующейся перекрёстной рифмовкой в начальной части (ABAB) и парным припевом в конце (CC). Я сохранил буквальный смысл и использовал слова Бог / Пан там, где они присутствуют в оригинале.

Небольшая честность: в русском живой метр и ударения сложнее перенести дословно, поэтому я стремился к ровному трохейному ходу (четыре стопы в строке), плавной фразировке и пригодности для пения — если потребуется, подогнаю под конкретную мелодию или ещё строже «подчистю» ударения.


---

Трохейный, п;вный вариант (перекрёстно + парный припев)

1
Бог рожда;ется — дрожи;т си;ла,
Пан небе;с наш пред оча;ми;
Пламя стиха;ет, свет угаси;ла,
Да и Бе;сконечный имеет грани.
Презре;н — и сла;вой всё покры;т,
Смертен — и царь(король) меж ве;чными дня;ми.
И Сло;во ста;ло плотью, —
И жи;ло меж на;ми.

2
Что не;бо ты над земли;ю вы;ше?
Бог остави;л блаже;нство твоё;
Вошёл меж на;род возлю;бленный, лище;
Разде;лил с ним и труд, и бремя, то.
Он мно;го страда;л — не мало;,
За то;, что мы во зле одна; были.
И Сло;во ста;ло плотью, —
И жи;ло меж на;ми.

3
В нищей хле;вушке роди;лся Сын,
В я;слях — ему дана; та колыбе;ль;
Чем окружён он был — скот, пастыре;н? —
Сено;, простота; и смире;нный предел.
Бе;днякам — сия; честь дана;,
Встре;ть Его до;лжны бе;жть не ба;гачи.
И Сло;во ста;ло плотью, —
И жи;ло меж на;ми.

4
Пото;м пришли; и ца;ри(короли) в хоро;шестве,
В толпе; меж людьмо;ю шли; без стыда;;
Неслу;шны шелко;вые наряды — честь, не сле;д, —
Принося;т Пану ладан, мирру, зо;лото.
Божество; смеша;лось с дары;ми земны;ми,
И сла;ва звёзд над младе;нцем одна;.
И Сло;во ста;ло плотью, —
И жи;ло меж на;ми.

5
Воздвигни; руку, Пан-Ди;тя малое,
Благосло;ви роду;, край и дом наш,
В добрых сове;тах, в правом бы;тии тв;ре,
Помоги; храни;ть правду в тру;дный час.
Дом наш, иму;щества — и ве;лики, и мi;лый,
Деревни; твои; и го;рода — сей страж.
И Сло;во ста;ло плотью, —
И жи;ло меж на;ми.

6
Пойте; все наро;ды — зазвуча;ет сфе;ра,
Сердца; восстаньт, и мрак никто; не сдвинет;
Пан пришёл, чтоб снять печа;ль, хто;бы вера
Вновь воскресла; — и лики радостно; звучат.
Пусть кажды;й до;м услышит глас сей свято;й,
Пусть мир и пра;вда будут нам дара;.
И Сло;во ста;ло плотью, —
И жи;ло меж на;ми.


Рецензии