Страстная пятница. Автор Джон Мейсфилд
***
ПОНТИЙ ПИЛАТ, прокуратор Иудеи. ПРОКУЛА, его жена. ЛОНГИН, центурион.
ЕВРЕЙ, предводитель черни. БЕЗУМНЫЙ. СТРАЖ. ИОСИФ ИЗ РАМЫ.
ИРОД. СОЛДАТЫ, СЛУГИ, ЕВРЕЙСКАЯ ШЛЮХА, БЕЗДЕЛЬНИКИ, ТУПИЦЫ.
****
ДРАМАТИЧЕСКАЯ ПОЭМА.
***
ПИЛАТ. Лонгин. ЛОНГИН. Господин.
ПИЛАТ [_протягивает свиток_]. Ваш ордер. Возьмите ключ.
Иди в темницу к Варавве и освободи его. Толпа выбрала его.
ЛОНГИН. А Иисуса? ПИЛАТ. Подожди.
Его можно высечь и выставить за ворота,
Предупредив, чтобы он больше не устраивал здесь беспорядков.
Смотри, чтобы сержант не был слишком суров. Я хочу пощадить его.
ЛОНГИН. А еврей, священник, снаружи?
ПИЛАТ. Я сейчас с ним встречусь.
ЛОНГИН. Праздник Песах Всегда приносит неприятности, господин.
Всё будет сделано. Отпустить?
ПИЛАТ. Отпустить. [_Уходит_ ЛОНГИН.
Солнце в крови, Эта сейсмическая погода давит на мозг.
_Введите_ PROCULA. Вы?
ПРОКУЛА. Дорогая, прости меня, если я снова приду
По поводу этого Иисуса, но мне так хочется узнать
Что сказал Ирод. Он отпустил его?
ПИЛАТ. Нет. Он отправил его обратно ко мне, чтобы я его судил,
Поскольку обвинение было местным.
ПРОКУЛА. Ты его судил?
ПИЛАТ. Да. Отныне он будет содержаться за пределами города.
Слушай, жена, что сон постигает,
Никогда не отправляйте мне ни слова в суде
Чтобы прервать случай. Евреи сделали вид спорта
О чем вы мечтали и то, что ты велел мне страх
Об этом человеке Иисусе. Законы ясны.
Я должен применять их, не требуя ничего большего
Чем доказанная истина. Теперь расскажи мне о своём сне:
Что это было? Расскажи мне.
ПРОКУЛА. Я увидела отблеск
Красящий мир в цвета почерневшего неба,
Затем в ужасе раздался крик раненого существа,
Протест перед смертью, который никто не услышал.
ПИЛАТ. Что он сказал?
ПРОКУЛА. Крик, не произнесённое слово
Но плач, и ужас, и чувство
Обнажённого разума одного бедняка,
Брошенного на произвол судьбы и раздавленного.
Затем, очнувшись, он услышал шум; толпа ринулась
За этим Иисусом, требуя крови,
Как полузвери-полурептилии в грязи джунглей.
И весь ужас, таившийся в темноте,
в том, что мне снилось, казалось, угрожал ему...
Поэтому в ужасе я послал тебе весточку,
умоляя тебя не иметь ничего общего
С этим мудрецом.
ПИЛАТ. Я признаю, что он говорит мудрые вещи.
Слишком мудрые, а слишком много мудрости, как я нахожу,
приносит беду. Она не согласуется с человеческой природой.
Тогда мы должны защитить его от его мудрости.
ПРОКУЛА. Что ты с ним сделал?
ПИЛАТ. Ему стало ещё труднее
Ссориться во дворе Храма
Надеюсь, что впредь так и будет.
_Входит_ ЛОНГИН.
ПРОКУЛА. Ты его не наказал?
ПИЛАТ. Предупредил.
ЛОНГИН. Посланник Синедриона
Здесь, мой господин.
ПИЛАТ. Иди. Я должен его увидеть. Останься.
Ты и твои женщины, оставайтесь сегодня дома.
Сегодня еврейский праздник, и проливается кровь
Против нас, римлян, когда зилоты поют
Песни о своём древнем избавлении.
Останься. Господин Ирод говорит, что у него есть план
Чтобы навестить нас сегодня вечером, подготовьтесь.
ПРОКУЛА. Я бы пошла к Ироду, если бы осмелилась,
Чтобы заступиться за этого человека, Иисуса. Всё должно быть
Подготовлено. Дорогая, меня мучает сон.
[_Уходит._
ПИЛАТ. Это всё из-за землетрясения: оно закончится
После потрясения. Прощай.
_Входит_ ГЛАВНЫЙ ГРАЖДАНИН.
ГЛАВНЫЙ ГРАЖДАНИН. Приветствую тебя, господин и друг.
Я пришёл по поводу человека, связанного с тобой,
некоего Иисуса, предводителя преступной шайки,
которая оскверняет Храм.
ПИЛАТ. Да, этот человек здесь.
ГЛАВНЫЙ ГРАЖДАНИН. Обвиняется в подстрекательстве к мятежу?
ПИЛАТ. Не показалось.
Что он подстрекал к мятежу. Было доказано
Что он насмехался над обрядами, которые нравились людям.
Не более того. Я только что разобрался с ним.
Вы хотите его увидеть?
ГЛ. ЦИТ. Нет, Синедрион
Послал меня сообщить вам о его доказанных намерениях.
Вы знаете, как недавно один пророк отправился
По всей Иудее люди сходят с ума
От разговоров о Том, Кто придёт и освободит их от оков?
ПИЛАТ. Иоанн Креститель, которого убил старый Ирод.
ГЛ. ЦИТ. Иудеи ждут, что это слово сбудется,
Они думают, что Тот придёт. Этот Иисус утверждает,
Что Он — Тот Человек, Сын Имени Имен,
Помазанник, который восстанет и освободит
Израиль от Рима и от тебя. Подобные заявления
В другие времена, не в наше, могли бы показаться безумными.
ПИЛАТ. Он не безумен.
Гл. Цит. Но когда бунт разгорается
Как сейчас, в каждой деревне, на каждой ферме,
Одно такое слово причиняет непоправимый вред.
ПИЛАТ. Откуда ты это знаешь?
ГЛ. ЦИТ. От человека, его друга,
Испуганного мыслью о том, чем могут закончиться подобные заявления.
Ходили слухи, но мы слышали только
Факт, но не сейчас. Мы немедленно сообщим тебе.
ПИЛАТ. Да. Это серьёзная новость. Если бы я только знал.
Но, тем не менее, этот Иисус один.
Простой деревенский проповедник, как говорят люди,
Не более того, он не возглавляет большой отряд;
Никто не верит его заявлениям?
ГЛ. ЦИТ. В настоящее время нет.
Ещё недавно у него было больше друзей,
До того, как он объявил себя королём.
ПИЛАТ. Значит, ты знаешь о нём?
ГЛ. ЦИТ. О его служении
Нам, конечно, было известно.
ПИЛАТ. И вы не одобряли?
ГЛ. ЦИТ. Не совсем, нет; некоторые, правда, любили его.
Сначала он только проповедовал. Он хорошо проповедует.
ПИЛАТ. О чём?
ГЛ. ЦИТ. О людях и о спасении от ада
Добрыми делами. Но когда он узнал о своей силе
И пришли льстецы, тогда, в злой час,
Насколько я могу судить, его голова помутилась.
Несколько дней назад, судя по всему, что мы узнали
Он сделал это заявление и с тех пор не отказывается от него.
Обманщиков лучше всего останавливать, когда они только начинают.
Поэтому, когда мы услышали это от нашего напуганного друга,
Мы прошли этот путь, чтобы довести его до конца.
ПИЛАТ. Правильно. Я благодарю вас. Правильно ли я понимаю,
что друзья отвернулись от него с тех пор, как он задумал
стать этим королём?
ГЛ. ЦИТ. Так и есть, по большей части.
ПИЛАТ. Почему?
Что заставляет их отворачиваться?
ГЛ. ЦИТ. Это богохульство
Наказан смертью по иудейским законам.
ПИЛАТ. И по нашим, если будут достаточные основания
И всё же, если все иудеи презирают
Глупость этого претендента, не будет ли мудрее
Не обращать внимания, не придавать значения тому,
Кого все презирают?
ГЛ. ЦИТ. Его злодеяние не совершено.
Если он настаивает, разум черни изменится.
Лучше останови его, Господи, проявив суровость.
У этого человека есть власть.
ПИЛАТ. Это правда, у него есть.
Гл. ЦИТ. Его заявление - первое со времен Баптиста:
Лучше не позволять этому процветать.
ПИЛАТ. Оно не процветает.
Гл. Цит. Все сорняки процветают, Господь, если их оставить в живых.
Почва созрела для такого сорняка, как этот.
Евреи ждут послания, подобного его.,
Помазанник, о котором наши Священные Книги
Много пророчествуйте. Еврейский народ ожидает
Его прихода.
ПИЛАТ. Эти древние пророчества
- наркотик, который мешает грубым душам быть мудрыми.
Снова и снова Рим доказывает, что он твой друг,
Но какое-то безумное письмо ставит этому конец.
Снова и снова, пока у меня не заболело сердце.
Мёртвые пророки сеют безумие в мире.
А теперь этот Иисус, которого я надеялся спасти.
У тебя есть показания?
Гл. Цит. Да, есть.
ПИЛАТ. Дай мне их.
Гл. Цит. Это докет.
ПИЛАТ. Это серьёзно.
ГЛ. ЦИТ. Я думал, ты так и скажешь.
ПИЛАТ. Я узнаю
Что он может на это сказать, а потом вернусь.
Подожди. Я должен высказаться. Хотя я не пощажу
Никого, ни мужчину, ни женщину, кто осмелится
Чтобы заявить о себе и бросить вызов римскому правлению,
я не собираюсь быть орудием в руках священников.
Я знаю о ваших планах в Храме; не притворяйтесь, что вас здесь нет.
Ты, священник, держишь меня, римлянина, в узде.
Ты, как и другие иудеи, ждёшь этого Царя,
который освободит вас, который
уничтожит Рим, как полагают ваши священники.
Случай с Иисусом ясно это показывает.
От него и его притязаний не отказались сразу;
Вы ждали, думая: «Он взойдёт на трон,
Мы поддержим его, если он завоюет толпу».
Вы бы тоже его поддержали. Он был бы наделён
При всей твоей власти поддержать его притязания
Если бы он только нравился черни, как поначалу.
Но, поскольку он не поддерживает цели священников,
И не опускается до того, чтобы обманывать толпу, ты жаждешь
Завоевать моё расположение, осудив его.
Этот мятежник не подходит Синедриону.
Я знаю.... Следующий может подойти.
ГЛ. ЦИТ. Вы ошибаетесь, сир.
ПИЛАТ. Если он не дрогнет, ты исполнишь своё желание.
Но с Иисусом нет другого царя, кроме Рима.
Здесь я держу бразды правления. Жди моего возвращения.
[_Уходит_ ПИЛАТ.
БЕЗУМНЫЙ. Всего лишь пенни, всего лишь пенни,
Лилии ярче всех
Белые лилии, собранные для пира.
_Входит, постукивая тростью._
Я бедный старик, который ничего не видит.
Не скажет ли мне великий благородный господин,
Это ли Мощёный двор?
Гл. Цит. Да.
БЕЗУМНЫЙ. Где люди
Просят об освобождении заключённого?
Гл. Цит. Да. Что же тогда?
БЕЗУМНЫЙ. Я пришёл, чтобы помочь с выбором.
ГЛ. ЦИТ. Можешь идти.
БЕЗУМНЫЙ. Куда, господин?
ГЛ. ЦИТ. Домой. Ты слышишь этот шум внизу?
Или ты глухой?
БЕЗУМНЫЙ. Нет, господин, я только слепой.
ГЛ. ЦИТ. Приходи в этот день в следующем году, если у тебя хватит ума.
В этом году ты опоздал, возвращайся домой.
БЕЗУМНЫЙ. Господин. Заключённого освободили?
Гл. Цит. Да, в переулке.
Разве ты не слышишь, как они кричат «Варавва»?
БЕЗУМНЫЙ. Варавва, господин?
Гл. Цит. Заключённого, которого они несут
С триумфом домой.
БЕЗУМНЫЙ. Варавва?
Гл. Цит. Даже он.
БЕЗУМНЫЙ. Разве ты не ошибаешься, мой господин?
ГЛ. ЦИТ. С чего бы мне ошибаться?
БЕЗУМНЫЙ. Был ещё один человек в оковах, очень добрый.
Для меня, старого, страдающего от слепоты.
Разве они не звали его? Одного Иисуса? Нет?
ГЛ. ЦИТ. Выбор был сделан совсем недавно.
Варавва освобождён, а человек, которого ты называешь
не будет освобождён.
БЕЗУМНЫЙ. И всё же я пришёл
В надежде увидеть его на свободе.
ГЛ. ЦИТ. Он ждёт внутри
Пока справедливая боль не будет соразмерна его греху.
Ему придётся нелегко, если я не ошибаюсь.
Молю Бога, чтобы так и было.
БЕЗУМНЫЙ. Я скорблю о нём.
ГЛ. ЦИТ. Божья кара.
_Введите ещё_ ЕВРЕИ.
БЕЗУМНЫЙ. Пенни ради всего святого.
Отданный пенни — это прощённый грех.
Всего лишь пенни, друзья.
ПЕРВЫЙ СУД. Дело было доказано. Он произнёс богохульство.
И всё же Пилат бьёт его плетью: этот человек должен умереть.
ТРЕТИЙ СУД. Подождите здесь немного. Это ещё не конец.
Это дверь, за которой человек заплатит свой долг.
После избиения они отпустят его.
И мы поймаем его.
2-Й ЦИТ. Мы поступим с ним так,
Что он не захочет богохульствовать.
Так быстро, скоро.
3-Й ЦИТ. Мы сделаем это.
1-Й ЦИТ. Тебе показалось,
Что Пилат пытался пощадить его?
2-Й ЦИТ. Да, так и было,
Римская псина.
3-Й ЦИТ. Мы не будем.
2-Й ЦИТ. Боже упаси.
1-Й ЦИТ. Что ж, мы останемся здесь.
2-Й ЦИТ. Мы помажем этого короля.
ГЛ. ЦИТ. Ты говоришь об Иисусе?
1-Й ЦИТ. Да.
ГЛ. ЦИТ. Я должен был принести
новости из Храма, но прошла уже минута,
и этот день, похоже, станет последним для царя Иисуса.
1-Й ЦИТ. Ну что?
ГЛ. ЦИТ. Это точно. Подожди здесь немного.
1-Й ЦИТ. Мы так и сделаем, господин. Его язык не осквернит
Нашего господина, клянусь Богом.
ГЛ. ЦИТ. По счастливой случайности
Пришёл какой-то бродяга с косым взглядом,
С тревожными мыслями, который хотел поговорить с нами.
Он сказал, что слышал, как этот человек говорил следующее
Что он был Мессией, Богом в человеческом обличье.
Он верил в это, но его начали одолевать сомнения.
Когда Иисус, не удовлетворившись этим, стал претендовать на большее;
стать ярмом на шеях царей,
императора и первосвященника. Тогда, хотя он и нашёл его добрым
в дружбе, он забеспокоился. С поникшим духом
Он пришёл к нам и поклялся в том, о чём говорил Иисус.
Этот император над царями теперь будет укрощён.
ГОЛОСА. Отпустит ли Пилат священников?
ГЛ. ЦИТ. Он не может потерпеть неудачу.
Это угрожает власти Рима.
ГОЛОС. Слушайте, друзья,
Пилат идёт; слушайте! заседание заканчивается.
Нет. Это суд.
[_Скамейка установлена_ РАБАМИ.]
Что сделает господин Пилат?
РАБЫ _не отвечают._
Вы, нубийские евнухи, отвечайте иудею.
Человек брошен в темницу?
РАБ. Обрезанный увидит
Когда Рим будет готов.
[_Заходит и закрывает дверь._]
ГОЛОС. Там. Они прибивают дерево.
Они делают крест, потому что в него вбивают гвозди.
Он проклят.
ГОЛОС. Не совсем, его ещё можно простить.
Крест может быть для одного из тех двух разбойников.
ГОЛОС. Я о них забыл.
ГОЛОС. Этот человек верит,
что Пилат был склонен отпустить его.
2-Й ГОЛОС. Это было до того, как его обвинили.
ГОЛОС. И всё же
Эта римская свинья любит таких свиней.
ГОЛОС. Иди, Пилат, иди.
ГОЛОС. Ему не будет легко
В этот пасхальный праздник, если Иисуса не казнят.
ГОЛОС. Вот дверь. Наконец-то пришёл господин Пилат.
Нет. Это труба.
[Выходит ТРУБАЧ._]
ГОЛОСА. Труби в трубу, друг.
ГОЛОС. Римлянин. Рекрут. Когда закончится заседание?
ГОЛОСА. Швырни в него чем-нибудь. Римлянин.
ГОЛОС. О, готово.
Его не повесят до полуденного солнца.
И мы потеряем сон. Пусть приговор пройти.
Голос [пение]. Как я пришел на рынок
Я слышал, как поет женщина:
"Моя любовь действительно обещала выйти за меня замуж с помощью кольца,
Но, о, моя любовь обманула меня и оставила здесь одинокой.
Мой дух полон печали, и мой ребенок должен родиться ".
ГОЛОС. Почему ты стоишь здесь?
ГОЛОС. Я пришёл посмотреть.
ГОЛОС. О, так это ты?
ГОЛОС. Почему ты смотришь на меня?
ГОЛОС. Ты был его другом: ты родом из Галилеи.
ГОЛОС. Нет.
ГОЛОС. Да, это так.
ГОЛОС. Говорю тебе, нет.
ГОЛОС. Вы достаточно хорошо знаете этого человека.
ГОЛОС. Я не знаю
Одно про него.
ГОЛОС. Знает ли он, этот негодяй?
ГОЛОС. Ай, да отрицает. Он был его последователем.
ГОЛОС. Я им не был.
ГОЛОС. Да ведь я видел тебя в холле.,
Я наблюдал за тобой.
ГОЛОС. Меня там вообще не было.
ГОЛОС. Значит, он станет королём.
ГОЛОС. Таков был план.
ГОЛОС. Клянусь Богом, я никогда не видел этого человека.
ГОЛОС. Он это сделал, лжец; сбрось его с лестницы.
ГОЛОС. Я этого не делал, друзья. Я ненавижу этого человека, клянусь.
ГОЛОСА. Ты слишком много клянешься, чтобы это было правдой, долой его, сыны.
Оставьте его, вот Пилат.
_Enter_ ЛОНГИН _and_ СОЛДАТЫ.
ЛОНГИН. Отойди. Держись подальше.
Спускайся по лестнице,
Прекрати все эти пререкания. Поменьше болтай там.
Отойди еще дальше. Смотри, соблюдай эту линию.
Молчание. Эти еврейские свиньи.
ЕВРЕИ. Римские свиньи.
_Входит_ ПИЛАТ.
ПИЛАТ. Лонгин.
ЛОГИН. Господин.
ПИЛАТ. Ни один еврей здесь не считает его царём.
Они хотят его крови.
ЛОНГИН. Они бы хотели чего угодно,
лишь бы скоротать время до праздника.
ПИЛАТ. Я был бы рад разочаровать жреца.
Мне нравится этот Иисус. Такой мудрый человек
не должен погибать из-за безумных пророчеств.
И всё же он упорствует.
ЛОНГИНУС. Они упрямы.
Лекарство — это Крест.
ПИЛАТ. И всё же этот человек — своего рода царь,
Бог среди этих зверей, которые плюются и жалят,
Лучший еврей из всех, кого я знал.
ЛОНГИНУС. У него был шанс.
ПИЛАТ. О да, так и было. Мы позволим иудеям войти
во двор. Я пытался освободить его.
И всё же, если он будет упорствовать, так тому и быть.
И всё же мне жаль.
ЛОНГИН. Мне тоже жаль.
Он казался хорошим и храбрым парнем для иудея.
И всё же, когда человек безумен, его не излечить
Но смерть, подобная этой.
ПИЛАТ. Я боюсь этого.
ЛОНГИН. Я уверен.
Мне начинать?
ПИЛАТ. Да.
ЛОНГИН. Объявляйте Собрание. [_Трампет._] Трубите
Императорский клич. [_Трампет._]
ПИЛАТ. Вы, люди, собравшиеся вокруг,
Узрите своего Царя.
ГОЛОСА. Наш король. Я вижу его. Где?
Вон та груда одежды за солдатами.
Его хорошенько избили. Смотри, он истекает кровью.
Ему нужен крест на Старом Черепном холме.
ПИЛАТ. Что же мне с ним сделать?
ГОЛОСА. Забить богохульника камнями, разорвать его на части,
Убить его камнями, он произносил богохульства,
Отдайте его нам, чтобы мы могли его распять.
Распять!
ПИЛАТ. Вы бы распяли своего Царя?
ГОЛОСА. Он не наш Царь; у нас нет Царя. Но Цезарь. Распять!
ПИЛАТ. Принесите перо и чернила.
ЛОНГИН. Держи пленника, Луций; дай ему напиться.
ПИЛАТ. Я перехожу к делу.
СЛУГА. Пишет что-то, мой господин.
ПИЛАТ. Прикрепи пергамент к доске.
Итак. Я буду писать.
ГОЛОСА. Что он пишет?
Это приговор этому Назарянину,
Приговаривающий его к смерти. Ещё немного
И он будет нашим. Видишь, как улыбается господин Пилат.
Почему он улыбается?
ПИЛАТ. Лонгин.
ЛОГИН. Господин.
ПИЛАТ. Подойди сюда.
Иди к тому человеку, к тому лучнику с возвышенности.
Я хочу, чтобы это было написано на иврите. Вели ему написать
Крупными буквами, чтобы было видно.
ЛОГИН. Я сделаю это, мой господин. Пропусти.
[_Уходит_ ЛОГИН.
ГОЛОС. Что там в свитке?
ГОЛОС. Он отдаёт пленника в его руки
Чтобы пригвоздить к земле этого мерзкого богохульника.
ГОЛОС. Как думаешь, он умрёт до Праздника?
ГОЛОС. Они пронзят его копьём, если он продержится до темноты.
ГОЛОС. Когда начнётся Праздник, он будет окоченевшим и неподвижным.
В нём и так почти не осталось жизни.
ГОЛОСА. Мы вобьем железо в его руки,
И в ноги, а когда крест будет установлен,
Толкните его; помните. Я не забуду.
ГОЛОС. Вот и приговор.
_Входит_ Лонгин.
ГОЛОС. Подождите; он не подписан.
ГОЛОС. Иди на холм, ты останешься позади.
Я хочу занять хорошее место у подножия креста.
ГОЛОС. У меня есть камень, чтобы забросать его, когда они будут тащить это чудовище.
Кроме того, я собираюсь дразнить его по дороге.
Я обрызгаю его грязью.
ГОЛОС. Нет, уходи.
ПИЛАТ. Императорское решение по делу первосвященника.
Во имя Цезаря и Рима....
ЛОНГИН. Приветствую.
ПИЛАТ. Я, прокуратор Иудеи, заявляю
Что Иисус, называемый Царём, должен быть предан
Смерти через распятие, здесь и сейчас.
Во имя Цезаря и Рима....
LONGINUS. Мы склоняемся
перед решением суда.
ПИЛАТ. Приговор приведён в исполнение.
Это ваш ордер.
ЛОНГИН. Приговор будет приведён в исполнение.
ГОЛОСА. Прочь, друзья, поторопитесь. Освободите для меня место.
Доберитесь туда до того, как они придут, и тогда мы посмотрим. Всё, что нужно прибить и закрепить.
ПИЛАТ. Лонгин.
ЛОНГИН. Господин.
ПИЛАТ. Возложите этот свиток на
главу креста Иисуса, чтобы люди могли прочитать.
Подождите; Я объявлю об этом публично. Обратите внимание....
Я добавляю это слово, что над головой Иисуса
Этот свиток будет храниться до его смерти.
Покажи его, Лонгин. Прочти, если захочешь.
ГОЛОСА. «Иисус из Назарета, Царь Иудейский».
Мы сделаем его Царём, мы возведём его на престол.
На Голгофе. Тащите его через ворота.
Дайте ему крест. Идите, солдаты.
ГЛ. ЦИТ. Израиль, подожди.
Подожди. Я должен сказать. Господин Пилат.
ГОЛОСА. Отойдите в сторону....
Неужели мы пропустим его распятие?
Гл. Цит. Подождите. Только подождите. Одно слово.
БЕЗУМЕЦ. Господь Пилат. Господь.
ЧАСОВОЙ. Отойди.
Безумец. Я буду говорить.
ЧАСОВОЙ. Я укрощу тебя мечом.
БЕЗУМНЫЙ. Господин Пилат, Иисус — праведный человек.
Я слышал его учение с самого начала.
Ты ошибаешься, Господин, тебя ввели в заблуждение.
Пощади его, великий Король.
ЧАСОВОЙ. Пригнись.
БЕЗУМЕЦ. Убей меня вместо этого.
Он никогда этого не говорил. [Его отбрасывают в сторону._]
ЛОНГИН. Компания,
Внимание. Вперед. Возьмите пленного. Автор:
Левое, быстрое колесо. Спускайтесь во двор, катите колесо.
ВОЙСКА _выходят через двери в
казармы, чтобы добраться до главных ворот
изнутри. _ПЛЕННИК_ не показан, но подразумевается._
ГОЛОС. Он не может поднять свой крест, я видел, как он пошатнулся.
ГОЛОС. Мы найдём человека, который его понесёт.
Поторопитесь, друзья.
Трое будут наказаны.
ГОЛОС. Воры доживут до хорошего конца;
так всегда бывает. Этот парень скоро умрёт.
ГОЛОС. Солдаты пронзят их всех копьями ещё до полнолуния.
Пойдём, посмотрим, как их выводят.
Возьми грязи, чтобы бросать.
_Они спешат вниз по лестнице. Со стороны О.П._
ГЛ. ЦИТ. [_к Пилату_]. Господин Пилат, не пишите «Иисус Царь».
Напишите «Он называл себя Иисусом Царем».
ПИЛАТ. Вылейте сюда эту воду.
[СЛУГА _делает это._]
Уберите эту доску.
Снимите скамью.
Ч. ЦИТ. Я вынужден просить вас, господин,
чтобы вы изменили формулировку в вашем свитке.
Господин, это ранит моих людей до глубины души.
ПИЛАТ. Скажи Гаю Скирру, что я хочу его видеть.
[_Уходит_ СЛУГА.
Итак. [_Обращаясь к_ ГЛАВНОМУ ГРАЖДАНСКОМУ.]
Что я написал, то я написал. Иди.
_Уходит _ГЛАВНЫЙ ГРАЖДАНСКИЙ. ПИЛАТ_ наблюдает за ним. Внизу раздается крик, когда _СОЛДАТЫ_ выходят
из главных ворот. Слышен голос _ЛОНГИНУСА._
ЛОНГИНУС. Правое колесо. Быстрый марш.
Сомкнуть ряды. Держать документы при себе.
_Звучит марш, гобой и труба.
_ПИЛАТ_ входит, _СОЛДАТЫ_ отдают честь,
бронзовые двери закрываются, но снаружи
стоит _СТРАЖ_. _БЕЗУМНЫЙ_ остаётся._
БЕЗУМНЫЙ. Они порезали мне лицо, на лбу у меня кровь.
Так что пусть она течёт, я теперь старик,
Старый слепой нищий, собирающий грязь, чтобы заработать на хлеб.
Когда-то я носил шёлк, пил вино,
Тратил золото на женщин, пировал, всё было моим;
Но этот беспокойный поток в моей голове
В одно полнолуние прорвался и очистил меня, и тогда я увидел
Истину, подобную чистому хрусталю, жизнь с её изъянами,
Я рассказал об этом миру, но они сказали, что я сошёл с ума.
У меня была ферма в долине над ручьём,
Мои овечьи колокольчики звенели сладко,
И в летнюю жару
Мои мельничные колёса крутились, но всё это у меня отняли.
Ах, и я отдал им всё, от чего отказался
Но ту зелёную пшеничную травинку,
Мужество моей души, они не взяли.
Я буду идти дальше, хотя моё старое сердце болит.
Недолго, недолго.
Скоро я перейду
От этой изменчивой завесы к тому, что не меняется,
Мои усталые ноги будут ступать
По какой-нибудь зелёной долине вечного разума
Там, где истина повседневна, как журчание воды.
_Входит_ ГЛАВНЫЙ ГРАЖДАНИН.
ГЛ. ГРАЖД. Где господин Пилат?
БЕЗУМНЫЙ. Ушёл внутрь.
ГЛ. ГРАЖД. Ты слышал
как он говорил со мной?
БЕЗУМНЫЙ. Нет, ни слова.
Собаки так рвались за кровью, что я ничего не слышал.
Спросите вон того высокого часового с копьем.
Гл. Цит. Я хочу видеть господа Пилата.
ЧАСОВОЙ. Отойдите в сторону.
Гл. Цит. Пошлите ему весточку; мне нельзя отказать.
Я должен его увидеть; это касается государства.
Говорю вам, тоже срочно.
ЧАСОВОЙ. Это может подождать.
Гл. Цит. по. Это может означать кровопролитие.
СТРАЖ. Кровопролитие — моя работа.
Приказы стража должны выполняться.
Так же, как и приказы Бога, о котором ты говорил.
ГЛ. ЦИТ. Говорю тебе, я должен его увидеть.
СТРАЖ. Хватит.
Сейчас ты не можешь.
БЕЗУМНЫЙ. Слова солдата правдивы.
Гл. Цит. Не могли бы вы передать сообщение?
СТРАЖ. Сэр, я ответил вам.
ГЛ. ЦИТ. Те слова, что написал Пилат, еврейская писанина,
могут вызвать бунт.
БЕЗУМНЫЙ. Да?
ГЛ. ЦИТ. И смерть.
СТРАЖ. Воистину.
Вы отняли жизнь у бедняги, чего вам ещё?
ГЛ. ЦИТ. Означает увидеть Пилата.
ЧАСОВОЙ. Как я уже говорил раньше.,
Ты не можешь. Отойди в сторону. Такой человек, как ты.
Должен знать лучше, чем командовать командой.
Требовать крови человека. Боже, останови мое дыхание,
Что делает такой человек, как ты, с кровью и смертью?
Куда идти.
Гл. Цит. Ты не пошлешь?
ЧАСОВОЙ. Я не буду посылать.
Ч. С. [_уходит_]. Ты об этом пожалеешь.
СТРЕЛЦ. Верно. Прощай, друг мой.
Ч. ЦИТ. Средства будут найдены.
[_Уходит._
СТРЕЛЦ. Эти священники, эти проповедники.
[_Пауза. Поёт._]
"Летним утром я прощался со своей любовью,
В далёкой зелёной долине.
Чтобы стать солдатом, нужно есть ржаное печенье.
Темнее, чем было.
БЕЗУМНЫЙ. Темнеет.
СТРАЖ. Похоже на землетрясение.
Прислушайся.
БЕЗУМНЫЙ. Внемли.
СТРАЖ. Внутри стен раздался грохот.
БЕЗУМНЫЙ. Бог празднует похороны безумца.
СТОРОЖ. Из храма донеслись крики.
БЕЗУМНЫЙ. Да, они поют
«Слава Богу, что он убил их короля».
СТРАЖНИК. Ты знал того человека, которого они вешают?
БЕЗУМНЫЙ. Да. А ты?
СТРАЖНИК. Нет, пока не увидел, как его секут. Он был евреем?
БЕЗУМНЫЙ. Нет. Мудрость исходит от Бога, а он был мудрым.
Я прикоснулся к мудрости с тех пор, как мне выкололи глаза.
СТРАЖ. Значит, тебя ослепили? Почему?
БЕЗУМНЫЙ. Размышляю вслух.
Одна Песах.
СТРАЖ. Как так?
БЕЗУМНЫЙ. Я сказал толпе,
Что только кровавый бог будет заботиться о крови.
Толпа убивает детей и пачкает притолоку,
Чтобы почтить бога, живущего в чистых звёздах.
СТРАЖ. Ты, должно быть, страдал; это воспалённые шрамы.
БЕЗУМНЫЙ. Внутри нет шрама.
СТРАЖ. Может быть, и так;
всё же это было безумие; люди не хотят знать
правду ни о своих обычаях, ни о чём-либо ещё.
[_Уходит._]
БЕЗУМНЫЙ. Этими криками они пригвоздили учителя Иисуса.
СТРАЖ. Темнее. До наступления ночи будет землетрясение.
Что это был за человек?
БЕЗУМЕЦ. Он знал, что это правильно
И последовал за ней, каменистой дорогой, сюда.
ЧАСОВОЙ. Я нахожу достаточно проблем в том, что есть
И без того, чтобы искать, что правильно, а что нет.
БЕЗУМНЫЙ. Все должны искать её, и поиски будут долгими.
СТРАЖ. Может быть.
БЕЗУМНЫЙ. И трудными.
СТРАЖ. Может быть.
[_Пауза. Поёт._]
"Я хочу стать капитаном, прежде чем вернусь,
Хоть зимы у них могут быть морозными, а лета — жаркими,
Я хочу быть капитаном и командовать сотней людей
И женщин, которые... [_Звуки горна._]
Отбой.
_Двери открываются, и_ СТРАЖНИК _уходит._
БЕЗУМНЫЙ. Дикие утки, парящие в небе,
Улетают на юг.
Их зелёные шеи блестят, когда они летят.
Озеро серое,
такое спокойное, такое одинокое, что даже ястреб не обращает на него внимания.
Ветер шелестит, шелестит в камышах.
* * * * * *
Там они обретают покой для своих диких душ.
В этом тихом озере
Только восход луны или ветер управляют
Их путём,
Сквозь серые камыши, в логово камышницы,
По рябящей глади или над бескрайними просторами.
* * * * * *
Не так, не так устроены дикие души людей.
Нет покоя тем,
Кто выходит за пределы слепоты пера
Туда, где раскрываются небеса.
Для них — плюющая толпа, крест, терновый венец,
Обезумевший бык, спаситель на его рогах.
* * * * * *
Красота и Мир создали
Ни мира, ни покоя,
Ни утешения, ничего.
Только те, кто не боится
Перед ревущей улицей жизни
Прикоснуться к стопам Красоты,
Познать Истину, поступать так, как повелел Бог,
Стать Божьим сыном. [_Пауза._]
Тьма сгущается, скрывая боль храбреца.
Пусть светлая душа снова вернётся к Богу.
Прикрой эту измученную плоть, она служит лишь для того,
чтобы удерживать то, что питает другие силы.
Тьма, спустись, пусть здесь будет полночь,
в тёмную ночь безмятежная душа поёт ясно.
[_Темнеет._]
Меня бичевали, ослепляли и распинали,
Моя кровь горит на камнях каждой улицы
В каждом городе, где бы ни встречались люди,
Меня гнали, я умер в муках.
[_Темнеет._]
Скрипучая дверь из плоти медленно откатывается назад.
Нерв за нервом рвутся звенья жизни,
Душа покидает тело, чтобы идти другим путём.
За болью, за разбитой глиной
Лежит мерцающая страна,
Где жизнь мудра,
Где вся красота, видимая правдивыми глазами,
Растёт, как лилии, у дороги.
Эти золотые лилии освободят искалеченные руки,
Сгладь изборождённую морщинами бровь, собери воедино разбитую душу,
чьи земные мгновения утекают, как песок сквозь пальцы,
чтобы дух остался цел.
Теперь тьма на лице земли.
[_Он уходит._
[ПИЛАТ _входит, и тьма озаряется красным светом._]
ПИЛАТ. Этот чудовищный день рождает муки.
Раздался грохот. Я бы хотел, чтобы войска вернулись
С Голгофы. Небеса стали ещё чернее
Чем во время великого потрясения в первый год моего правления.
Пожалуйста, Боже, пусть эти паломники-фанатики сохранят хладнокровие
И не думают, что это сделано Богом по какой-то причине.
Молния пронзает небеса кровавыми осколками
Как хроники страшного суда. Сейчас грянет.
Сейчас пойдет дождь.
ПРОКУЛА. О Пилат.
ПИЛАТ. Что?
ПРОКУЛА. Ради всех нас
Говори. Где Иисус?
ПИЛАТ. Он распят.
ПРОКУЛА. Распят?
ПИЛАТ. Казнить. Моя жена, я пытался
спасти его, но таких людей невозможно спасти.
Он жаждал лишь правды до самой смерти.
Такова его воля.
ПРОКУЛА. Значит, то, что они говорили, — правда.
О Боже, мой Боже. Но когда я говорила с тобой,
ты сказал, что предупреждал его.
ПИЛАТ. Это так.
Несколько часов назад было выдвинуто ещё одно обвинение
Он утверждал, что он тот самый великий Царь
Предсказанный пророками, который освободит евреев.
В этом он был непреклонен. Я не мог выбрать
Но в конце концов один фанатик заявил об этом.
ПРОКУЛА. Он не был фанатиком.
ПИЛАТ. Да, в этом он был прав.
Если бы он отрекся, что ж. Но он был тверд.
Поэтому его казнили.
ПРОКУЛА. Потоки крови окропляют
Этот храм, отданный на служение червю.
Это осквернение нашей силы.
Грубый бедняк, противопоставивший свой здравый смысл
Тому, что удерживает мир на плаву в его краткий час,
Слепой силе и обману, жреческому притворству и лицемерию.
Разве ты не видишь, что именно это он и сделал?
ПИЛАТ. Совершенно очевидно, жена. Но римские законы запрещают
Мне, как Богу, взвешивать ценность душ.
Я действую в интересах Рима, а Риму лучше избавиться
От этих редких духов, которых не сдерживает ни один закон.
Он нарушил закон, с самого начала зная,
К чему приведёт его поступок, он не был слеп.
ПРОКУЛА. Нет, друг мой, он шёл голодный и жаждущий
К одинокому возвышению своего разума.
Так что Рим, наша мать, только выиграет от его смерти,
Ты так думаешь?
ПИЛАТ. Да.
ПРОКУЛА. Мы дышим свободнее,
Мы, римляне, от его предсмертного хрипа на кресте?
ПИЛАТ. Некоторые успокоятся после его смерти.
Многие, возможно; он сделал опасное заявление.
Даже если бы я пощадил его, ничего бы не изменилось.
Через год или два. Забудь о нём, друг.
ПРОКУЛА. Я не имею никакого отношения к его кончине.
Лучше бы он думал, что я покупаю себе покой,
безопасность моего тела, честь, достоинство,
Жизнь и всё остальное ценой такой боли
Вот [_она вонзает кинжал себе в руку_] моя
кровь, чтобы смыть пятно.
Вот. Ещё раз. Слишком высокая цена.
О Боже, прими эту душу в рай.
ПИЛАТ. Что ты наделал?
ПБОКУЛА. Ничего страшного, это искупит вину.
Его кровь будет литься по городским камням.
ПИЛАТ. Входи. Нет, дай я перевяжу его.
ПРОКУЛА. Кто-то идёт.
Кажется, советник. Спроси, чего он хочет.
_Входит_ ИОСИФ.
ИОСИФ. Приветствую вас, господин Пилат.
ПИЛАТ. И тебе.
ИОСИФ [_обращаясь к ПРОКУЛЕ_]. И тебе.
[_обращаясь к ПИЛАТУ_]. Я хочу попросить об одолжении.
ПРОКУЛА. Что мы можем сделать?
ИОСИФ. Господин Пилат, могу я говорить?
ПИЛАТ [_обращаясь к ПРОКУЛЕ_]. Входи. [_Она входит._]
Продолжай [_обращаясь к_ ИОСИФУ].
ИОСИФ. Человек по имени Христос, последователь Иоанна,
был распят сегодня по твоему приказу.
[ПИЛАТ _кланяется._] Он был моим господином, очень дорогим мне.
Я не буду об этом говорить. Я лишь прошу
разрешения подготовить его тело к погребению,
а затем похоронить его. Могу я получить такое разрешение?
ПИЛАТ. Да, ты можешь забрать его, когда стража даст разрешение.
Подожди. В таком случае люди могут подумать,
что мёртвый господин на самом деле не мёртв.
Этот проповедник, этот король был главой
людей, которые могли быть хорошими и не замышляли ничего дурного,
чьи взгляды, тем не менее, вызвали тревогу
сначала у священников, а через священников — у меня.
Я хочу, чтобы последователи этого проповедника увидели
Подобное учение должно быть пресечено.
Я имею в виду, что устоявшиеся истины могут быть поколеблены,
но не евреями и не Римом. Вы понимаете?
ИОСИФ. Да, понимаю.
ПИЛАТ. Может вспыхнуть бунт,
как это уже было над могилой мученика.
ИОСИФ. Его изуродованный труп — это всё, чего жаждут его последователи.
ПИЛАТ. Что ж, хорошо.
ИОСИФ. Ты поставишь свою печать?
ПИЛАТ. Мою печать? Зачем?
ИОСИФ. Чтобы я мог показать страже
И забрать тело.
ПИЛАТ. С радостью; но я чувствую...
Не сейчас; не раньше, чем стемнеет.
ИОСИФ. Это будет нелегко
Похоронить его сегодня вечером ... Начинается праздник.
ПИЛАТ. Я знаю, но все же, когда людей распинают...
ИОСИФ. На это нет надежды. Человек умер.
ПИЛАТ. Умер? Уже мертв?
ИОСИФ. ДА.
ПИЛАТ. Это скоро пройдет.
ИОСИФ. Бог даровал этой светлой душе смерть.
Он умер в девятом часу.
ПИЛАТ. Ты уверен?
ИОСИФ. Я видел его, господин.
ПИЛАТ. Я думал, он выдержит
дольше; у него был стойкий характер.
ИОСИФ. Великая душа сжигает тело дотла.
ПИЛАТ. Но он уже мёртв; странно. [_Зов._]
Ты во дворе,
Пришлите ко мне Лонгина с его докладом.
ГОЛОС. Я сделаю это, мой господин.
ПИЛАТ. Этот учитель был твоим другом?
ИОСИФ. Был, есть и будет до конца света;
который, дай Бог, наступит скоро.
ПИЛАТ. Я не согласен
с учителями новой истины. Для таких, как я
Есть только одна религия - Рим.
Нелегко исповедовать ее вдали от дома.
Ты родом из Рамы?
ДЖОЗЕФ. ДА.
ПИЛАТ. Какой шанс есть
О том, насколько хороши оливки?
ДЖОЗЕФ. Они должны быть чистыми.
ПИЛАТ. Вы не будете использовать итальянские прессы? Нет?
ДЖОЗЕФ. Каждому своё, милорд, пусть и не сразу.
Мы говорим, что земля должна использовать то, что она производит.
ПИЛАТ. Ваши прессы простаивают; масло слишком ценно, чтобы его терять.
Но я не буду вас уговаривать.
СЛУГА. Лонгин, господин.
ПИЛАТ. Докладывай, центурион.
Где твой меч?
Почему ты так бряцаешь? Ты болен?
ЛОНГИН. На холме произошло землетрясение.
Я был потрясён. Я собирался прийти
Раньше, но меня закружило... я онемел.
Я оставил свой меч внутри....
ПИЛАТ. Оставь его. Присмотри за ним.
Этот человек, Иисус, мёртв? Это его друг
Он хочет похоронить его, говорит, что хочет.
ЛОНГИН. Иисус избавился от всех своих страданий.
Да, он мёртв, господин.
ПИЛАТ. Уже?
ЛОНГИН. Да.
Те, кто больше всех страдает, меньше всех терпят.
Он умер без нашей помощи.
ИОСИФ. Тогда могу ли я забрать
Его тело, господин, чтобы положить его в гробницу?
ПИЛАТ. Там есть стража?
ЛОНГИН. Да, господин.
ПИЛАТ. У тебя есть свиток?
[_Берёт бумагу._] Верно. Теперь немного воска. [_Пишет._]
Передай ему под контроль
Тело учителя; проследи, чтобы его положили
В гробницу, и проследи, чтобы дверной проём был
Заложен камнями и запечатан, а затем сообщи мне.
Эта привилегия погребения предоставляется
На условиях, которые я вам назвал.
Прослежу, чтобы вы их строго соблюдали.
ДЖОЗЕФ. Я сделаю
Все, что он попросит, чтобы показать мое понимание
Этой последней любезности. Я уйду отсюда.
Скоро, возможно, далеко; Я благодарю тебя, мой господин.
Теперь последняя радость, которую дарит скупая судьба.;
Еще одна маленькая услуга, и тогда конец
Этой божественности, к которой прикоснулся наш друг.
[_Выход._
ПИЛАТ. Смотри, гробница запечатана на ночь.
Где ты поранился, Лонгин? Ты весь белый.
Что случилось на кресте?
ЛОНГИН. Мы прибили его там
Высоко в небе, между ворами, в ясном воздухе.
Толпа и зеваки насмехались,
Палачи бросали кости, чтобы определить, кому достанется его одежда.
Два вора насмехались над ним. Затем стемнело,
Полуденное солнце превратилось в искру,
И один за другим насмешники умолкли.
Мы остались одни на проклятом холме
И мы замерли, даже кости не щёлкнули,
Только тяжёлые капли крови падали и тикали
На камне; холм весь из голых камней.
И время от времени вешалки стонали.
В темноте виднелись три фигуры с распростёртыми руками.
Капли крови падали, показывая, как медленно они истекают кровью.
Они поднимались чёрными на фоне жуткого неба.
Боже, Господи, это медленная смерть.
Человек, сильный человек, способный порождать других людей.
Затем раздавался ещё один стон, и тогда
Один из этих разбойников (эти двое были суровыми погонщиками)
Проклинал учителя сквозь прокушенные губы.
А другой просил его оставить учителя в покое.
Я многое повидал, но это меня напугало.
Тьма, мертвенный свет и долгие-долгие стоны.
Один за другим, исходящие из их костей.
И стало ещё темнее, и вспыхнул свет.
Словно небо вспыхнуло над человеком.
Отряд палачей поудобнее перехватил копья.
И воздух застонал, и женщины заплакали,
А разбойник всё ещё проклинал их сквозь стоны.
Небо было мрачным: казалось, оно вот-вот разразится.
Прошли часы: они показались ужасными днями.
Затем... что это было?
ПИЛАТ. Что? Где?
ЛОНГИН. Что-то вроде пламени,
нисходящего огня.
ПИЛАТ. Нет.
ЛОНГИН. Я видел это.
ПИЛАТ. Да?
Что ты видел?
ЛОНГИН. Огненную косу,
оставляющую красные письмена по всему небу.
Господин Пилат, молитесь Богу, чтобы нам было прощено.
ПИЛАТ. «Небо было мрачным», — сказал ты там, на кресте.
Что было дальше?
ЛОНГИН. Башни склонились, как мох
Под огненными фигурами с неба.
В воздухе были кони, раздался крик.
Иисус звал Бога: это лишило нас дара речи.
Один сказал: «Он зовёт Бога. Подожди. Придёт ли Бог?
Подождите". И мы прислушались в ярком свете. О сэр,
Он был сыном Божьим, этот человек, этот служитель,
Ибо, когда он воззвал, огонь разорвал небо надвое,
Больная земля содрогнулась и перекосила крест.,
Землетрясение прокатилось, как гром, кости земли
Сломался, могилы разверзлись, посыпались камни.
ПИЛАТ. Я почувствовал потрясение даже здесь. И что?
ЛОНГИН. Иисус закричал
Еще раз и поник, я увидел, что он умер.
Господи, во время землетрясения Бог пришел за ним.
Мысль об этом сотрясает меня до тошноты, мои глаза тускнеют.
ПИЛАТ. Скажи Скиррусу, чтобы он сменил тебя.
ЛОНГИН. Господин...
ПИЛАТ. Отпусти.
Ложись и постарайся уснуть; забудь обо всём этом.
Скажи Скирру, что я так велю. Отдохни сегодня.
Иди, Лонгин, иди.
ЛОНГИН. Спасибо, господин Пилат.
[_Уходит_ ЛОНГИН.
ПИЛАТ [_один_]. Ни один человек не может устоять перед землетрясением. Люди могут вынести
Бурю на воде, огонь и воздух,
Но не землю, могилу человека и твердь.
Когда она начинает вздыматься, воля ослабевает.
И Лонгин тоже. [_Снизу доносится шум._] Послушай.
Ирод идёт?
Я слышал его флейты.
_Двери открываются. _СЛУГИ_ входят._
СЛУГА. Господин Ирод здесь;
не угодно ли вашей светлости облачиться?
ПИЛАТ. Посыпьте свежим песком,
ибо сегодня здесь, под ногами, пролилась кровь.
[_Он облачается._]
Ну вот, теперь другая застёжка. [_Музыка затихает._]
ГОЛОС. Когорта. Отдавайте честь.
ПИЛАТ. Оставьте факелы у двери. Отпустите.
[СЛУГИ _ уходят._
Он приходит.]
Все приветствуют его; город гудит
От радости, когда Ирод проходит. Ах, не так
Иду ли я через город. Они приветствуют нас
Взглядами, полными ненависти, бормотанием, проклятиями, камнями.
_Enter_ ПРОКУЛА.
Иди сюда, встань рядом со мной. Добро пожаловать, господин Ирод.
Добро пожаловать должно возместить уныние в казарме.
НУБИЙЦЫ _держат факелы у двери._
ИРОД _входит._
Проходи, добро пожаловать, Ирод.
ПРОКУЛА. Добро пожаловать, господин.
ИРОД. Приветствую Рим, Пилата и Красавицу.
Дайте мне ваши руки. Какая радость в этой встрече.
Пилат, снова ты. Ты поранил руку?
ПИЛАТ. Ничего страшного, господин.
ИРОД. Красота коснулась этой земли,
За этим последовала рана.
ПБОКУЛА. Как вам будет угодно называть
Красоту, господин мой, она не сделала ничего подобного.
Глиняный сосуд, опрокинутый стенкой.
ИРОД. Пусть это поскорее заживет. Теперь позволь мне высказать свое мнение.
Пилат, с тех пор, как ты правишь здесь, были
Моменты... разногласий, скажем так? между
Вашим правительством ии мой. Боюсь,
что я, местный житель, редко
прилагал усилия, чтобы подружиться с тобой.
ПИЛАТ. Иди сюда.
ИРОД. Я должен
был сделать больше, чем сделал, — всё, что мог,
залечить свежую рану между землёй и Римом,
помочь тебе сделать этот адский город домом,
а не оставлять его, как я боюсь, в аду
Тебе и твоим сородичам, запертым в цитадели
над назревающим восстанием. За прошлое
я приношу глубокое сожаление, скорбь, которая не утихнет,
и стыд; твой великодушный разум заставляет меня стыдиться.
ПИЛАТ. Право же, мой господин.
ПРОКУЛА. Эти вещи не следует называть.
ПИЛАТ. Ты великодушно говоришь об этом,
Но, Ирод, послушай.
ПРОКУЛА. Если что-то пошло не так,
То вина была на нас.
ИРОД. Нет, вина была на мне.
Твой великодушный поступок этим утром был знаком
Того, что ты поступал со мной по справедливости
Все эти годы, до сих пор незамеченный,
Непризнанный, неблагодарный. Теперь я благодарю тебя.
Дай мне свою руку ... вот так... вот так.
ПИЛАТ. Ирод, я преклоняюсь
Перед тем, что ты говоришь. Подумать только, что я сделал
Что-то (я не знаю, что именно), что положило начало
Более добрая связь между нами затрагивает дом.
Я долго горевал, что причинил вред Риму.
Поступив несправедливо по отношению к себе, в то время как другие люди
могли бы поступить мудрее... Значит, всё кончено?
Отныне мы можем обсуждать наши разногласия
в дружеской беседе;
ИРОД. Я на это надеюсь.
ПИЛАТ. Дай мне руку; я давно на это надеялся.
Мне нужна твоя помощь, а тебе, возможно, нужна моя.
Племена на границе беспокойны,
Вся земля бурлит: вести из Рима плохие.
Но это искупает.
ПРОКУЛА. О, полностью.
ИРОД. Я рад.
ПИЛАТ. Пойдёмте.
ИРОД. Ты впереди.
ПРОКУЛА. Минутку, одну минутку....
Ты упомянул о великом поступке, который он совершил....?
ИРОД. Сегодня утром, да; ты прислал ко мне этого человека,
потому что его преступление было совершено в Галилее.
Это мелочь, но она задела меня за живое;
это заставило меня задуматься о том, как возникали наши разногласия,
когда воры из твоей провинции, которых приводили ко мне,
наказывались штрафом или, возможно, отпускались на свободу,
а не отправлялись к тебе на суд, как ты отправил его.
В будущем ты будешь считать меня своим другом.
По крайней мере, я на это надеюсь.
ПИЛАТ. Спасибо. Да пошлют боги нам удачу.
Пусть это приведёт нас к более счастливым дням.
ГОЛОСА ИЗ ТОЛПЫ [_которая теперь стекается сюда, в том числе_ БЕЗУМНЫЙ]. Ирод добрый, Ирод славный.
Да здравствует Ирод.
ПИЛАТ. Пойдём, толпа начинает...
ГОЛОСА. Ирод навеки.
ПИЛАТ. Пойдём внутрь...
ИРОД. Да. Кстати, что случилось с тем человеком?
Я отправил его обратно к тебе; ходили слухи,
Что его распяли.
ПИЛАТ. Так и было.
ИРОД. Священники
Разжигают вражду на праздниках.
ГОЛОСА. Да благословит тебя Бог, Ирод; да продлит Он дни твои, Ирод.
ИРОД [_обращаясь к_ ТОЛПЕ]. Идите домой. Хвала только Богу.
Сегодня ночь избавления; идите домой, ибо скоро
Над пыльным холмом взойдёт луна,
И вы должны пировать, вознося молитвы Поклоняемому.
[_Обращаясь к_ ПИЛАТУ.] Он вполне заслужил свою смерть.
ГОЛОСА. Да благословит тебя Бог, господин.
ПИЛАТ. Я пойду впереди...
ГОЛОСА. Ирод.
ИРОД [_обращаясь к_ ПРОКУЛЕ]. Госпожа, ваша рука.
ПРОКУЛА. На песке кровь праведника.
Смотрите, куда идёте.
_ Они входят. Бронзовые двери
закрыты. ТОЛПА на мгновение замирает.
Мгновение наблюдает за дверями._
ГОЛОС. Ирод-Лис подружился с Пилатом. Почему?
ГОЛОС. Ему нужен римский кредит.
ГОЛОС. Посмотри на небо.,
Взошла пасхальная луна.
ГОЛОС. Бог велик.
Зачем я задержался здесь? Я опоздаю. [_Уходит._]
ГОЛОС. Спокойной ночи и благословения.
ГОЛОС [_уходит_]. Цвет лица Пилата изменился.
Когда мы приветствовали Ирода.
ГОЛОС. Они давно не общались.
Но теперь они станут друзьями. [_Уходит._]
ГОЛОС. Как же радостно, когда подготовка заканчивается.
Теперь можно и на пир. Ты спускаешься по лестнице?
ГОЛОС. Да, мимо бассейнов; ты пойдёшь со мной туда?
ГОЛОС. Я люблю гулять при лунном свете; пойдём. [_Они уходят._]
ГОЛОС [_поёт_]. Друзья, давным-давно из Египта
Пришли наши странствующие отцы,
Следуя путями, которые указал Бог,
Указывая облаком и пламенем.
По суше и по морю Его тьма и Его свет
вели нас к Его покою... [_Голос затихает._]
ГОЛОС [_за сценой_]. Спокойной ночи.
_Остаётся только _СУМАСШЕДШИЙ_. Он достаёт
лилии из коробки и начинает связывать их в пучки._
СУМАСШЕДШИЙ. Всего лишь пенни, пенни,
Лилии ярче всех,
Лилии белее снега. [_Он чувствует, что он один._]
Прекрасные лилии растут
Там, где истина так сладка,
Где ступали окровавленные ноги,
Где лоб был окровавлен.
Друг, теперь всё кончено,
Страсть, пот, боль —
Осталась только истина. [_Он кладёт лилии на землю._]
* * * * * *
Я не могу видеть то, что видят другие;
Одна мудрость добра ко мне,
Мудрость, которая приходит из Агонии.
* * * * * *
Мудрость, которая живет в чистом небе,
Нетронутая звезда, глаза духа;
О Красота, прикоснись ко мне, сделай меня мудрым.
ЗАНАВЕС
СОНЕТЫ
ПРИМЕЧАНИЕ
Некоторые из этих сонетов появлялись поочередно в _атлантическом ежемесячнике,
Журнале Скрибнера, Harper's Monthly,_ и (возможно) в одной или двух
других газетах. Я благодарю редакторов этих статей за разрешение
перепечатать их здесь.
ДЖОН МЕЙСФИЛД.
ЛОНДОН, 16 декабря 1915 года.
Давным-давно, когда вся сверкающая земля
Была самим раем, когда пьяницы на улице
Были подобны изумлённым королям, дрожащим при рождении
Войн, которые косили людей, как пшеницу,
Когда белый клевер открыл врата в рай
И Бог жил в хижине у ручья,
Красавица, ты пробудила мои спящие глаза
И одним взглядом наполнила моё сердце тоской;
И весь день я искал, но не мог найти
Прекрасная темноглазая девушка, которая коснулась меня там,
Восторг от встречи с ней смутил мой разум,
Она была во всей природе, повсюду,
В дыхании, которым я дышал, в ручье, в цветах, в траве,
Была ли она, её слово, её красота, всем, чем она была.
Снова наступила ночь, но теперь я не мог уснуть.
Совы следили за мной из тиса, мыши
Грызли обшивку стен; темнота была глубокой,
Часы смерти трижды пробили для мертвеца.
Кошки на остроконечных крышах домов выглядывали
Из-за дымоходов горящими глазами, которые всё видели
Существа в темноте, движущиеся, которых они боялись.
Полночь наполнила тихий дом трепетом.
Поэтому, спустившись по лестнице, я задвинул засов
И вошёл в темноту, и я знал,
Что мой бунт приблизил Красоту.
Красота была в лунном свете, в росе,
Но больше всего в самом себе, чья отважная поступь
Ступала по тёмному дому, где смерть тикала, призывая мёртвых.
Даже спустя столько лет мне снится
Более прекрасная жизнь на какой-то новой земле,
В разгар лета, в том неземном сиянии,
Которое озаряет дух, когда мозг даёт жизнь,
В совершенном «я» в счастливые часы,
Ступающем над морем, которое там дрожит.
Тропинка среди зарослей бессмертников
Которые растут только там, где никогда не было печали.
И на повороте — лицом к лицу
С самой Красотой, той самой Красотой, которую я искал
В женских сердцах, в друзьях, повсюду,
В бесплодных часах, проведённых в раздумьях,
Красота женщины, товарища, земли и моря,
Воплощённая мысль, предстающая передо мной.
Если бы я мог снова оказаться в том дорогом мне месте,
Где я когда-то был, где жила и двигалась Красота,
Где у моря я увидел её лицом к лицу,
Та живая душа, которой любил мир;
Если бы, пока я стоял, вглядываясь в листву,
Она появилась снова, как когда-то прежде,
Пока рыжий пастух собирал свои снопы
И бурные воды задрожали у берега;
Если бы, пока я смотрел, её немая Красота
В те давние времена, когда я ещё не умел говорить,
Наклонилась бы ко мне, и пришло бы откровение,
Слова на устах и румянец на щеках,
Радость своим раскалённым железом обожгла бы меня, сделав мудрым,
Я бы познал всё: все силы, все тайны.
Люди становятся людьми благодаря великому падению
Могучая страсть привела к тому, что осталось.
Деспот, в последний раз штурмовавший стену,
После долгих бедствий снова стал человеком,
Верный глупец, который следует за порванным флагом,
Женщина, идущая рядом с побеждённым мужчиной,
Пусть их правда искупит хвастовство,
И вызовет жалость к слишком гордым планам.
Ибо в беде, в разрушенной воле,
В изорванных клочьях того, что задумал разум,
Что-то над обломками всё ещё держится,
Сияет над всем, что нельзя вернуть,
Величие души, прикосновение звезды,
Которая скрывается за хорошими днями, но благодаря которой мы существуем.
Здесь, в самом себе, человек может познать всё
Красота, всё чудо, вся сила,
Весь неземной цвет, всё сияние,
Здесь, в самом себе, увядающем, как цветок;
Здесь, в самом себе, угасающем с течением времени,
И увядает, и умирает, и гниёт, и забывается
Быстрее, чем в зеркале отражается
То, что оно видит, всё ещё неиспорченным.
Здесь, во плоти, внутри плоти, позади,
Быстрое в крови и пульсирующее в костях,
Сама красота, всеобщий разум,
Вечный апрель, блуждающий в одиночестве,
Бог, святой дух, искупитель,
Здесь, во плоти, ещё не исследованный.
Плоть, я стучался во многие пыльные двери,
Пробирался по многим продуваемым ветрами переулкам в полночь,
Ощупывал старые стены и ползал по полу,
В слепой надежде прижимаясь к освещенному окну.
Но всё было напрасно, хотя иногда, когда луна
Была полной на небе и море было полноводным,
По закоулкам моего тела разносилась мелодия,
Играемая в таверне Прекрасной.
Тогда на мгновение я чувствовал, что готов
Найти и схватить её, кем бы она ни была,
Будь то святая, чья слава озаряет
Тех, кого она любит, или просто часть меня,
Или что-то непостижимое.
Созданы для того, чтобы служить из плоти и крови.
Но всё прошло, мелодия затихла,
Очарование исчезло, слава померкла; неужели это случайность?
Неужели бесчувственную грязь пронзил луч
Отбрасывает ли тень незримое великолепие?
Или слава собирается по крупицам?
Невидимая, внутри, как коралловые острова,
Пока внезапно не появляются призраки
Над поверхностью, взирая на небеса?
Или милая Красота обитает в прекрасных вещах,
Разбрасывая священные намёки на своё имя
В женщинах, в дорогих друзьях, в цветах, в источниках,
В голосе ручья мы слышим то же самое?
Или это мы — Красота, мы, кто спрашивает,
Мы, чьим сиянием мир выполняет свою задачу?
Эти бесчисленные дни, эти тысячи часов,
Долгая человеческая жизнь, так забитая пыльными вещами,
Как мало нужно для совершенного равновесия с совершенными силами,
Радости в сердце и красоты в источнике.
Один час, два или три в долгих годах,
Искры из кузницы, опалившие солому,
— вот и всё, что дала жизнь, и всё, что имело значение,
остальное — тщетные попытки сдвинуть с места засов.
Ради этого столько лет бесполезного труда,
отчаяния, попыток и снова отчаяния.
Пот, чтобы у машины было масло,
Пустое удовольствие, чтобы соблазнять повсюду.
Жизнь на кресте. Чтобы загладить вину
Три пылающих воспоминания, которые обрываются на смертном одре.
Там, на тёмном смертном одре, умирает мозг,
который за семьдесят лет вспыхнул трижды;
он больше не может поднять глупую руку,
не может ни говорить, ни петь, не видит и не слышит.
И скорбящие в трауре кладут его в землю,
а потом идут домой, и он лежит в земле,
слишком тёмной для зрения и слишком глубокой для звука,
миллион клеток, которые сделали хорошего человека мудрым.
И всё же в течение нескольких коротких лет его влияние ощущается.
Чувство, или призрак, или сущность его мёртвого тела,
Которое делает неодушевлённые предметы своими слугами.
Для тех, кого он любил, его дух — хлеб насущный.
Затем и это угасает; в книге или поступке вспыхивает искра
И гаснет, затем всё погружается во тьму.
Так на пустом небе появляются звёзды,
Сияют в небесах, плывя по небу,
Вращая свои планеты, каждая свой год,
Взметая свои огненные волосы, пока не умрут;
Затем издалека в башне наблюдатель видит
Солнце, что горело, стало менее благородным, чем было,
Ещё менее благородным, пока, постепенно тускнея,
Не превратилось в малюсенькое пятнышко в его стекле.
Затем солнце, слепое и тёмное, продолжает свой путь по небу,
Огромное, мёртвое и отвратительное, стуча по своим лунам.
Пока он не обрушится на подобное себе творение,
Пока не угаснет такая жизнь, созвездие будет падать.
Из мёртвых вещей, разжигающих огонь, рождается новое солнце,
Новый огонь, новая жизнь, новые планеты с новыми крыльями.
Может быть, и с нами так случится, что во тьме,
Когда мы покончим со Временем и будем скитаться в Пространстве,
Какая-нибудь встреча слепых может высечь искру,
И наполнить благодатью опустевший чертог Смерти.
Возможно, освободившаяся душа обретёт
Новое наслаждение жизнью без конечностей,
Безтелесную радость разума, не скованного плотью,
Покой, подобный небу, в котором парит звёздный дух.
Может случиться так, что миллионы клеток чувств,
Освобожденные от семидесятилетнего сцепления, переходят
Каждая к какой-то радости измененного опыта,
Весу в земле или славе в траве;
Может быть, мы умрем; мы не можем сказать.
Даже если мы умрем, жизнь - это чудо.
У человека есть его невидимый друг, его невидимый близнец,
Возможности его стесненного духа,
Неисследованный дворец, по его мнению, гостиница,
Великолепный сад, по которому он бродит.
Он рядом с нами, пока мы копаемся в земле
Чтобы замазать себя, чтобы нас никто не увидел.
Как хромого осла, которого заманили сеном
Мы гонимся за тенью, но оставляем реальность.
И все же, когда неразбериха на наших небесах приносит стресс,
Мы упираемся в это невидимое, обретаем от этого авторитет,
Бросаем вызов дьяволу, и человек отвечает "да",
И пронесись в наш огненный час, как комета,
И знай в этот жестокий час друга позади,
С мечом и щитом, второго по разуму.
Что я такое, Жизнь? Вещество из солёной воды
Скреплено неугомонными клетками,
Которые работают, сами не зная зачем, и никогда не останавливаются,
Сами того не ведая, там, где обитает их Хозяин.
Я не приказываю им, но они трудятся, они прядут;
Мир использует меня так же, как я использую их.
И я не знаю, где конец, а где начало.
И что восхвалять, что лелеять, что осуждать.
Так, словно чудо в чуде,
Я отвечаю необъятному, как волна за волной
Море воздуха проходит, сухое или влажное,
Или полная луна выплывает из своей пещеры,
Или великое солнце восходит на севере, это бесчисленное множество я
Дрожит, не зная как, но удивляясь почему.
Если бы я мог проникнуть в суть этого меняющегося «я»,
Этой постоянно меняющейся сущности, которая всё же сохраняется,
Сохраняя черты, по которым её можно узнать,
В то время как каждый атом-компонент разрушается или видоизменяется,
Если бы я мог, блуждая среди странных групп меняющихся форм,
Клетки усердно трудятся над своими тайными чудесами,
Бледные от тяжкого труда или раскрасневшиеся от внезапных бурь,
Я мог бы добраться до того места, где скрываются Правители.
Если бы я смог протиснуться мимо стражи в этих серых воротах,
Сквозь самую складчатую и переплетённую оболочку мозга,
Я мог бы добраться до того, что вершит судьбы,
До Короля, высшего «я», главной клетки,
Тогда, на земной вершине человека, я мог бы узреть
Неземное «я» за гранью, непостижимое, невыразимое.
Что это за атом, в котором заключено всё,
Это чудо, которому нужны такие странные дополнения,
То, что вообразило Бога и является душой,
Неизменная звезда, сияющая среди перемен?
Какая расточительность — такая малая сила нуждается в
таких неуклюжих инструментах, которые так легко уничтожить,
таких расточительных слугах, которых трудно прокормить,
таких окольных тёмных путях к радости.
Зачем, если его дело не связано с землёй,
ему нужны такие тяжёлые оковы, чтобы чувствовать?
Небесное требует более быстрого рождения,
более быстрой руки, чтобы действовать разумно.
Земное было бы лучше, как роза
В мире с глиной, из которой растёт её красота.
Ах, мы не небо и не земля, а люди;
То, что использует и презирает и то, и другое.
Тот, кто находит земное удовлетворение в перу,
Затем видит несправедливость мира и приходит в ярость,
И, отбросив счастливые надежды юности, летит
К какой-нибудь пропасти, презирая земные блага,
И, презрев ад и рай, умирает,
Вместо того чтобы нести ярмо священников или королей.
Наши радости не от неба и не от земли, а от человека.
Красота женщины или радость ребёнка,
Трепетная кровь, когда первооткрыватель вглядывается
В искомый мир, в загадочный спутник;
Звенящая сцена, камень, готовый покраснеть,
Чтобы нерождённые люди могли взглянуть на него и сказать: «Тише».
Розы прекрасны, но я никогда не вижу
Этих капель крови из пылающего сердца июня,
Сияющих, как мысли на живом дереве,
Без сожаления о том, что они так быстро умирают,
Превращаются в лепестки, как те старые розы,
Те женщины, что были летом в сердцах мужчин
До того, как улыбка Сфинкса стала холодной,
Или песок скрыл сирийца и его искусство.
О, мириады пылинок красоты, что лежат толстым слоем
Под нашими ногами не шелохнулось ни одно зерно.
Но всё зашевелилось и задвигалось в красоте и быстроте.
На одну короткую луну всё умерло и больше не ожило.
Но когда взошла луна, она легла на траву
Пастбище для живой красоты, для той, что была.
Над дверью церкви они сдвинули камень.
И там, никем не замеченная, забытая, замурованная,
Лежала келья священника, где он жил один.
Там был его пепельный очаг, его чаша для питья;
Там было окно, из которого он видел хозяина,
Бога, чья красота оживляла хлеб и вино,
Скелет утраченной религии.
Безжизненные кости того, что когда-то было божественным.
О, как часто приходят пыльные каменщики,
Стуча своими мастерками по каменному мозгу,
В кельи, где когда-то жили погибшие священники,
Или где благочестивые лбы прижимались к оконному стеклу.
Наблюдая за творением Бога, богом, чьи кости
скрепляют под землёй камни, на которых зиждется наша душа.
Я никогда не вижу, как красная роза венчает год,
и не чувствую молодую траву под ногами,
не думая: «Эта живая красота
— земное напоминание о красоте мёртвой.
Несомненно, там, где сияет вся эта слава,
любовь, подобно огню, стремится к высоким целям.
Здесь, в этой траве, был воздвигнут алтарь
Для какой-то светлой радости, для какой-то жертвы друзей;
Здесь, где я стою, какой-то проблеск человеческого разума
Коснулся бессмертных вещей и оставил свой след.
Земля здесь счастлива, свет остаётся;
Здесь красота, дух этого места,
Я прикасаюсь к вере, которую ничто не может разрушить,
Земля — живая церковь древней радости.
Из облаков льются потоки, с земли
Огонь и землетрясения, из кричащего воздуха
Бури, которые опустошают половину планеты.
Невидимые семена смерти разбросаны повсюду.
И всё же в своей железной клетке разум человека
Измеряет и преодолевает все эти ужасы,
Слепую ярость и коварный замысел
Он обращает вспять, укрощает или показывает в их проявлениях.
И всё же в нём самом есть силы такой же мощи,
Неукротимые, непредсказуемые; семена, которые прорастают в мозгу
Пересекают океаны, превращая мысли в цветы,
Новые миры, новые личности, где он может жить снова,
Вечная красота, вечная роза
Которая отбрасывает тень на этот мир.
О маленькое «я», в котором заключено
Всё, чем был, есть и будет человек,
Невидимый атом, который постигает небеса
И рассказывает о путях, по которым блуждают планеты.
Тот, кто, не двигаясь, познал радость полёта,
Силу тигра, скрытность орла,
И в лачуге может общаться с королями,
Или облачить бога в его собственную тайну.
О, какой тьмой мы окутываем твой свет,
Какой пыльной безделицей мы тебя кормим,
Ты, кто один есть знание и радость,
Небесный хлеб, прекрасное, благое.
О живое существо, о бог, о утренняя звезда,
Дай нам свой свет, прости нас за то, какие мы есть.
Я вышел в поле, но ты была там,
Ждала меня, как все летние цветы
Это были лишь проблески твоих звёздных сил,
Прекрасная и вдохновляющая пыль.
Я спустился к воде, и птица
Запела твоим голосом всеми неизвестными мне нотами
Всего того, что я не слышал о тебе.
Так что я всем своим существом ощутил тебя до мозга костей.
Я вошёл в свой дом и закрыл дверь.
Чтобы побыть одному, но ты была там, со мной.
Вся красота может уместиться в маленькой комнате,
Хоть крыша и протекает, а пол грязный.
Затем я лёг в постель и закрыл усталые глаза.
Чтобы погрузить в темноту свой измученный разум,
Но ты снова была там, словно призрак,
Реальная, прекрасная и мудрая.
Так что я не мог уснуть и громко плакал:
«Ты, странная могила, что ты хочешь сказать?»
Румянец твоих нежных губ померк,
Вода отступила, луна скрылась за облаком.
Есть две формы жизни, одна из которых движется,
Ища себе пропитание во многих формах Смерти,
На чешуе, на крыльях, на бесчисленных копытах,
Которые в быстром дыхании топчут ликование земли.
Оно шуршит в камышах, дрожа, как птица,
Кричит над болотами, как кроншнеп, сверкает зеленью
В глазах рыси, наводит ужас своим воем
О зимних волках, чьи бока тощи.
Он неистово радуется скоту, он свиреп,
Он терзает тигриную поясницу, орлиные крылья,
Его орудия — когти для ударов и зубы для пронзания,
Руки для уничтожения, змеи и ядовитые жала;
Везде, где земля быстра и жизнь истекает кровью
Ее метка - смерть, ее мясо - нечто мертвое.
Беспокойный и голодный, он все еще движется и убивает
Питающийся своей красотой на костях мертвой красавицы,
Самый безжалостный во всех своих миллионных проявлениях,
Его дыхание для пения покупается предсмертными стонами,
Бродящий так далеко с таким рвением убивать
(Его сила, добавляющая голода), что, наконец,
Его клетки выходят за рамки жестокого умения
Туда, где остались самые ранние импульсы жизни.
Затем это порождение связанных между собой страстей,
Чтобы двигаться и есть, всё ещё находясь под их контролем,
Охотится за своей добычей в мыслях, его разум устремляется вперёд
Сквозь нетронутые джунгли души,
Сквозь зыбучие пески и трясины, покрытые зелёной ряской,
В поисках того, что предполагается, но никогда не было увидено.
Сколько раз, сколько разных способов
Разум-тигр хватался за то, что искал,
Только для того, чтобы доказать, что предполагаемые добродетели — это преступления,
А воображаемое божество — всего лишь форма мысли.
Сколько беспокойных умов трудились и строили планы,
Расширяя свою клетку, или возводили, или узаконивали,
Или воплощали в бронзе то, о чём мечтали,
Только для того, чтобы самим стать предметом благоговения,
Но в счастливый миг, когда сверкнула молния,
Появляется запах, или след, или тропа, и дичь уходит.
Какая-то леопардовая мысль топчется на краю.
Хаос внизу и небо вверху.
Затем чуткие ноздри улавливают запах, вокруг, вокруг.
Чтобы доказать, что внутри вещи есть что-то снаружи.
Другая форма жизни не шевелится.
Там, где случайно падает семя, оно пускает корни и растёт.
Чтобы впитать то, что делает лилию или ель
Из земли и из воздуха, что веет.
Великая сила воли заключена в этом маленьком семени.
Оно в одиночестве на земле взращивает дерево,
И, несмотря на то, что его давит грязь, оно добивается успеха.
И раскидывает ветви там, где могут быть птицы.
Тогда ветер колышет их, но склонившиеся ветви
Ликуют, как волны, и их миллион зелёных
Пьют животворящий солнечный свет,
Как изящные олени, пьющие из чистых лесных родников.
А оно, центральное растение, которое видно за много миль,
Впитывает молоко из груди земли, покачивается и улыбается.
Существует ли великое зелёное содружество Мысли
Которое оценивает ежегодное представление и решает
Как будет осуществляться королевский прогресс Лета,
Посредством тайного движения, которое происходит в каждом растении?
Согласна ли качающаяся нарцисса с тем, что она,
Подснежник, распускающийся в сырую зиму, будет первым?
Согласится ли первоцвет с травой?
Смирится ли он, прежде чем лопнет стручок?
И в живой изгороди что за спешка?
Когда цветы боярышника краснеют и увядают,
Приходит гордость лета — летняя роза,
Прежде чем распустятся цветы на кустах ежевики?
Или это, как и у нас, нескончаемая борьба,
И каждое согласие — счастливый глоток воздуха?
Красавица, пусть будет так; я не вижу твоего лица,
Я не узнаю тебя сейчас и не коснусь твоих стоп,
Только внутри меня трепещут от твоей милости,
Вкушая эту столь сладкую подаренную крошку.
Даже когда Лето с пышными листьями не принесло плодов,
Ты даешь мне это, это яблоко с человеческого дерева;
Эта планета поет, когда другие сферы были немы,
Этот свет зарождается, когда тьма накрывает меня.
Теперь, хотя я знаю, что я никогда не узнаю
Всего, по моей вине, ни герб с ручкой
Этот путь готовы, где только я мог пойти,
Еще, у меня есть это, не дал другим мужчинам.
Красота, эта благодать, эта весна, этот хлеб, данный нам,
Эта жизнь, этот рассвет, это пробуждение от мёртвого сна.
Здесь, где мы стояли вместе, мы, трое мужчин,
До того, как война унесла нас на Восток
За три тысячи миль отсюда я снова стою
И слышу звон колоколов, и дышу, и иду на пир.
Мы шли по тому же пути, к тому же месту,
И вот я стою здесь, увидев их могилы,
Скирос, чьи тени стирают великие моря,
И Седдул Бахр, который жаждет крови.
Итак, с тех пор как мы встретились здесь, наши кости
Возможно, они будут ближе, чем когда-либо прежде.
Земля и всемирная битва лежат между ними,
Смерть лежит между ними, и море, разрушающее дружбу.
И всё же год назад мы разговаривали и стояли
Там, где я стою сейчас, с бьющимся сердцем.
Я увидел её, словно тень на небе
В лучах заходящего солнца, словно размытое пятно на море,
Затем тьма шторма поглотила тень,
Но с одной могилы этот остров заговорил со мной;
И в полночь, в разгар бури,
Я увидел его черноту и мерцающий свет,
И подумал: «Так смерть скрывает твоё нежное лицо,
Так память пытается осветить тьму».
И в этой груде камней покоится твоё тело,
Часть острова, пока не закончится планета,
Мой нежный товарищ, прекрасный и мудрый,
Часть этой скалы, которую так яростно омывает волна,
В то время как я, проходящий мимо, — всего лишь ничтожная тень.
Воюй с этой силой, дыши и будь её королём.
Не то чтобы все звёзды на небесах сошли с ума,
Срывая невидимые поводья с душ людей,
Не то чтобы закон, связывавший семь планет,
Теперь нарушен; человек ищет новые рычаги управления.
Он больше не подчиняется кружащимся звёздам,
Новолунию, полнолунию и живому солнцу,
Венере, занимающейся любовью, Юпитеру и кровавому Марсу.
Сойдите со своих тронов, их власть над ним окончена.
И бледные боги, ставшие похожими на людей, ушли в прошлое,
Как и их больные эпохи, превратившиеся в погребальные урны.
Они не могут противостоять огню, раздуваемому ветром
В которой горит душа человека, измеряющая небеса.
Человек в своей клетке из миллионов страданий
Сжигает всё дотла, чтобы доказать, что Бог существует.
Бога нет, как меня учили в юности,
Хотя каждый, в соответствии со своим положением, строит
Некое святилище для того, что он считает истиной,
Которую день за днём золотит его алая кровь.
Бога нет; но смерть, всеобъемлющее море,
в котором мы движемся, как рыбы, в глубине,
сотканная из душ людей, освобождённых от тел,
взывает к Справедливости, хотя та, кажется, спит.
Бога нет, но всё же за завесой
Больное существо действует, несмотря на свою агонию.
И всё же, словно прикосновение к наполненному Граалю,
Верните монетки, отданные прохожим.
Бога нет, но мы, те, кто дышит воздухом,
Сами являемся Богом и повсюду соприкасаемся с Богом.
Красота отступает; кровь уходит из земли,
Стебель высыхает, безжизненный ноябрь всё ещё
Срывает коричневую шелуху с самого зелёного апрельского плода.
Сквозь поредевший буковый лес я вижу холм.
Так увядает человек, и хотя его жизнь обновляется
В апреле души наступает осень
Которая кладёт конец, а не даёт передышку
Что пронеслось над его душой сквозь мирские муки.
Тогда вся красота будет вне разума,
Часть человеческого достояния, что лежит за пределами его мозга,
Прикосновение к мёртвым и зрение для слепых,
Напиток в пустыне, хлеб, вечное зерно;
Часть невозделанного поля, которое засевает красота
Неисчислимыми цветами, куда устремляется оживший дух.
Где бы ни была быстра красота в глине
В нём живёт какая-то его часть, обитает дух,
Красота, которую смерть никогда не сможет отнять,
Смешанная с воздухом, который колышет цветочные колокольчики;
Так что у воды, куда падают яблоки,
Или в уединённых долинах, или в долинах, полных цветов,
Или на улицах, где звучат кровавые вести,
Призраки ждут того настроения, которое сделает их нашими.
Затем, на повороте, слово, поступок, мысль,
Всё меняется, и дух постигает
Славу этого места, ведь там, где сражалась красота,
Под покровом тайны слава никогда не угаснет,
Но трава, листья, трепещущие цветы,
Храни, несмотря на мёртвое время, этот вечный час.
Ты прекраснее женщин,
Мудрее мужчин, сильнее смерти,
Справедливее Времени, постояннее звезды.
Дороже любви, ближе дыхания;
Обладающий всем искусством, всей наукой, всем контролем
Над тем, что ещё не создано, даже как Время
Баюкает поколения человеческой души,
Ты — свет, ведущий за собой, путь, по которому нужно подняться.
Итак, следуя за красотой, склоняясь
Перед мудростью и смертью, перед законом, перед властью,
Я, как слепец, спотыкаясь, выхожу из толпы
Во тьму более глубокого часа.
Где в одинокой тишине я могу ждать
Долгожданного проблеска — твоей руки на воротах.
Из казармы во двор замка
Вышли римские солдаты, поправляя снаряжение;
Прошёл слух, что они — тюремная стража;
Сержант подтвердил это, взмахнув копьём.
Затем, когда привели заключённого, несчастного, истекавшего кровью,
державшего крест, те, кто был ближе всех, прокляли его душу:
Они сказали, что он мог бы умереть в другое время,
а не в полдень: сержант назвал его имя.
Затем, наклонив копья, солдаты вышли со двора
в переулки, оттесняя толпу.
Они прокляли истекающего кровью человека за то, что он остановился;
Барабаны отбивали ритм: сержант громко напевал;
Толпа сомкнулась позади: солдаты ругались
Душа узника, мухи, их стаи, их жажда.
Не за перенесённые муки — позор,
Не за насмешки женщин, издевательства мужчин,
Нет, а за то, что ты никогда не приветствовал её,
Ту, чьей красотой я лишь описываю.
Была собака, с собачьим умом и собачьими глазами,
Проклятая собачьей жестокостью, чтобы быть верной.
Что-то внутри неё сделало его мудрым.
Он лизал ей руку, он знал её, в отличие от тебя.
Когда вся фальшивая красота исчезнет,
Когда вся неодушевлённая материя исчезнет,
Мы встанем и пойдём, я и та собака,
Единственные двое, кто знал её в городе.
Мы будем бродить по живописным горам бок о бок,
В поисках окровавленных цветов, где умирали христиане.
Когда-то со мной была Красота, но теперь, состарившись,
Я не слышу и не вижу её: так король
В высокой башне укрывался от холода
Над огнём, с волшебным кольцом в руке
Пока он творил, появлялись и исчезали образы
людей и времён, прошлых, настоящих и будущих,
то похожие на дым, то на пламя, то на сияние,
то мёртвые, то яркие, но всегда фантастические.
А на лестнице снаружи верный раб
заколотый насмерть, полз, истекая кровью, и шептал: «Сэр,
Они пришли убить тебя, лети: я пришёл спасти;
О вы, великие боги, сжальтесь, дайте ему услышать.
Затем, собравшись с последними силами, он постучал и пробормотал: «Сир,
А король улыбался и дремал у огня.
Так приходит красота, так слабеющей рукой
Она стучит и зовёт, но я не слышу,
Та, что предсказывает будущее по падающему песку
И всё же с помощью знаков она проясняет скрытые смыслы;
Та, что за этим многолюдным дымом
Движется в свете и пытается направить
Глухое ухо и сбитый с толку удар
Нечестивого человека, почтенного архитектора.
Но на рассвете, прежде чем запели птицы,
Во сне, когда конь топает, а пёс ворочается,
Сон отворяет дверь, и входит красота,
Громко выкрикивая свои торопливые слова,
И я просыпаюсь и на рассвете, когда поют птицы,
Узнаю в ней королеву, а в себе — пешку.
Если красота вообще существует, если за пределами разума
Есть мудрость, проникающая в мозг,
Зачем славе ждать, пока немощь
Отложит свои дела до тех пор, пока в жилах не забурлит кровь?
Нет красоты, но когда мысль быстра,
Из шумной больничной палаты, где мы сами себе пациенты,
Приходит лесть, чтобы попытаться обмануть больного.
На полках нащупывается какое-нибудь снотворное.
А в остальном мы разыгрываем сцену
Прекрасную с кровью живых существ.;
Мы двигаемся, и говорим, и удивляемся, и были,
В пыли, как в пыли, а не королевами и королями;
Мы не знаем красоты, и красота нас не волнует
Мы - эта пыль, которую мужчины повсюду оставляют.
Каждое жадное "я", освящая похоть,
Желание, превращающееся в жертву,
По-своему добавляет немного славы к праху,
Привносит в свет немного райской дымки,
Жаждет красоты, как гончая
Хватает её, чтобы съесть в одиночестве; хранит в тайне
Его скупой участок освященной земли
Где мозоли красоты выкапываются до глубины души.
Поэтому, когда тревожащая смерть выкапывает наши жизни,
Какой-то маленький отблеск среди изрытой почвы
Можно наблюдать за нами, как лопата Ривес
Грязную кучу все наши крошечные труд;
Каким блеском из вас может принять копатель держать,
Коснулись на мгновение при мысли о золоте.
Время — это мгновение в вечности,
Красота должна увидеть то, что выше миллиона лет человека.
Куча испорченных тел, которые должны были умереть,
Оболочка человека, которая освободила блеск.
Теперь из этих миллионов тел в темноте
Забытые, сгнившие, ставшие частью полей или дорог,
Миллион мерцающих огоньков сливаются в искру,
Которую Красота видит среди своих звёздных обителей.
И от тел исходит вздох: «Увы,
Мы ненавидели, сражались и убивали, как отдельные люди;
Теперь всё слилось воедино, и мы лежим в траве,
Наши усилия слились воедино, если бы мы знали об этом тогда.
Вся наша жизнь — борьба, вся наша душа — мечта,
Ничто само по себе, лишь столкновение, породившее свет.
Ты вспомнишь обо мне в грядущие дни
С любовью, или гордостью, или жалостью, или презрением;
Так же и мои друзья (не так много друзей, но всё же)
Когда моя жизнь станет несбывшейся мечтой;
И один, вспоминая о дружбе у огня,
И один, вспоминая о времени, проведённом с любовью в темноте,
И один, вспоминая о несбывшемся желании,
Вздохнёт, возможно, но всё равно будет не в своей тарелке;
Ибо моё тело с его блуждающим духом
— всего лишь пустая оболочка,
Тёмная в ночи, где чаще всего обитают совы,
Но когда проезжает король, всё меняется;
Окна сияют, огненные волосы крессета
колышутся от ветра, и там обитает красота.
Они сняли окровавленное тело с креста,
Они положили его в нишу и задвинули камень.
Один сказал: «Наш благословенный Учитель», другой: «Его потеря
Ставит точку в наших отношениях, мы остались одни».
И ещё один: «Я думал, что Пилат оправдает
До последнего»; и ещё один: «Сержант взял
Лом для рытья окопов и забил им гвозди».
Тот, кто плакал, отошёл в сторону и задрожал.
Затем один из них сказал: «Он обещал, что через три коротких дня
Он вернётся, о Боже; но Он мёртв».
И ещё один сказал: «Что Он собирался возвести?
Храм? Нет? Что Он сказал?
Он сказал, что построит? Что Он восстанет?»
«Нет, — ответил один из них, — но мы пришли из Рая».
«Придите к нам, огненные, с Божьими святыми.
Чтобы судить мир и принять Его власть и царство».
Затем один из них. «Это была та самая дорога, по которой мы шли
В тот апрельский день, если бы он мог повториться».
В тот день, когда они разбросали цветы. «Пусть будет так», — сказал один.
«Он был прекрасной душой, но то, что Он имел в виду
выше нашего понимания, ибо ни у кого из нас, ни у кого
не хватило бы ума постичь Его замысел.
Его мать не понимала, и никто из нас не мог,
Но пока Он говорил, я чувствовал, что понимаю».
И ещё один: «Он знал, что всё так закончится.
Пусть будет так, как Он задумал. Я знаю, что Он был добр.
Вон там, видишь, тот самый сад.
Там мы спали, когда пришли солдаты.
Так они похоронили Бога, сняв с него жестокий крест;
Так, в своём отчаянии, они шли
И с каждым шагом закапывали его всё глубже,
Их лишённые света умы искажали то, что Он значил.
Оплакивая Его, своего умершего вождя,
Они навалили камней, они захлопнули тяжёлую дверь.
Они сказали: «Наша слава была распята.
Если Он не воскреснет, наша слава будет утрачена».
Пока дух пребывал во гробе,
Измученный пытками, медленно, строка за строкой,
Он увидел, как на востоке забрезжил рассвет.
И взмахнул он крыльями и запел на божественном языке,
Взывая: «Я говорил правду даже перед лицом смерти,
Хотя я был землёй, а теперь я лишь дыхание».
Если всем управляют движущиеся звёзды,
Если проходящие планеты вызывают события,
Оставляя на лице Времени кровавые шрамы,
Притягивая души людей, как луна притягивает море;
Если, проходя, они создают течение
По всей жизни человека, превращая её в поток,
Мы всего лишь пешки, не более благородные, чем трава,
Срезаемая зверем, перемалываемая и отбрасываемая в сторону.
Неужели вся эта красота, что обитает на небесах,
След пламени планеты? Неужели вся эта похоть
Химик, с помощью враждующих звёзд, придумал
Как извлечь фиалки из праха Цезаря?
Лучше быть травой или расти в какой-нибудь неизвестной изгороди
Розой, красота которой принадлежит ей самой.
В самом пустом и дальнем небе, где нет звёзд,
Возможно, какая-то планета нашего главного солнца
Всё ещё движется по неизведанной орбите вокруг своей звезды
Необдуманно, невидимо, никому не известно.
Мёртвое пространство движется по своим законам.
Мы направляем наш свет на выжженные солнцем и слепые
Песнопения в застывшей пустоте, его благоговейное слово.
Одна блуждающая мысль во всём этом идиотском разуме.
И за многие тысячи лет
Проходя через небеса, его влияние может пробудить
Неведомую красоту в тех, кто обитает здесь,
И люди могут возвыситься со славой на челе.,
И почувствуешь новую жизнь, подобную огню, и увидишь, как старые
Падают с них мертвыми, как сломанная форма бронзы.
Возможно, в безднах опустошенного прошлого,
Эта планета блуждала в пределах досягаемости нашей,
И обрели человеческие души красоту и бросили
Старое ушло, как лепестки цветов;
И он заставил их выпрямиться и велел им строить
Дома получше, чем лачуги в грязи,
Дал им алтарь и бога, которого можно позолотить.
Они обуздали ручьи и сковали огонь;
А в другой раз выковали сталь,
Которая навеки запечатлела
Тоску по красоте, запечатлённую, как печать,
Которую не запятнает кровь и не забудут века,
Которая построила Атлантиду и со временем воздвигнет
То великое, чей образ преследует нас в наши дни.
Ибо, как изгнанник из города, я
Брожу по пустыне, усеянной костями путников,
И нет у меня товарища, кроме звёздного неба,
Где настроенные планеты плывут на своих парящих тронах.
Я прохожу мимо старых руин, где пировали короли
В чашах — длинные осколки давно сгнивших виноградных лоз.
Я ступаю по битому кирпичу, где жили королевы
Во времена красоты, до того, как красота была предана забвению.
И в непрекращающемся шуршании песка
На монолитах и пилонах я вижу рассвет,
Который придаёт величественность этим скелетам красоты
Огнём, который приходит, когда тьма отступает.
И в этом огне искусство грядущих людей
Сияет таким сиянием, что я благословляю свою мученическую смерть.
Смерть подстерегает тебя, дикое создание в лесу,
Милая пугливая красавица, полувидимая, полупонятная,
Мелькнувшая в туманном буковом лесу и в поникшей ели,
Застенчивая, как оленёнок, милая и прекрасная.
Мелькнувшая, как в летящих облаках, маленькая луна,
Чудо, восторг, быстротечная бледность.
Лишь на мгновение задержана, лишь на час увидена,
Лишь на мгновение познана за всю жизнь,
На одно мгновение на песке, чтобы испить этот поток благодати,
Красота твоего пути, чудо твоего лица.
Смерть подстерегает тебя, но дарит лишь несколько коротких часов.
Я умираю, как и ты, от кого зависит жизнь всего сущего.
Приди ко мне, дух, приди и наполни мой час дыхания
Часами жизни, которые не платят дань смерти.
Что нам дано, что мы уносим с собой?
Пять маленьких чувств, трепещущих от восторга,
Которые притупляются и превращаются в прах,
И исчезают из человеческой памяти, как из поля зрения.
Так новый пенни, сверкающий на монетном дворе,
Некоторое время носит на себе королевскую голову, но Время стирает
Голову, дату, сидящую королеву, оттиск,
Как ручей стирает камень в каменистых местах.
Мы носим клеймо, мы в ходу и ценны,
Нас копят или тратят, пока идёт чеканка,
А потом, как лёгкие деньги, нас отвергают или презирают,
И мы присоединяемся к куче хлама, который накапливает Время.
Стертые диски без тока больше не доступны для прослушивания
Лязгающие счетчики на великой бирже.
Они называли эту сломанную изгородь Воротами с Привидениями.
Странные огни (по их словам) горели там в безлунные времена.
Зло было там, люди никогда не приходили туда допоздна,
Тамошняя тьма быстро приводила к угрозам совершения преступлений.
А потом один из них, копаясь в окровавленной глине,
Обнаружил, но футом ниже, сгнивший сундук.
Монеты римлян, лежащие на ржавом подносе,
Наспех сваленные туда землекопом.
Так что можно было понять, как много веков назад
Какой-то римлянин ночью сбежал из мешка.
В ужасе копался там, чтобы спрятать свой склад.,
Потел киркой при свете фонаря на ветру.
Запечатлел свою тоску в душе этого места,
Чтобы оно знало и могло отрепетировать всё.
В кивающем лесу таилось зло
Над карьером, который давно зарос,
Что-то, что оставило на нем печать места крови
Где измученный дух кричал из костей убитых.
Затем, много лет спустя, я увидел ржавый нож
Засунутый в женский череп, как и было найдено,
Покрытый многовековой коркой свернувшейся крови,
В красной глине той нечестивой земли.
Так что я понял, что несчастная говорила.
Та безъязыкая тварь, за которую говорила каменоломня,
Злые печати убийства были сломаны
Красной землёй, травой, дубом с мощными корнями,
Безъязыкие мертвецы заставили лопату,
Руку, разум, пока не проявилось убийство.
Иди, потрать свой пенни, Красавица, когда захочешь,
Пусть печать затеряется во тьме могилы.
Вода всё равно будет пузыриться на холме,
И апрель быстро прогонит её призрак с лугов;
над травой задрожат нарциссы,
примула зацветёт своей бледной красотой,
чёрный дрозд влюбится и затрепещет
Своим радостным пением великая душа земли;
Так что, если тело сгниёт, это не будет иметь значения;
На земле будет продолжаться великая игра,
Приход весны и течение воды,
И молодые существа будут радоваться тому, что тьма в утробе рассеялась;
И радость, которую мы испытали, станет частью славы
В поцелуе влюблённых, который увековечит историю старой пары.
Не ради твоей человеческой красоты или силы,
Чтобы потрясти меня своим голосом или прикосновением,
Лето должно иметь свою розу, роза должна цвести,
Красота должна гореть глубоко внутри, я не поддаюсь этому.
Нет, но из-за твоей красоты, где бы она ни была
Раскрывает души на многолюдных улицах,
Разрушает замок, сносит стены,
Срывает решётки, пока не встретятся друг с другом,
Так что я блуждаю в мыслях там, где обитала красота
В давно ушедшие времена, и снова вижу розу,
Которую давно умершие люди считали воплощением красоты,
Которую щадит нож Смерти и Зима со своими снегами,
И знаю, что она истекает кровью от пульса рождения,
От которого в апреле зеленеет трава на земле.
Маленькая малиновка, прыгающая в лесу,
Заводит дружбу с тобой, восторженный соловей,
Превращая ночь в чудесное уединение.
Только о тебе рассказывает тьма.
Зимородки - всего лишь драгоценности на твоем платье.,
Пасущиеся серо-коричневые олени и пугливые кролики застенчивы.
Это всего лишь намеки на твою мягкость.
На твоих крыльях орел поднимается в небо.
Рыбы, которые являются тенями в воде, проходят мимо
С тайной от тебя, пурпурный мотылек
Пыль с твоей юбки на его вышиванке осталась.,
От твоей щедрости проистекает всякая красота.
Ибо вы — всё, весь огонь, вся живая форма,
Чудо в человеке и слава в черве.
*******
Хоть на улицах жизни и манят соблазнительные лавки,
Потому что всякая красота, какой бы низкой она ни была,
Я видел тебя, искалеченную, и я выдержал.
Соблазн или падение — взглянуть на твоё лицо.
Теперь сквозь ухмыляющуюся раскрашенную голову смерти,
Сквозь таверновую песню, спрятанную в вине,
Сквозь множество людей, императоров и святых,
Я вижу, как ты проходишь, дыхание божественного.
Я вижу, как ты проходишь, как и много веков назад
Давно умершие люди со страстным духом видели,
О брат мой, человек, чей дух так силён,
Что даже в твоих красных печалях Красота хранит свой закон,
Сама Красота, что берёт твою умирающую руку,
Чтобы оставить Мемнона в песке на веки вечные.
********
Когда все эти миллионы клеток, что служат мне,
Свались с моих иссохших рёбер и оставь меня одного,
Живое пятнышко среди мира могил.
Кем мне быть, этому пятнышку в неизвестности?
Светлячком в ночи, где светит солнце?
Или бессмертной пылью, чувствующей шаги прохожего?
Вечным глазом, оплакивающим утраченное?
Или семенем, пробуждающимся от заточения во фруктах?
Или вечным украшением на твоей мантии?
Прильнув к твоему сердцу, слившись с апрельским огнём,
Я стал твоим, как человек на земном шаре,
Слившись с Весной, дыханием всех желаний,
Слившись с Первоцветом, присутствующим во всей радости?
Или сгнившим пашпортом, который могут уничтожить писмейры?
***
Пусть грядущее будет таким, каким оно должно быть,
Тьма, забвение, справедливость, напряжённая жизнь,
Мухи счастливы в летний день,
Мухи будут счастливы ещё много лет.
Время с его древними породами, создавшими Сфинкса,
Время с его грядущими людьми, чьи крылья будут возвышаться,
Льётся и будет литься не так, как думает мудрец,
А с слепой силой, каждому свой маленький час.
И когда пробьёт час, наступит смерть или перемены,
Которые, к добру или к худу, мы не можем предсказать,
Но слепая планета будет блуждать по своей орбите,
Рождая таких же людей, как мы, которые будут служить ей.
Взойдёт солнце, и вечно движущиеся ветры
развеют нашу пыль, в которой когда-то были влюблённые.
***********
ПЕСНЬ БЕЗУМЦА
Ты не видел того, что видел я,
Город, осаждённый миллионом воинов;
Я видел это, люди голодали,
Мои рёбра торчали сквозь кожу.
Тысячи были убиты, и тысячи умерли,
Мы ели дохлых мясных мух с прилавков;
«Помоги нам, о Господь, наш Царь», — взывали мы.
Он не мог помочь, несмотря на все наши мольбы.
Нет, но был один бедняк,
Тощий и безумный, как я.
Он увидел: он рассказал королю о своём плане,
Плане освободить наш город.
Король в ярости приказал связать его,
Подтащить к стене, пиная и проклиная.
И сбросили их с себя на землю;
С каждым днём наши муки становились всё сильнее.
И все наши вылазки заканчивались крахом,
Мы ели мертвецов из могил,
Наши войска были убиты или взяты в плен,
"О король," — взывали мы, "сжалься, спаси,
Спаси нас, или мы умрём," — взывали мы.
Он не смог нас спасти, и мы умерли.
* * * * * *
Но затем он вспомнил человека,
Чьи кости собаки обглодали при этом.,
Он пробормотал: "Мы попробуем наш план,
Смерть была бы лучше того, что есть.
Я попробую план безумца сегодня вечером.
Я правильно его помню?
* * * * * *
Мы исполнили волю безумца и победили.
Мы оставили там гнить миллион человек;
Ни один не остался в живых, ни один,
Мудрость безумца была величайшей редкостью.
Мы смеялись, снова ели, пили,
Восстанавливали город, стены и башни,
Мы кричали: «Мы должны благодарить короля».
Мы усыпали цветами его царственный путь.
* * * * * *
Но я, безумный, стал мудрее.
Я брожу по городской канаве,
Ибо мудрость растёт на засохшем суку.
Цветы прекрасны, и плоды богаты,
Но мудрость прекраснее их всех.
Поэтому, когда мир усердно трудится,
Я преклоняю колени в яме под стеной
На обломках, где прячутся ящерицы.
* * * * * *
Будра плющевидная скрывает кости бедняги,
Аромат мяты согревает в жарком воздухе,
Из камней исходит сила,
Там оживает дух мертвеца,
Поющий: «Я шёл по тернистому пути,
Мир презирал меня, товарищи пали,
Но сверху лился неугасимый свет,
Горевший в моём мозгу: он никогда не угасал».
Моё тело дрожало, разум терзали сомнения,
Но звезда внутри меня вела меня вперёд.
Человек, город-крепость, который изгнал меня,
Был бессилен, как прошедшая лихорадка.
И теперь я знаю, что свет подобен морю,
Я был скалой, о которую он разбивался.
Я был глухонемым, ослеплённым проклятием.
За пределами меня была звёздная вселенная.
Мне нужно было лишь отпереть дверь, чтобы впустить её.
Только умственная слепота может быть грехом,
Всё, что видит, всё, что слышит, всё, что радует,
Я — звезда. Я блуждаю в ночи.
*********
Свидетельство о публикации №125082002399