Филип Сидни сонет 44. Пусть стихотворные мне удают
в слов кружева простые мысли одевать,
но только жалость не умею вызывать
у той, чьё сердце ровня сердцу тигра
та, что дороже всех сокровищ мира
на мои слёзы не спешила отвечать,
поэту не подарит благодать
стихов его страдающая лира
догадок полон истин не достигну,
униженный, растоптанный, забытый
в своей душе я храм Любви воздвигну,
коснусь ворот я, для меня закрытых:
случится чудо! жалкий стон унылый
предстанет радостной мелодией для милой...
Sonnet 44. My Words, I Know Do Well
My words, I know, do well set forth my mind,
My mind bemoans his sense of inward smart;
Such smart may pity claim of any heart,
Her heart, sweet heart, is of no tiger's kind:
And yet she hears, yet I no pity find;
But more I cry, less grace she doth impart,
Alas, what cause is there so overthwart,
That nobleness itself makes thus unkind?
I much do guess, yet find no truth save this:
That when the breath of my complaints doth touch
Those dainty doors unto the court of bliss,
The heav'nly nature of that place is such,
That once come there, the sobs of mine annoys
Are metamorphos'd straight to tunes of joys.
Свидетельство о публикации №125082004856