Прошу, давай хотя б сегодня помолчим...
Прошу, давай хотя б сегодня помолчим,
Прошу, сегодня мы борьбу вести не будем.
И с горным ветром мы по-разному звучим,
Не поддавайся слабости, прошу, минуте.
Моя душа, молю, не покидай меня,
Я горько пропаду, трагически погибну.
Рассеем тучи мы, молчание храня,
И, словно кит, смогу свободно в море прыгнуть.
Несчастная, молю, не покидай меня,
Я горько пропаду, трагически погибну.
Рассеем тучи мы, молчание храня,
И, словно кит, смогу свободно в море прыгнуть.
Ты моя бедная, пожалуйста, прости,
Тебя я раню даже мыслями своими.
Ночь надвигается, немного потерпи,
Свет тишины, и станем мы едины.
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, прошу!
Ведь это я тебя просила о молчаньи.
Пронзаешь стоном тяжким сердца глубину,
Простишь ли мне свои страданья?
05.04.2025
Оригинал
***
Кхъы;э, нобэризэм дыгъэщым,
Кхъы;э, нобэ домыгъэныкъуакъуэ.
Сэ акъужь нэгъунэ сф;эгъымшымщ.
Сыкъэбгъанэу успкърымыху закъуэ.
Си псэ, сынолъэ;у, успкърымыху,
Сык;уэдынущ гуауэу, к;уэдык;ейуэ.
Дыщымыфмэ пшэхэр тек;ыжыху,
Хым щхьэхуиту зыхэздзэнущ джейуэ.
Псэ тхьэмыщк;э, кхъы;э, къысхуэгъэгъу,
Сэ гупсысэм узогъэчэтхъапэ.
Т;эк;у зыхуэгъэшэчи, хъунщ ;эжьэгъу
Гупсэху нэхур. Жэщыр къытток;уатэ.
Кхъы;э, кхъы;э, кхъы;э, сынолъэ;у!
Щ;элъэ;уар сэрат дыбгъэщымыну.
Уэ ууэдыкъуауэ ущощэ;у
Мы си гущ;эм... Къысхуэбгъэгъуфыну?
Перевод Савчиц Татьяны стихотворения Богатыревой Алины с кабардино-черкесского на русский язык в рамках X Международного молодёжного фестиваля-конкурса поэзии и поэтических переводов «Берега дружбы» им. Л.Ю. Севера
https://www.youtube.com/watch?v=Nt7maDVhTDE
Свидетельство о публикации №125081907133