1601. Просим Бога о милости - Э. Дикинсон
Надеясь на прощение,
Скрывалось от нас
Преступление,
Заключившее всю Жизнь
В магической Тюрьме.
В конкуренции с Небом
Обвиняем Счастье.
18.08.2025
1601. Of God we ask one favor
Emily Dickinson
1601. Of God we ask one favor,
That we may be forgiven —
For what, he is presumed to know —
The Crime, from us, is hidden —
Immured the whole of Life
Within a magic Prison
We reprimand the Happiness
That too competes with Heaven.
————————
favour - 1.n
1) благосклонность,
расположение; одобрение
3) пристрастие (к кому-л.);
покровительство
forgive - v (forgave; forgiven)
прощать
presume - v 1) предполагать,
полагать; допускать;
считать доказанным
2) осмеливаться,
позволять себе
hide II - 1.n 1) укрытие
2) скрытый запас
2.v (hid; hid, hidden)
прятать(ся); скрывать(ся);
to hide one's head -
прятаться, не показываться
(особ. от стыда);
скрывать своё унижение
immure - v 1) заточать;
to immure oneself -
запереться в четырёх стенах
2) стр. замуровывать;
закладывать в кладку,
вмуровывать 3) редк.
окружать стенами
whole - 1.n целое;
on (или upon) the whole -
в целом; в общем;
2) всё (часто whole of);
I cannot tell the whole (of it) -
я не могу сказать вам всего
3) итог
reprimand - 1.n
выговор, замечание
2.v делать или объявлять
выговор
compete - v 1) состязаться,
соревноваться
2) конкурировать
(with — с кем-л.; for — из-за
чего- л., ради чего-л.)
3) принимать участие в
спортивном соревновании
Свидетельство о публикации №125081801915