Либристу
Либрист! Твоё свободно слово!
Ты разомкнул свои оковы.
Стихов ритмических затеи
Тебя опутать не сумели.
Попытка сладить с рифмой сложной
Диктат размера непреложный
Тебя не держат в кандалах –
Их вовсе нет в твоих стихах.
Ты прав, ответил мне либрист.
Всё, что рождается – на лист.
А чтобы лист смотрелся славно
Все строчки с буквицы заглавной .
Размеры, рифмы – пережитки.
Твори легко, с одной попытки.
Рвись напролом через сюжет.
Творцу от бога правил нет.
А ты как ретроград унылый
Свои на рифмы тратишь силы,
И, благодарный, льёшь елей
Поэтам юности своей.
Но если б Китс творил шедевры,
Не тратя на размеры нервы,
А Бернс без рифмы, как угодно,
Их почитали б всенародно?
Хвала их славным именам!
Вы из своих прочтите нам
Любых, любимых без натяжки.
По памяти, не по бумажке.
Либрист - Libriste (с французского) — человек, который защищает этические ценности свободного программного обеспечения и свободной культуры в целом. В данном переводе поэт, пишущий верлибры.
To a Vers Librist by Franklin Pierce Adams
"OH bard," I said, "your verse is free;
The shackles that encumber me,
The fetters that are my obsession,
Are never gyves to your expression.
"The fear of falsities in rhyme,
In metre, quantity, or time,
Is never yours; you sing along
Your unpremeditated song."
"Correct," the young vers librist said.
"Whatever pops into my head
I write, and have but one small fetter:
I start each line with a capital letter.
"But rhyme and metre--Ishkebibble!--
Are actually negligible.
I go ahead, like all my school,
Without a single silly rule."
Of rhyme I am so reverential
He made me feel quite inconsequential.
I shed some strongly saline tears
For bards I loved in younger years.
"If Keats had fallen for your fluff,"
I said, "he might have done good stuff.
If Burns had thrown his rhymes away,
His songs might still be sung to-day."
O bards of rhyme and metre free,
My gratitude goes out to ye
For all your deathless lines--ahem!
Let's see, now . . . What is one of them?
Свидетельство о публикации №125082002256