Путь в золотистый с алым рай

Аллеи все усыпаны листвой,
Окрашенною в ярко-алый цвет:
То осень...
Не сомнут опавшую листву
Никто теперь не навещает сад!

~ Киёвара Фукаябу
Перевод: Анна Глускина

Путь в золотистый с алым
Рай,
То осень зазывает
Невзначай.
Успеешь насладиться
Не сполна.
Её объятий нежных
Тишина,
Где первый лист
Услышишь,
Как скользит
В безветренном круженье
Вниз,
А лиственный навес
Краснеет
И в багрянце,
Наконец,
Упал в траву,
И обнажился лес.
И райское виденье поутру
В туман одето,
Как в фату.
Но не невеста,
Не замужняя жена,
А рядом чёрная вдова.
И милостынею рдяный лист,
Что грошик медный,
На кусте повис.
Но то вдали,
А нынче август,
И плоды
В поклоне виснут
До земли.
И изобильно, и свежо…
Но в осени окно
Ты смотришь
Всё равно.
Тебе не избежать
У рощи
Увядающую прядь
В прощанье скором
Будешь целовать.
**
К публикации
Японская поэзия


Рецензии