Моя девочка, будь собою
Мая дзяўчынка, будзь сабою
I дабро ты заўсёды рабi,
Сагравай гэты свет любоўю
I сябе без астатку дары.
Будзь дабрэй, ласкавей i сумленней
Для сябе будзь апорай заўжды.
Разам з Богам цяплей i надзейней,
Зможаш ты “пакараць гарады”.
Ты нясеш у сабе патаемнасць,
Сонца свет захапляе ўвесь час,
Дабрыня - стагоддзяў каштоўнасць,
Бог-любоў - гэта лекар усiх нас.
Што наперадзе, нам невядома,
У гэты свет ты прыйшла не дарма.
З Богам зможаш сумленна i годна
“Пакараць гарады” як вясна!
04.04.2025
Оригинал
***
Моя девочка, будь собою
И добро ты всегда твори,
Согревай этот мир любовью
И себя без остатка дари.
Будь добрее, нежней и честнее
Для себя будь опорой всегда.
Вместе с Богом надежней, теплее,
Сможешь ты “покорять города”.
Ты несёшь в себе сокровенность,
Солнце светит и радует глаз,
Доброта- это вечная ценность,
Бог- Любовь исцеляет всех нас!
Что ждёт впереди неизвестно,
Но пришла в этот мир ты не зря.
С Богом сможешь ты просто и честно
Так легко “покорять города”!
Перевод Савчиц Татьяны стихотворения Писаренко Юлии с русского языка на белорусский в рамках X Международный молодёжный фестиваль-конкурс поэзии и поэтических переводов«Берега дружбы» им. Л.Ю. Севера
https://www.youtube.com/watch?v=crLQmkUbEXA
Свидетельство о публикации №125081907111