Палач. История... Глава XVI
В первую игровую для Энвилла ночь
Баркли по наставлению находился под крышей
В причердачном выносе, дабы помочь
И сигнализировать подсказки рабочим свыше.
Несколько зеркал возле несущих перекрытий
Позволяли ему и паре других работяг
Наблюдать ситуацию застольных развитий
Поворотом головы без особых напряг.
Каждый из сидящих за массивным столом
Оставался у наблюдателей, словно на ладони.
Ланфорд сдавал карты, а игроки вчетвером
Обсуждали, из монархов кто больше достоин,
По авторитетному мнению их, занимать престол.
Разбавляя вяленое мясо джином,
Гости полностью оккупировали круглый стол,
Наполняя комнату табачным дымом.
- Чёрт! Проиграю ещё раз - ухожу! -
В очередной раз воскликнул мистер Сэкл.
- Какой же ты всё-таки хитрый жук!
Уже чувствуешь своей пятой точкой пекло,
Но по-прежнему сидишь и ждёшь чуда!
- Да его просто надо хорошенько потрясти,
По моему мнению...
- Сказал же - играть буду!
Вот сейчас, вот сейчас мне должно повезти!
Пять минут разговоров и хохота в дым:
- Чёрт, чёрт, чёрт! И как же я так?
Энви, мой мальчик, распорядись, чтоб воды
Принесли. У меня где-то завалялся пятак...
- Сэкл, хватит тебе! Сегодня масть не твоя! -
Почти в один голос подхватили коллеги.
- За собой смотрите, дорогие друзья... -
Пытаясь улыбаться, отбивал их набеги
Низкорослый, полноватый азартный мужчина.
Его рубашку с кружевом на большом животе
Украшали жёлтые, будто с картины,
Часы на цепочке, а волосы в хвосте
Создавали такой вид, что его маленькая голова -
Чулком завязанная с буграми картошка,
И доносящиеся из этой авоськи слова,
Вызывали даже смех стыдливый немножко.
Он пытался выглядеть богаче, чем кажется,
И всегда старался придерживаться планки,
Которой явно не дотягивался, но ещё кто отважится
Выдавать за золото ширпотреб не в пьянке...
И в отличие от этого суетливого человека,
Его друзья выглядели кардинально противоположно,
Особенно Александр Слиперс - калека,
Изувеченный книгами детально, подкожно.
"По его скромному мнению" доносилась из уст
Информация, которую проверять не всегда нужно...
Это же мнение. Даже если бокал точно пуст,
У него - мог быть полон. С ним было "душно"...
Высокий настолько - вьющийся словно,
Сильно худой, как лоза винограда,
Будто змея, но мог встать очень ровно,
Поправляя очки под глоток лимонада.
Он всегда не нарочно задевал своей тростью
Всё, что ниже острого взгляда стояло -
Будь то стул, его кот, прохожего, гостью...
И желал быть сравнимым с видом лишь кардинала.
Но не мог даже он упустить из внимания
Весьма активный и радостный тип:
Третий в их банде игральных метаний,
В шляпе с полями, похожий на гриб,
С левой рукой, отнятой по локоть,
Всегда меж друзей сидел посередине,
Готовый и "за" со всеми лезть в копоть,
Простецкий парень - Болетус ПочИни.
Фермерство - жизнь его. В полях повседневно.
Не мог не крутить во рту колосок,
Чем очень выделялся, играя нервно.
Глядя как сыплется в часах песок,
Что стояли в углу, кручась каждый час,
Болетус решил: "Я, наверное, тоже
На сегодня с дальнейшими играми пас".
Но Сэкл визжал: "Ещё кон! Домой позже!.."
ПочИни кивнул: "Раздавай, коли так..."
Ланфорд раскинул: "Может быть, ещё выпить?
Иль чего-то особенного? Ночь так чиста...
Что можно на неё что-то грязное вылить..."
- Ланфорд, ну что ж вы?.. Но спасибо за тон! -
Подмигнул ему Слиперс, немного неловко.
- Эх, сейчас чего-то б покрепче...
- Пардон?
В это время за дверью щелчок мышеловки -
Энвилла выход. Он всю ночь на плаву -
То выигрывал малость, то что-то сливал,
Но сейчас выпал шанс: "И его я урву" -
Проносилось в глазах. Этот миг он и ждал.
И повысил чуть банк: "Ну, Энвилл, проказник!
Что удумал? Я пас..." - Алекс вышел с игры.
- Ну, и я тогда - продлевая сей праздник -
Всё же сдержал Болетус порыв.
Поправляя очки: "Сэкл, поднимешь?"
- Конечно! Сейчас победа точно за мной!
Энвилл с улыбкой: "Уверен, банк снимешь?"
- Не тебе же тягаться со мной, дорогой!
Три и две - полный дом! Ну, и что? Кто тут лучший? -
И уже согребать потянулся к столу
Выигрыш свой, как соперник рискнувший
Раскрывает четыре... Собаки в углу
И те призатихли, ожидая беду,
Но вдруг яркий хохот разрезал молчание:
- Ахахаха, друг, тебе больше б в еду
Поиграть напоследок, не вдаваясь в отчаяние!
Этот пок веселее даже нашего брэгга!
Чего нам ещё принесет ветер Франции?
По моему скромному мнению, тень побега
Сокращает меж державами культурные дистанции...
- Да идите вы... - Сэкл неуверенно сдулся...
- Поздравляю, парень, красиво всё сделано! -
Одобрил ПочИни. Сэкл переобулся:
- Еще по одной, может? - Но уже сдержано,
- Мы можем хоть накидаться с вами прилично?
- Я - "За"! Уговаривать меня не придётся! -
Весело подтвердил ПочИни, - Лично
Мне кажется, точно что-то покрепче найдется!
- Кстати, о культуре. Про опиум вы же слышали? -
Ланфорд неожиданно повернул их тему.
- Я слышал на войне ещё под медицинскими крышами
Слухи ходили, но добыть много - проблема.
Не у каждого под такую крышу есть доступ... -
Энвилл как будто стал намекать...
- Ерунда это всё. Вот был бы остов.
В чем и на чем он бы смог проникать,
Например, к нам на стол хотя бы на пробу... -
Видимо Сэкл от них что-то скрывал,
Но не сдавался, - Да, попробовать чтобы
В нашей компании. Он ещё не бывал
В Золдморе точно. А если поставки?
Ух... Могли бы зажить, честно слово!
- Хотелось внести кой-какие поправки -
Через границу вы прокрались бы словно
Орёл или крот? - Слиперс брови подвинул.
- Надо же думать!
- А что тут решать!? -
Энвилл сходу идею в воздух подкинул, -
На телеге с навозом могли б проезжать,
А груз запрятать под днищем в коробках!
- И где б, интересно, ты смог изготовить
Такую конструкцию? В незаселенных сопках?
- Есть одно место. Нужно всё обусловить...
Ланфорд смекнул: "Хоть сейчас мог в дорогу
Одного отвезти. Кто-то хочет поехать?"
Слиперс: "Не прочь бы, мне, слава богу,
Не нужно спешить. Пусть будет утеха,
Даже если ничего не выгорит точно.
Хоть прокачусь и проветрюсь в лесах".
Болетус: "Я - с вами. Мне только в цветочный
Угол забраться, а то приеду в трусах
Одних - не поймет же жёнушка дома...
- Не вопрос - все учтём, - Энвилл ушёл
Во двор и присвистнул. Зашуршала солома.
Раздалось чуть слышно: "Дела хорошо?"
С крыши технично спустились к порогу
Баркли и Тайлер: "Слышали - сделаем!
Сейчас лишь навалим в телегу стога,
Чтоб мягче сиделось. С тканями с белыми..."
- Тайлер, и ты здесь! - его Энвилл обнЯл
С разбегу поднырнул под тяжёлые плечи, -
Узнавал про тебя я, но в ту пору не внял
Конкретно искать где... Да всё эти свечи
И суета тут повсюду. Я очень рад тебя видеть!
Снарядим Баркли - хочу тебя слушать!
Тот с улыбкой кивнул: "Да я ж не в обиде.
Но эти ребята совсем дымом душат".
Уже рассветало, как двинулись кони
Развозить по местам всех приезжих людей.
Баркли двоих - до точки. Не гонит.
Сэкл - верхом, для простора идей.
Ланфорд окликнул сына: "Вот как ты
В первую встречу придумал свой план?"
- На самом деле, в реалиях такта
Немного открыл событий чулан.
Я думаю, нам весь выигрыш придется
Вложить в реконструкцию мастерских и телег.
Там и кареты...
- Так что ж остаётся...
Видимо, только поддерживать бег
И пыл идей твоих вроде бы верных...
Но это всё - завтра. Необходим нам всем сон.
Хорошо поработали. Да, закономерным
Оказался впоследствии - фурор в нужный кон, -
Граф, молча опустив тяжёлый свой взгляд,
Побрел, каблуком задевая гвозди
В деревянных полах, ослабляя наряд,
В одинокое ложе, где пики, как грозди,
Висели возле оконных проёмов...
А Энвилл плюхнулся в соседний сарай
Встречать новый день без коварных приёмов
С предчувствием успеха. В грядущий май
Он въезжал победителем на коне со щитом...
К сожалению, утро наступает здесь рано.
Нельзя оставлять ворох дел на потом.
Парень встал, но с ощущением рвотно-поганым.
Много пить - не его, нужно брать себя в руки,
К счастью, Тайлер уже друга ждал возле сада
Того самого дерева, где прячась от скуки
Тот мальчишкой играл. Было бОльшей наградой,
Что плотник до последнего оберегал и хранил
Это дерево, несмотря ни на что, и теперь,
Как и раньше, под ним могли общаться они:
- Что ж, попробуй взобраться и взором измерь
Расстояние до ближайших пекарен и булочек! -
Тайлер бросил ещё подходящему парню.
- Очень мило... Я немного прошёлся меж улочек
И уже поглядел за домом на псарню!
Так что, тебе меня не пронять! - засмеялся
От чистого сердца, что в последнее время
Было редким явлением. На секунду замялся,
Будто смех не вписался в послевоенное бремя...
- Ты же понял, к чему те разговоры вели?
- Я слышал каждое проронённое слово.
Не уверен, что правильнее, но раз разум велит
Можно пробовать сделки снова и снова.
Единственное...
- Да знаешь, конечно, не ясно.
Я был в той деревне всего одну ночь...
- А я ведь там рос. Но идея опасна.
И одно настораживает, кто решился помочь
Вам в этой затее. Но Баркли надёжен.
Я доверяю ему как себе! (Вальяжно)
Единственное - обрати внимание...
- На что же?
- ... Не забудь о том, что действительно важно
В погоне за роскошью... Помнишь ту шутку,
Про рыцаря и его жизненные приоритеты?
- Про яблоко? Сложно забыть, - Самокрутку
Зубами круча, - Они вроде эстеты...
- Я всё же напомню, - Тайлер продолжил, -
На турнире, где призом являлась принцесса,
Нужно сбить яблоко... Энвилл вдруг ожил:
- Но путаясь в главных целях процесса,
Рыцарь проткнул её копьём навылет.
А когда его спросили, зачем он так сделал,
Он ответил, что приза лучше, увы, нет,
Чем сочное яблоко. Публика поседела...
Я помню. Я понял. Но тут же другое!
Мои похождения истории вехи
Сдвинут из состояния беспрерывного покоя!
- Главное, чтоб крепки оказались доспехи...
- Опять шутишь, Тайлер? Пройдёт время - увидишь!
Улицы Лондона прокричат обо мне!
Они будут помнить! Говорить: "Ненавидишь? -
Полюбишь!" Хвала на каждой стене!
Я начну как сквайр, а потом поокрепнув,
Я исправлю примером даже Лондона гной!
Ведь такое творить можно, только ослепнув,
И нарочно назвать ту клоаку женой...
Тайлер, смотри, как мир этот прекрасен,
И я за него готов жизнь всю отдать!
- Лишь бы не всех... - темперамент опасен
Манией единоличной власти всегда... -
Но Энвилл уже не услышал ответа.
И день его новый повлек за собой.
А почти в то же время примчалась "карета"
К деревне, что явно хранилась судьбой.
Свидетельство о публикации №125081807174